Международный конкурс «Лучший научный перевод – 2024». XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA». Новости СПР. Все о конкурсе переводов 2024: условия участия, критерии оценки работ, преимущества для участников и пути получения дополнительной информации о мероприятии. Дата начала мероприятия 24 апреля 2024 г. в 15.30, формат проведения конкурса – дистанционный.
XXII Международный молодежный конкурс перевода «DIGITAL LITTERA SCRIPTA»
Участникам нужно самостоятельно или в составе творческого коллектива выполнить литературный перевод отрывка прозы или стихотворения из конкурсного задания в период по 31 января 2024 года. Международный молодежный конкурс переводов – это возможность для творческой молодежи СНГ в возрасте от 14 до 35 лет проявить свои литературные навыки и культуру использования русского языка. Новости СПР Лучшие конкурсы переводов 2022, 2023, 2024: где найти и как победить Конкурсы и гранты для переводчиков (2021/01). Все конкурсы 2024-2025. Приглашаем вас принять участие в Международном конкурсе письменного перевода «Digital Arctic Transfer», который проводится с 22.04.2024 по 30.06.2024. Новый Сезон Конкурса перевода «Литература без границ». МБУ ДО "Школа юных литературных дарований" | Новости. XVI Международный конкурс эссе на иностранных языках 2023 – 2024.
В ТОГУ проходит V Межрегиональный конкурс перевода специализированного текста
В случае выявления фрагментов, переведенных автоматически, работа дисквалифицируется. Каждый участник может подать в каждый трек только один текст. Если вы хотите участвовать в классическом треке, вам нужно выбрать, что переводить в его рамках: стихи или прозу. И то, и другое подать не получится.
Как подать заявку на конкурс? Тексты рецензируются анонимно. Победители будут оповещены по электронной почте.
Адрес оргкомитета конкурса: konkurs-perevodov inbox. В теме письма указывайте трек, в котором хотите участвовать. Победители конкурса будут приглашены на традиционную ежегодную конференцию "Перевод - мост между мирами", в ходе которой и пройдет награждение.
Конкурс организован кафедрой европейских языков Института лингвистики РГГУ На кафедре работают специалисты, владеющие как целым рядом иностранных языков, так и теоретическими постулатами и практическими навыками в области перевода. При необходимости, для проверки поданных на конкурс текстов мы привлекаем наших коллег с кафедры восточных языков Института лингвистики, Российско-шведского учебно-научного центра и других структур РГГУ.
По ссылке ниже можно скачать файл с текстами на пяти конкурсных языках: английском, испанском, китайском, немецком и французском для перевода на русский язык, а также текст на английском языке для учащихся школ. Кроме этого, по ссылке ниже размещено задание на перевод субтитров. Итоги конкурса будут размещены на сайте Омского государственного университета им. Достоевского 3 июня 2024 года. Каждый участник конкурса получит именной электронный сертификат участника, победители номинаций получат электронные дипломы с указанием присужденного места.
Pablo Neruda There where the waves shatter on the restless rocks the clear light bursts and enacts its rose, and the sea-circle shrinks to a cluster of buds, to one drop of blue salt, falling. O bright magnolia bursting in the foam, magnetic transient whose death blooms and vanishes — being, nothingness — forever: broken salt, dazzling lurch of the sea. You and I, love, together we ratify the silence, while the sea destroys its perpetual statues, collapses its towers of wild speed and whiteness: because in the weavings of those invisible fabrics, galloping water, incessant sand, we make the only permanent tenderness.
Подведены итоги Межрегионального конкурса поэтического перевода по английскому языку для учащихся 9-11 классов, который традиционно проводит кафедра иностранных языков и лингвистики Санкт-Петербургского государственного института культуры. В этом году он проходил с 1 февраля по 1 марта 2024 г. Участникам конкурса было предложено перевести с русского языка на английский стихотворение Сергея Михалкова «Мой боец», написанное в годы Великой Отечественной войны и вошедшее в сборник «Стихи о войне», который был опубликован в рамках литературного проекта «Сегодня - дети, завтра — народ». Сын поэта Никита Михалков, выдающийся российский режиссер, актер и деятель культуры, передал эти сборники участникам СВО, подписав каждый из них: «Дорогой друг! Помни, мой отец воюет рядом с тобой!
IV Открытый конкурс переводчиков «Your Version»
Место: онлайн работы предоставляются в оргкомитет по электронной почте litterascripta23-24 mail. Здесь могут проявить свои возможности языковеды из ближнего и дальнего зарубежья. Профессиональная сфера переводов не ограничена. Это могут быть любые области науки, техники, литературоведения и так далее.
Анонимность участников: для объективной работы жюри конкурс проводится анонимно. Для этого каждый участник должен обозначить на каждой странице выполненного перевода личный шифр, являющийся номером паспорта. Текст перевода, направляемого на конкурс, не должен содержать никаких сведений об участнике конкурса. Также личный шифр должен быть указан на первой строке внутри файла.
Оформление конкурсных работ: переводы, направляемые на конкурс, должны быть набраны на компьютере в форматах. Переводы, оформленные не в соответствии с требованиями, не допускаются к участию в конкурсе!
Адреса, по которым принимаются переводы, указаны в файлах с заданиями. Заявки принимаются до 15 августа 2024 года включительно. Позже этого срока переводы не принимаются. Подача заявок осуществляется в электронном виде или почтой в соответствии с правилами конкурса. Для участия в конкурсе подается отдельная заявка по каждой из номинаций. Форма заявки электронной почтой: файл с переводом в Word, шрифт Times New Roman, 14 кегль.
Во-вторых, конкурсы переводов 2024 помогают развивать навыки перевода и улучшать качество перевода. Участники конкурса получают обратную связь от экспертов и коллег, что позволяет им улучшать свои навыки и становиться более профессиональными переводчиками. В-третьих, конкурсы переводов 2024 позволяют участникам познакомиться с новыми культурами и языками. Участники могут узнать о различных культурах и языках, которые они раньше не знали или не изучали. Это помогает им расширить свой кругозор и получить новые знания.
Конкурс переводчиков «Your Version»
Организаторы конкурса художественного перевода 2024 анонсировали свои планы на будущее. Кафедра лингвистики, перевода и иностранных языков института гуманитарных наук АлтГУ проводит ежегодный конкурс поэтического перевода. В 2022 году наш конкурс переводов сделал шаг вперед и расширил свои границы.
Обратная связь
Главная» Новости» Конкурс литературного перевода 2024. Все конкурсы 2024-2025. Международный молодежный конкурс переводов – это возможность для творческой молодежи Содружества в возрасте от 14 до 35 лет проявить свои литературные навыки и культуру. Международный молодежный конкурс переводов – это возможность для творческой молодежи Содружества в возрасте от 14 до 35 лет проявить свои литературные навыки и культуру. представление перевода на конкурс не позднее 23:59 (время московское) 10 апреля 2024 года. 17 марта 2024 Новости. СПбГУ приглашает студентов к участию в международном конкурсе переводов.
СПбГУ приглашает студентов к участию в международном конкурсе переводов
All round our nest, far as the eye can pass, Are golden kingcup fields with silver edge Where the cow-parsley skirts the hawthorn-hedge. Pablo Neruda There where the waves shatter on the restless rocks the clear light bursts and enacts its rose, and the sea-circle shrinks to a cluster of buds, to one drop of blue salt, falling. O bright magnolia bursting in the foam, magnetic transient whose death blooms and vanishes — being, nothingness — forever: broken salt, dazzling lurch of the sea.
Комплект документов для участия в конкурсе в печатном и электронном виде можно также предоставлять по адресу: г. Хабаровск, ул. Тихоокеанская 134, ауд.
Сложившееся в этих условиях экономическое направление нашего многостороннего сотрудничества должно оставаться в качестве главного приоритета. Молодёжь должна знать объективную правду о достижениях наших народов во времена Советского Союза, о героических подвигах наших отцов, дедов, прежде всего, конечно, в годы Великой Отечественной войны.
К заявке должны быть приложены pdf-файлы макетов книг на русском языке и языке оригинала. Жюри Конкурса 4. Жюри определяет лауреатов Конкурса в одной номинации. Финалистами Конкурса в каждой из номинаций становятся четыре книги, набравшие больше всего голосов.