О том, чтобы использовать названия профессий в женском роде в Украине говорят в последние годы.
«С маникюром уже не походишь!» 8 петрозаводчанок о своих «неженских» профессиях
Неженских профессий стало меньше: разбираем приказ Минтруда | Обозначения профессий женского рода практически исчезают из употребления уже к 1960-м. |
Марина Королева: У каких профессий нет "женских" названий | Многие думают, что если работник данной профессии – женщина, то можно указывать название профессии в женском роде. |
Авторизация
- Оксана Шевалье (Москва)
- Наша ТОП-новинка 2024
- Авторизация
- Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах
- Феминитив — Википедия
- Почему некоторые люди за феминитивы?
Феминитивы в русском языке
Возможно, придумывать новые феминативы на замену уже существующим глупо. Но здесь есть психологический момент: врачиха звучит пусть и привычно, но неприятно, как докторша или директриса. Хотя, конечно, воспринимается всё же проще, чем врачиня или докторка. Что касается официального языка. Феминистки и про-феминисты требуют признания феминативов в деловой речи. Но официальность предполагает, что название профессии в документах не должно отсылать к полу, потому что в этом случае гендерная принадлежность значения не имеет. Мужской род считается общепринятой нормой. Не совсем понятно, как мужской род может быть «нейтральным». Он по определению мужской и относит к мужской гендерной идентичности, мужскому биологическому полу.
Глаголы в русском языке меняются, соотносясь с родом. Русский язык не является нейтральным даже в этом плане, в отличие, например, от английского, где после «he» он и «she» она следует одинаковый глагол, меняющий окончание не в зависимости от рода, а из-за изменения времени. Когда большинство людей видят словосочетание «автор сказала», у них не возникает вопросов, хотя звучит не то, чтобы очень приятно. Но стоит добавить к слову «автор» нелюбимое многими «ка», слышатся вздохи и ахи, ведь «портите русский язык». Есть привычная многим формула: феминативы нужны для гендерного равенства, чтобы показать, что в «мужских» профессиях есть женщины: не одними режиссёрами наполнена киноиндустрия, есть ещё и женщины-режиссёры, которые режиссёрки, которые режиссёрши, если угодно. Только вот изменения языковых норм не должны стоять во главе угла. Гендерное неравенство проявляется во многих сферах. Одними «профессорками» сыта не будешь, если из-за этого соотношение мужчин и женщин в научной деятельности не изменится.
Существует и более любопытная теория, которая имеет место быть. Особые субкультуры имеют особый язык. Феминативы — это субкультурная норма. Так феминистки и профеминисты отделяют себя от тех, кто их идеологию не разделяет. Тут упор идёт на моду: субкультура отмирает, отомрёт и язык, ей присущий. Но нельзя забывать о том, что феминизм набирает обороты, а слово «авторка» можно услышать от людей, которые просто подхватили его от знакомых и начинают видеть в этом формулу гендерного равенства. Пока носители и носительницы русского языка относятся с осторожностью к феминативам, даже словарным, — как, например, поэты -ессы Анна Ахматова и Марина Цветаева, настаивавшие на том, что они — поэты и не иначе, — французская академия согласилась на их использование в названиях профессий.
За последние три года в нашей зоне ответственности несчастных случаев не было, разве уж по какой-то глупости. Например, в прошлую зиму люди катались ночью на машине и провалились под лед. Наша задача — достать машину, достать утопших". По словам Оксаны, чаще всего приходится доставать людей с поверхности, когда человек уходит прямо на глазах. Тогда чаще всего стараешься нырнуть в тот момент, когда видишь ситуацию, одновременно идет сигнал на станцию, к ребятам "Мы работаем в Строгинской пойме — это самая высокая водяная точка в Москве, — продолжает рассказ наша героиня. У нас глубина до 27 метров, водятся огромные сомы, толстолобики.
Отец и сын ехали на машине и попали в аварию. Отец не пострадал, а у сына оказалась сломана нога. Скорая помощь доставила обоих в больницу. Когда мальчика привезли в операционную, дежурный хирург побледнел и воскликнул: «Я не могу его оперировать, ведь это мой сын! Как такое может быть? Выяснилось, что может, если хирург — женщина. Машинист против машинистки А ведь большинство людей машинально представляют именно мужчину, когда слышат названия профессий переводчик, археолог, врач. Это клише появилось в те времена, когда женщины не были представлены в таких профессиях. Но мир изменился, и почему сегодня женщин должно устраивать, что их вот так выкидывают из картины мира. В конце концов, есть учительницы и танцовщицы. Учительница — полунянька. Учитель — преподаватель научной дисциплины. Танцовщица — тоже исконно женская профессия, которая позволяет женщине демонстрировать красоту своего тела. А вот в слове «танцор» чувствуется оттенок уничижения и несерьезности. Согласитесь, что в нашем обществе до сих пор существует предвзятое отношение к мужчине в колготках, который танцует на сцене». То есть, как ни крути, гендерное различие в названиях профессий действительно имеется, несмотря на декларированное равноправие полов. Действительно, представить себе мужчину на рабочем месте машинистки довольно проблематично. Так же, как и мужской род для слова «балерина» до сих пор не найден. Вот почему мы используем более отстраненное название — артист балета. В связи с этим, подчеркивает Любовь Гогина, не стоит нарушать исторические традиции и искусственно выдумывать профессиональные и социальные феминитивы.
Более того, использовать вместо этих феминитивов лексику мужского рода — это уже лингвистический аттракцион: мало кому захочется пользоваться словами женщина-певец или женщина-француз. Многие учёные считают, что такие слова, как мать, сестра, няня, бабушка, — это тоже феминитивы, и их уж тем более никому и в голову не придёт заменить на женщина-отец или женщина-брат. Сегодня, отмечают специалисты Профи, некоторые феминитивы используются взамен тех, что и так существовали в языке, но были по каким-то причинам забыты. Например, слова докторица и врачица раньше были полноправными членами устной и письменной речи, а сейчас заменяются более современными вариантами. Не одним русским языком Далеко не во всех языках вопрос феминитивов стоит так остро. В первую очередь это связано с категорией грамматического рода у имён существительных в целом. Если, например, в русском языке у слов стол, озеро и мышь есть конкретные родовые отличия, то в английском языке ни table, ни lake, ни mouse такими свойствами не обладают.
Профессии для девушек: Топ-30 востребованных профессий
В 2019 году феминитивы были закреплены в новом украинском правописании. Новые нормы орфографии разрешили их использовать. В 2020 году феминитивы разрешили в кадровой документации. Правда, пока это не обязательное правило. Их могут употреблять по желанию работника. Об этом говорится в приказе Минэкономики от 18 августа, опубликованном на сайте ведомства. Согласно потребности пользователя, при внесении записи о названии работ в кадровую документацию отдельного сотрудника, профессиональные названия работ могут быть адаптированы для обозначения женского пола гражданина, который выполняет эти работы... Например, инженер - инженерка, станочник широкого профиля - станочница широкого профиля, социолог - социологиня", - говорится в приказе. Директорка и продавчиня.
Как это будет звучать Четких правил и перечня названия профессий для женщин нет, поэтому встречаются разные варианты одних и тех же феминитивов, например, "членка" и "членкиня". Но есть общепринятые нормы правописания, которые подсказывают, как образовывать новые термины. В правописании говорится, что от существительных мужского рода существительные для обозначения лиц женского пола обозначают с помощью суфиксов -к-, -иц- я , -ин- я , -ес- и др.
Действительно, то, как мы говорим, влияет и на то, как мы думаем. А потому часть феминисток обеспокоилась тем обстоятельством, что в русском языке наличие или отсутствие женской формы названий профессий напрямую связано с тем, какую гендерную окраску эти профессии имеют. Так, у типично «женского» занятия — воспитания детей — феминитив имеется: женщины, занимающие этот пост, именуются воспитательницами. При этом у этого слова есть и мужская версия — воспитатель — пришедшая еще из тех времен, когда считалось что такую ответственную работу нужно поручать именно мужчинам.
У распространенного же в обиходе и весьма грубого и уничижительного слова «кухарка» мужской версии нет — вместо него только гордое «повар», к которому, в свою очередь, сложно подобрать адекватный феминитив. Аналогично — с «мужскими» профессиями хирурга, механика, инженера и прочих специалистов. Неудивительно, что этот факт вызвал у ряда сторонников гендерного равенства возмущение и желание изменить сложившуюся ситуацию.
Нельзя ли вовсе обойтись нейтральной лексикой при обозначении лиц и мужского, и женского пола? На этот вопрос специалисты Профи отвечают однозначно: в языке никакой нейтральности не существует. Если у слов общего рода некая нейтральность ещё наблюдается — наша староста и наш староста, — то так называемые маскулизмы этим свойством похвастаться не могут. Ольга Александровна Абашкина преподаватель русского языка 4,85 Открыть анкету «Трудно не согласиться с аргументом, что феминитивы позволяют сделать акцент на гендере человека, тем самым помогают женщинам более явно предъявить свои достижения обществу. Если имя или фамилия человека, занимающегося наукой или искусством, гендерно нейтральны, то по умолчанию мы считаем, что речь идёт о мужчине. Специалисты отмечают любопытный пример: известный автор учебника по математике и учёный Л. Петерсон — это на самом деле Людмила Георгиевна.
Довольно часто, особенно в названиях национальностей, появляются дополнительные суффиксы, чтобы исключить омонимию или неблагозвучное стечение согласных. Индиец -индианка а не индейка ; китаец — китаянка а не китайка ; грек — гречанка а не гречка ; француз — француженка и т. В случае с профессиями или социальными группами суффикс -к- используется, когда основа мужского рода оканчивается на парные по глухости-звонкости согласные часто, но не всегда. Студент — студентка; активист — активистка; журналист — журналистка и т. Среди неологизмов также довольно много слов, образованных с помощью суффикса -к-. Знаменитые: авторка, блогерка, директорка и т. Именно эти слова вызывают наибольшее отторжение в обществе. Кроме элементарной непривычности, здесь срабатывает и наше языковое чутье.
Здесь дело в ударении: В русском языке суффикс -к- обычно появляется, когда ударный слог последний в слове, все другие варианты режут слух своей непривычностью. СтудЕнт — студЕнтка звучит нормально, а вот Автор — Авторка — как-то не так, даже если мы не понимаем, в чем дело. Возможно, при частом употреблении мы привыкнем, а, может, и нет. К суффиксу -к- есть и еще претензии при использовании в образовании феминативов. Из-за его большой распространенности в русском языке вообще у него есть и другие значения: уменьшительно-ласкательное, например. Также он может использоваться для сокращения словосочетаний: финский нож — финка. И тогда может появиться путаница с правильным пониманием созданного таким образом феминитива. Феминитивы с суффиксом -ш- Хороший, продуктивный суффикс.
Есть много примеров вполне нейтральных стилистически феминитивов, образованных таким образом: диктор — дикторша; кассир — кассирша; лифтер — лифтерша. Кроме обозначения профессии, у него есть значение жена мужчины, занятого определенной профессией. Например: генерал — генеральша, профессор — профессорша и т. Это тоже может внести непонимание в значение слова. Также часть слов с этим суффиксом продолжают оставаться разговорными и даже могут носить уничижительный оттенок. Такова сила привычки … Примечание: Кстати, подобная же ситуация с суффиксом -их-.
Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах
И, может, когда-то и я, выходя из самолета, скажу спасибо за полет пилотке. Феминитивы с нами с Советского Союза Филологи говорят, что происходящее действительно подчеркивает то, что в обществе есть социальная проблема, которая вылилась в итоге в такие словообразования. При этом некоторые уверены, что это явление неперспективное, а потому вряд ли феминитивы задержатся в русском языке надолго. Другими словами, в отличие от сленга, который порождает новые слова, феминитивы не приносят в язык ничего нового. В начале советской эпохи такое уже было, когда женщины начали занимать посты, на которых до этого работали мужчины. Тогда, например, появилось такое слово, как «комиссарша», но с годами оно ушло. Есть эксперты, которые полагают, что такие феминитивы от нас никуда не уйдут, так как их появление связано с глобальными тенденциями новой этики. Противники феминитивов — люди старых убеждений.
Вероятно, из-за того, что явление пришло в Россию с Запада, то, как правило, эти слова больше используют в либеральной среде. По крайней мере, в Ярославле феминитивы больше прижились в оппозиционных кругах. Но те, кто выступает за феминитивы, с такой точкой зрения не согласны. Они уверены, что этот момент как раз очень важен в современной реальной жизни.
Образование и самосовершенствование: независимо от выбранной профессии, постоянное обучение и стремление к профессиональному росту играют важную роль в карьерном успехе. Выводы Женские профессии и слова-феминитивы отражают культурные особенности общества и его отношение к гендерным ролям.
Однако, в современном мире гендерные стереотипы постепенно утрачивают свое значение, открывая новые возможности для разнообразия профессиональных выборов. Заключение Выбор профессии не должен ограничиваться гендерными рамками. Современное общество предлагает женщинам широкие возможности в различных сферах деятельности, и важно выбирать профессию исходя из своих интересов и способностей, а не соответствия стереотипам.
Чисто женские профессии тоже существуют, а как же иначе? Например: портниха, стюардесса, ткачиха, медсестра, и др.
Семья сначала, разумеется, была в шоке, да и теперь иногда уговаривают сменить работу, смеется альпинистка.
Дескать, это страшно и опасно. Но Кристина уверена: если соблюдать все правила работы и технику, доверять себе, проверять снаряжение, с умом выбирать инструменты — вероятность опасных событий сильно снижается. Возможно все, было бы желание, уверена Мельникова. Многие ее коллеги до сих пор уверены, что промышленный альпинизм не женская профессия, предполагающая тяжелый физический труд, работу в опасных условиях. Яна Елеференко. Ассистент футбольного арбитра Женщина-рефери — профессия достаточно редкая. Судить и обслуживать в России девушки могут только соревнования женских или юношеских сборных, а их гораздо меньше, чем основных мужских футбольных команд.
Но со временем ситуация меняется: во многих странах Европы женщины судят на достаточно высоком уровне. Например, в Германии им доверяют судейство Бундеслиги. После школы Яна Елеференко поступила в Московскую государственную академию физической культуры, на кафедру «Легкая атлетика», преподаватель академии Николай Егорович Фролов предложил пойти на курсы футбольных арбитров, она решилась почти сразу. В 2004 году Яна пошла учиться в центр «Футбольный арбитр». Через год — начало карьеры ассистента судьи. Для большинства девушек профессия футбольного судьи является не основной, поскольку матчей не так много, а зарабатывать нужно, — говорит Яна. Практически у всех есть другая профессия, которая является основным источником дохода.
Совмещать бывает довольно сложно, ведь нужно постоянно тренироваться и два раза в год сдавать нормативы. Яна стала мастером маникюра — это позволяет совмещать рабочие графики с любимым делом. Учеба на курсах не только помогла Яне обрести новую профессию, но и встретить свое счастье. На занятиях она познакомилась со своим будущим мужем, который также работает футбольным арбитром. Мария Уваровская. Командир воздушного судна Airbus A320 Профессия летчика — из тех, что вечно считается мужской, хотя женщины-пилоты появились уже почти столетие назад. Но если сто лет назад барышни из высшего общества начинали осваивать спортивные аэропланы, то в наши дни все больше пилотесс осваивают воздушные автобусы гражданской авиации.
Причем дорастают до должности командира воздушного судна. Одна из таких женщин — командир воздушного судна «Аэрофлота» Мария Уваровская. У меня в семье с авиацией никто не был связан, но к моему выбору отнеслись с уважением, — рассказывает Мария. Закончив академию гражданской авиации в Санкт-Петербурге, пилотесса в 2007 году пришла на работу в «Аэрофлот». Карьеру начала с должности второго пилота Ту-154, позже перешла на Airbus А320, а затем и стала командиром воздушного судна. Больше всего нравится летать в европейские страны: Францию и Германию, — рассказывает Мария. Главная цель Марии в профессии — заниматься своим делом, постоянно совершенствуясь.
Редкие женские профессии в России ⚠
Портят ли язык феминитивы и зачем они нужны? - Афиша Daily | Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. |
Женщины «неженских» профессий: потомственный стекловар | Большинство женщин выбрало подписывать свои профессии в женском роде. |
Потому что наша мама называется – пилот, пилотесса или пилотиня?! | Не дожидаясь баттла, «Петербургский дневник» расспросил Валерия Ефремова и его коллегу кандидата филологических наук Нину Бойкову о том, почему всех так внезапно озаботила проблема женских названий профессий и стоит ли России идти по пути Украины. |
Водолаз поисково-спасательной станции | Документ предусматривает использование женского рода в профессиях, указанных в Классификаторе, как это было предложено Советом по предупреждению и ликвидации дискриминации и обеспечению равенства. |
Блогерки, пилотессы и психологини: разбираемся, как феминитивы меняют русский язык | Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. |
Феминативы в русском языке: исторический аспект
Я считаю, что в современном мире уже стерлись границы между понятием мужской и женской профессии. Однако часто слова, образованные способом такого рода, обозначают вовсе не женскую профессию, а женщину, которая замужем за человеком соответствующей профессии. Феминитивы — существительные женского рода, образованные от аналогов мужского рода, обозначающие женщин в разных профессиях и родах деятельности.
Какие профессии есть только в женском роде
В список лучших женских профессий для реализации творческого потенциала и эстетического вкуса входит должность искусствоведа. У некоторых слов, обозначающих профессию, есть пара мужского и женского рода, другие употребляются только в мужском или только в женском роде. Обозначения профессий женского рода практически исчезают из употребления уже к 1960-м.
Феминитивы в русском языке
Самые востребованные женские профессии | Есть в России мужские профессии, которые изначально не предназначались для женщин, но они все равно смогли их освоить, доказав, что могут работать на равных с мужчинами. |
Блогер или блогерка? Зачем придумали феминитивы, которые всех раздражают | Женский или мужской род там может появиться только в том случае, если сделать его именем собственным: Филомен или Филомена, Филострат или Филострата. |
Феминативы в русском языке: исторический аспект | У некоторых слов, обозначающих профессию, есть пара мужского и женского рода, другие употребляются только в мужском или только в женском роде. |
16 востребованных женских профессий
По-прежнему не женскими остаются профессии паяльщика, дистиллировщика ртути, сталевара у мартеновских печей, взрывника. Поговорим о женском роде. В русском языке существует ряд профессий, которые используются исключительно в женском роде: няня, балерина, горничная, кухарка, прачка, швея, сиделка и др. Проводились социально-психологические исследования, в которых женщинам-соискательницам предлагали несколько вакансий, составленных с использованием мужских форм: «кандидат», «он» и название профессии в мужском роде. Украинки официально могут называть свои профессии в документах так, как сочтут нужным ‒ в женском или мужском роде.