Сегодня отличные новости для всех поклонников Хоббита и Skyrim — вышла обновленная версия масштабного проекта Middle Earth Path of the Hobbit для TESV: Skyrim. На этом вымышленном континенте разворачиваются события «Властелина колец» и «Хоббита». В целях согласованности между двумя книгами Толкин вносит изменение в текст «Хоббита», в частности, относительно Голлума. Хоббит или Туда и Обратно (комплект из 4 книг) | Толкин Джон Рональд Ройл. Хоббит, или Туда и обратно (Джон Рональд Руэл Толкин) Читает: Олег Исаев Больше книг на @enotbook.
Золотая полка книг – «Хоббит. Неожиданное путешествие»
В уютную нору хоббита по имени Бильбо Бэггинс вот-вот постучится Самое Настоящее Приключение. Книгу выставили на продажу и сумели выручить за нее более £10 тысяч, пишет газета «Известия». Об этом сообщили изданию РИА Новости в пресс-службе издательства «АСТ».Еще одна интересная книга готовится к выпуску. Лишь в начале книги были добавлены несколько абзацев о превращении Гарри в хоббита, когда он принимал ванну, а в конце — об обратной метаморфозе.
Виртуальная выставка одной книги "Дж. Р. Р. Толкин «Хоббит, или Туда и обратно»"
И домосед хоббит вам раскроется с другой стороны, где он проявит свою недюжинную отвагу и ловкость. «Хоббит» в переводе Каменкович и Степанова, с иллюстрациями Дениса Гордеева — настоящее произведение искусства, сочетающее волшебство слова и рисунка. Первое издание книги "Хоббит" английского писателя Джона Толкиена с дарственной надписью автора на языке эльфов было продано в четверг за 137 тыс фунтов ($210 тыс. Общество - 23 июня 2023 - Новости. Джексон сказал, что разговоры о третьем «Хоббите» преждевременны, тем не менее, он пока не решил, что делать со всем материалом в его распоряжении. Оказывается, Толкин начал писать сиквел 'Властелина колец', но дальше одной главы дело на пошло – Самые лучшие и интересные новости по теме: Властелин колец, литература.
Опубликована книга «Хоббит: туда и обратно»
В свое время «Властелин колец» и «Хоббит» стали известны не только в мире литературы, но и были экранизированы, получив высокую оценку кинокритиков и признание зрителей. В книге «Народы Средиземья» хоббитов связывают с роханским словом hol-bytla, которое означает «строитель нор». Читайте горячие новости о фильме Хоббит: Нежданное путешествие (2012) / The Hobbit: An Unexpected Journey. Международный издатель, владеющий правами на публикацию произведений Толкиена, также будет публиковать книги-приложения к кинодилогии «Хоббит». Новости литературы: анонсы книг, литературный календарь, новинки букридеров, биографии писателей, рецензии, деловая литература, новости фантастики, рейтинги книг, что читать.
Откройте свой Мир!
«Хоббит: Нежданное путешествие»: Торин Дубощит и еще 12 гномов. Лишь в начале книги были добавлены несколько абзацев о превращении Гарри в хоббита, когда он принимал ванну, а в конце — об обратной метаморфозе. Электронная книга будет доступна для скачивания в Личном кабинете сразу после покупки. Оказывается, Толкин начал писать сиквел 'Властелина колец', но дальше одной главы дело на пошло – Самые лучшие и интересные новости по теме: Властелин колец, литература. Джон Рональд Руэл Толкиен был озабочен тем, что книга "Хоббит" продается не слишком хорошо. В уютную нору хоббита по имени Бильбо Бэггинс вот-вот постучится Самое Настоящее Приключение.
Опубликована книга «Хоббит: туда и обратно»
Властелин колец и Средиземье Джон Толкин история создания Шедевры фантастики «Бильбо Бэггинс был хоббит, который жил в своей хоббичьей норе и не в каких приключениях не участвовал, но наконец волшебник Гэндальф и его гномы убедили Бильбо поучаствовать. Он очень здорово провёл время, сражаясь с гоблинами и варгами. Наконец они добрались до одинокой горы. Смауга дракона который её караулил убили и после страшной битвы с гоблинами Бильбо вернулся домой — богатым! Эта книга с помощью карт не нуждается в иллюстрациях она хорошая и понравицца всем детям от 5 до 9». Именно так звучала внутренняя рецензия на одну из знаковых книг прошлого столетия.
Десятилетний Рейнер, сын издателя Стенли Анвина, прочёл рукопись некоего оксфордского профессора, получил массу удовольствия, а вдобавок ещё и шиллинг за свой отзыв. Много лет спустя Рейнер говорил, что это было самое выгодное вложение в истории издательского дела Великобритании. Сейчас, спустя почти восемь десятков лет, «Хоббит» — любимая книга для многих поколений читателей во всём мире. Он переведён на сорок с лишним языков, несколько раз экранизирован, на его основе делали компьютерные и настольные игры, оперу, детские спектакли, в его честь выпускали марки… Но многое ли мы знаем о том, как рождалась эта сказка? Если мало одной статьи… Наиболее представительная биография Толкина на русском — классическая работа Хамфри Карпентера «Джон Р.
По-своему недурна книга Уайта «Джон Р. Биография» на русском выходила дважды. Очень увлекательное чтение — «Письма». А для истинных гурманов, которые готовы погружаться в тонкости и нюансы, рекомендую «Толкина русскими глазами» Марка Хукера — уникальное исследование многочисленных переводов цикла на русский с анализом того, как в этих переводах отображались особенности того или иного исторического периода и культурного ландшафта. Первый содержит все известные варианты рукописей сказки, от начальных шести страниц до финальной версии, и подробнейшие комментарии.
Второй — финальный, выверенный текст книги с многочисленными комментариями, приложения-главы «Поход к Эребору», а также более 150 иллюстраций из «Хоббитов» на разных языках мира. Когда б мы знали, из какой норы… История «Хоббита» началась лет девяносто назад — в конце двадцатых годов прошлого века. Жил-был в Оксфорде один профессор. Не какой-нибудь там студент или преподаватель — нет, самый настоящий профессор англосаксонского языка! Он был дружен с другими профессорами, состоял в неформальном клубе любителей древней литературы, был женат, у него были сыновья Джон, Майкл и Кристофер и дочка Присцилла.
Профессор Толкин с семейством Детей наш профессор очень любил. Он часто работал дома, но при этом дети всегда могли невозбранно приходить в его кабинет; он много с ними гулял и, конечно, рассказывал им сказки. В доме бытовало множество связанных с этим традиций. К примеру, на Рождество дети неизменно получали потрясающие письма от Рождественского деда — причудливо разукрашенные, с диковинными марками и увлекательными историями о жизни Деда и его приятелей: эльфов, гоблинов, Белого медведя… А ещё каждый год в семье Толкинов проходили «Зимние чтения»: глава семейства расхаживал перед камином и повествовал об очередных приключениях того или иного героя. Некоторые из историй он даже записывал — конспективно, чтобы на следующий год не запутаться в деталях.
Была у профессора Толкина и другая страсть — тоже связанная с сочинительством, однако детям до поры до времени не известная. Он записывал историю некоего мира, Арды, — чеканную летопись древних времён, посвящённую деяниям высоких эльфов, могущественных валар и прочих невероятных существ. Казалось бы, что общего может быть между детскими сказками и легендариумом вымышленного мира? Дескать, однажды, утомлённый проверкой скучных экзаменационных работ, он на обороте одной из них записал фразу: «В норе под землёй жил хоббит», — и всё заверте… Однако на деле корни истории о Бильбо Бэггинсе выявить не так уж просто. В 1930-м они сменили этот дом на соседний, под номером 20.
Именно там Профессор, если верить его словам, записал первую фразу будущей сказки. Но его дети, Джон и Майкл, вспоминали, что саму сказку они слышали много раньше, ещё в доме 22. Скорее всего, впервые история о Бильбо Бэггинсе прозвучала в 1928 или 1929 году; как и прочие рассказы подобного рода, она растянулась на много вечеров, потихоньку обрастая всё новыми подробностями, затем надолго прерываясь… Сколько их уже было — таких историй, никогда не доведённых до конца, даже устно!.. Но «Хоббиту» повезло больше, чем остальным. Не в последнюю очередь это случилось благодаря тому, что Толкин к концу 1920-х годов уже долгое время упражнялся в сочинительстве; вдобавок, рассказывая длинные сказки, нельзя полагаться только на собственную память.
Майкл Толкин вспоминал, что в один из вечеров Кристофер, младший брат, вдруг прервал отца: «В прошлый раз ты говорил, что входная дверь Бильбо была голубого цвета, и ты говорил, что кисточка на капюшоне у Торина была золотой, а сейчас утверждаешь, что входная дверь была зелёной, а кисточка — серебряной! На основе англосаксонских рун Толкин придумал алфавит и прекрасно на нём писал. К примеру, нанося пометки на карту Торина Не исключено, что поначалу Бильбо, собственно, не был хоббитом. Возможно, сперва это была просто история о невысоком, любившем уют человечке, который однажды вместе с волшебником и гномами отправился за тридевять земель. А затем, несколько лет спустя после того, как история была рассказана детям, Толкин проверял те самые пресловутые работы, записал первую фразу — и таким образом начал сочинять уже литературную, а не устную сказку.
Впрочем, и здесь всё шло отнюдь не так легко и просто, как может показаться при чтении «Хоббита». Фактически Профессор работал над книгой несколько лет, делая значительные перерывы и — представьте! Существует несколько сохранившихся вариантов рукописи, которые значительно отличаются один от другого. Если юного Кристофера так возмутила путаница с цветом двери или кисточки на капюшоне Торина, можно только предполагать, что почувствовали он и его братья, когда дело дошло до более серьёзных изменений! Толкин всегда писал так, словно шёл наощупь, постепенно отыскивая правильный путь, часто плутая, сворачивая не туда.
Дело касалось как сюжета, так и имён — последние для Толкина всегда были крайне важны. Так, дракона Смауга сперва звали Прифтан, а волшебника — Бладортин. Имя Гэндальфа в этой самой ранней версии, впрочем, фигурировало, — но его носил предводитель гномов! Для своих книг дотошный Профессор составил подробные карты От этой версии осталось всего шесть страниц из первой главы, причём без знаменитого начала с «норой, в которой жил хоббит». Далее последовал смешанный рукописный и машинописный вариант, который завершался на 14-й главе 13-й при этом не было, её Толкин написал и добавил позже.
Теперь в Англии Толкина считают одним из столпов мифа про «старую добрую Англию». Правда, все его творцы, начиная с Джейн Остин и Редьярда Киплинга, видели буколические деревушки только в фантазиях. В романах Толкина злу противостоит не могучий супергерой с волшебным мечом, а беспечный помещик с двумя закадычными приятелями и слугой. Потому что сам Толкин знал, что эпические герои бывают только на плакатах у призывного пункта, а все тяготы войны выносят на своих плечах обычные работяги. Именно слуга Сэм, срисованный с обычных солдат двух мировых войн, и является по сути главным героем романа. Без него все пафосные речи волшебников и эльфийских владык так бы и осталась болтовнёй. А Сэм упёрся и протащил своего друга Фродо через весь Мордор, потому что так было надо. Потому что он дал слово. Судьба нынешнего мира снова зависит от упорства простых и зачастую кротких людей.
Скорее, говорил он, на него повлиял роман «Бэббит» Синклера Льюиса — о типичном обеспеченном мещанине, которого терзает тоска. В книге «Народы Средиземья» хоббитов связывают с роханским словом hol-bytla, которое означает «строитель нор». В 1970 году слово «хоббит» было внесено в Оксфордский словарь английского языка. А названиями географических объектов Средиземья и именами персонажей из произведений Толкина названы многие реальные географические объекты и животные, например, пещера Мория в Австралии, кошачья акула Gollum или долгоносик Macrostyphlus frodo.
Ровно 85 лет назад, в 1937 году, в этот день британское книжное издательство «Аллен и Анвин» опубликовало историю о путешествии хоббита Бильбо Бэггинса в компании волшебника Гэндальфа и тринадцати гномов. Именно эта повесть положила начало миру Средиземья — самой известной фэнтези-вселенной в современной литературе. Однако сама история «Хоббита» началась еще раньше — в конце 20-х годов прошлого века. Жил-был в Оксфорде один профессор, не какой-нибудь обыкновенный преподаватель, а самый настоящий профессор англосаксонского языка и почитатель древней литературы. И было у него трое замечательных сыновей и очаровательная дочка. Детей профессор очень любил, а поскольку он часто работал дома, им не возбранялось приходить в его рабочий кабинет и слушать удивительные истории о принцессах и драконах, о волшебниках и простых фермерах. Сказка о хоббите родилась во время одной из неспешных прогулок, когда профессор, по своему обыкновению, начал сочинять любопытную историю. Возможно, поначалу никаких хоббитов и в помине не было, а главным персонажем сказки был просто маленький человечек, очень любивший домашний уют, но волею случая втянутый в приключение и вынужденный отправиться за тридевять земель.
Повесть Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно» вышла в свет 80 лет назад
«Хоббит» - книга-юбиляр | Редактором новой книги, как и тех чтобы были выпущены ранее, но уже после смерти писателя, стал Кристофер Толкин – сын автора удивительных книг, которому сейчас 93 года. |
Как Толкин писал «Хоббит, или Туда и обратно» | Книги | Мир фантастики и фэнтези | Общество - 23 июня 2023 - Новости. |
Хоббиты старые и новые | В 1937 году он написал книгу «Хоббит, или Туда и обратно». |
Vj Hobbit: Никто никогда не вернет 2007. История Первого Альтернативного | Сегодня в библиотеке злые тролли похитили книгу Толкина "Хоббит"! |
Хоббит – сила: почему книги Толкина лучше экранизаций
В письме к Стенли Анвину ещё весной 1937 года Толкин, когда идёт речь о возможном иллюстрировании «Хоббита» штатовскими художниками, подчёркивает: «Вероятно, дело отлагательств не терпит? Тогда, наверное, предпочтительно, чтобы американцы не потеряли интереса, позволить им поступать, как сами сочтут нужным, — но оставляя за собою право оговариваю особо наложить вето на всё произведённое или навеянное диснеевской студией вся диснеевская продукция вызывает у меня глубочайшее отвращение ». Казалось бы, с чего вдруг особо подчёркивать своё отношение к фильмам Диснея тем более что дальше Толкин пишет: он видел иллюстрации американских художников, которые полагает «превосходными»? Однако опасения писателя выглядят оправданными, если вспомнить, что его «Хоббита» должны были издать в Штатах к началу 1938 года, а 21 декабря 1937-го на экраны вышел первый полнометражный мультфильм Уолта Диснея — «Белоснежка и семь гномов». Видимо, Толкин понимал, что сравнение двух потенциальных хитов неизбежно — и с самого начала не хотел играть на одном поле с теми, чью продукцию почитал квинтэссенцией пошлости. Его опасения, кстати, оправдались: «Хоббита» и «Белоснежку» действительно сравнивали. Первое американское издание «Хоббита» вышло уже с цветными иллюстрациями Тайна имени Страница артбука экранизации Ну а откуда же, собственно, взялись хоббиты?
Почему именно это слово использовал Толкин для обозначения невысоких гуманоидов с шерстью на ступнях? Часто говорят, что hobbit возник в результате слияния двух слов: hob разновидность волшебного народца и rabbit кролик. Однако сам Толкин отрицал любые связи его хоббитов с кроликами. Зато в одном из интервью он допустил, что, возможно, на такое название его вдохновил роман Babbit 1922 Синклера Льюиса. Герой книги Джордж Ф. Бэббит — типичный средней руки бизнесмен из мелкого городка, его фамилия в английском языке стала нарицательным именем.
Позднее, во «Властелине колец», Профессор ссылался на некое гипотетическое слово из староанглийского — hol-bytla, что означает «обитающий в норе». Между тем уже после смерти Толкина фольклористка Кэтрин Бриггз одна из величайших исследовательниц британских легенд и преданий обнаружила, что слово «хоббит» впервые появилось в 1895 году в работах её коллеги Майкла Дэнема — в перечне сверхъестественных и волшебных существ, которые фигурируют в народных сказках. К сожалению, Дэнем упоминает его в этом перечне без каких-либо пояснений, так что мы не знаем наверняка, где именно он его записал и какими особенностями обладали «реальные» хоббиты скорее всего, это был синоним для обозначения существ, известных как хобгоблины или брауни. Знал ли Толкин о существовании этого тома, читал ли он его? Если даже и читал, то, скорее всего, к 1930-му году, когда написал о живущем в норе хоббите, вряд ли помнил об этом слове. Сказка или эпос?
Успех «Хоббита» в Британии и Штатах был невероятным: книга отлично продавалась, получила премию «Нью-Йорк Геральд Трибьюн», шли переговоры об издании на других языках. Однако триумфальному шествию Бильбо и его компаньонов помешала Вторая мировая война. В Британии ввели жёсткие ограничения на использование бумаги; вдобавок, как назло, бомбёжке подвергся склад бумаги «Аллена и Анвина». Почти на десять лет «Хоббит» пропал с рынка — интерес к нему оживился лишь с выходом новой сказки Толкина под названием «Фермер Джайлс из Хэма» 1949. Одна из цветных иллюстраций Толкина. Орёл здесь аккуратно срисован с литографии Александра Торбурна к книге «Птицы Британских островов и их яйца» Т.
Бильбо спит в сапожках — ошибка самого Толкина, поскольку по книге он уже остался без них. И, конечно, продажи невероятно подскочили после того, как наконец-то появилось долгожданное продолжение приключений Бильбо… в котором собственно Бильбо была отведена эпизодическая роль. То, что сперва начиналось как продолжение хоббичьих приключений, вскоре стало мрачным и эпическим повествованием, напрямую связанным с историей Арды. Однако нужно было как-то увязать «Властелина» с «Хоббитом», тем более что многие эпизоды из сказки играли ключевую роль в романе! Взять ту же сцену с Горлумом — её явно следовало переработать. В сентябре 1947 года Толкин выслал некоторые исправления в текст «Хоббита» — предполагая, что Стенли Анвин просто ознакомится с ними и выскажет своё мнение.
Тот, однако, воспринял их как окончательные правки и вскоре выпустил переделанную сказку. В результате некоторое время — до публикации «Братства Кольца» — «Хоббит» выходил уже в новой версии, но с авторским предисловием, в котором Толкин пояснял причины расхождений. Но даже и в таком виде сказка смущала автора своей сказочностью. Он чувствовал явный стилистический разрыв между «Хоббитом» и его продолжением — и потому в 1960 году со свойственной ему дотошностью снова взялся за переработку. На сей раз на свет должна была появиться книга, более гармонично перекликающаяся с «Властелином». Кроме того, путешествие Бильбо, гномов и Гэндальфа следовало увязать с географией Средиземья из «Властелина», вписать в историко-мифологический контекст… Толкин переработал первую главу, затем вторую, взялся за третью… и вынужден был отказаться от своей затеи!
То, что выходило из-под его пера, возможно, выглядело более «властелиноколечно», но, увы, разрушало ту атмосферу сказки и чуда, которая была присуща «Хоббиту». Переписать книгу заново означало, по сути, уничтожить, перечеркнуть её. Толкину хватило мудрости понять это и вовремя остановиться. Бильбо беседует со Смаугом. Обратите внимание на надпись на чане с золотом в левом нижнем углу — она гласит: «Золото Трора и Траина, да проклят будет вор». На самой верхушке золотой горы, на заднем плане, очевидно, сияет Великий камень.
Слева от драконьего хвоста лежит ожерелье из изумрудов, что принадлежало Гириону, властителю Дейла. У Бильбо на пальце кольцо, поэтому он невидим для дракона. Зато он написал «Поход к Эребору» — своеобразное дополнение к «Властелину колец». В этом эпизоде Гэндальф уже после победы над Сауроном, в Минас-Тирите, рассказывает уцелевшим членам Братства о событиях «Хоббита» — но со своей точки зрения. В таком виде иное изложение уже известных нам событий выглядит на удивление естественно; пожалуй, это наиболее удачная попытка свести воедино линии «Хоббита» и «Властелина колец», не перекраивая при этом саму сказку. К сожалению, из-за недостатка места «Поход к Эребору» не вошёл в приложения к роману и остался в нескольких версиях, которые уже после смерти Толкина его сын Кристофер опубликовал в сборнике «Неоконченные предания Нуменора и Средиземья».
Разумеется, в течение жизни Толкин воспринимал «Хоббита» по-разному: сперва как сказочку для развлечения собственных детей, затем как некий литературный опус, даже не доведённый до конца, наконец — как книгу, которая принесла ему успех и привела к появлению «Властелина колец». По сути, если бы не «Хоббит», то главный труд жизни Толкина, его истории о мире Арды, так никто бы никогда и не прочитал, — ведь и «Сильмариллион» появился уже после его смерти лишь благодаря интересу читателей к Средиземью.
О роли переводчика лекторы сделали довольно пессимистичное замечание: «Феномен в том, что человеку все равно нравится перевод, который он читал первым. Так что от переводчика зависит меньше, чем он хочет думать». Но все же они, как и слушатели лекции, допустили мысль, что хороший переводчик часто вкладывает в книгу то, что автор не вполне смог выразить. Встреча открыла новый цикл в рамках проекта «Встречи с переводчиками» — «Перевод фэнтези». А по предварительной записи желающие смогут посетить мастер-класс по переводу прозы с английского языка, который будет вести Екатерина Доброхотова-Майкова.
Комментарии для элемента не найдены.
Перри — одной из первых фанаток автора, которая написала ему по поводу «Властелина колец».
В этом письме Толкин описывает непростой процесс работы над трилогией, рассказывает о своей семье и, что примечательно, сравнивает себя с хоббитом, когда говорит о путешествиях. Но я робок и не так смел, как мои желания. Я не испытываю ничего, кроме тревоги, когда возникает перспектива столкнуться с трудностями и лишиться знакомой еды и табака».
Одно наслаивается на другое: Питера Джексона Peter Jackson начинают сравнивать с Бильбо, его родную Новую Зеландию, где кстати и проходили съемки «Нежданного путешествия», — с настоящим Средиземьем. Сейчас создаются и ширятся сообщества и группы фанатов, не менее активных, чем сообщества людей и эльфов из «Властелина колец». Если учесть темпы распространения джедайской религии, приверженцам утвердившихся догм есть о чем задуматься... Также по теме: Удовольствия взрослого прочтения «Хоббита» Удивительно видеть, что целый культ уходит корнями в книгу, в которой отсутствуют любые намеки на церковь: у персонажей нет религии в непосредственном понимании этого слова, и вера выражается одновременно и мощным, и рассеянным образом. Погружение в религию приводит к тому, что та перестает восприниматься, как таковая, о чем совершенно верно говорят авторы материала в le Figaro. Таково восприятие того места, которое сегодня религия занимает на Западе. Таким образом, произведение Толкина как бы резюмирует североевропейскую культуру. Да, как и замки Людовика II Баварского, высокие башни Минас-Тирита являются хвалебной одой Западу от самого себя с его горными склонами, развевающимися на ветру штандартами, долгими северными ночами и бьющим в глаза светом, который отражается в водах рвов и озер.
Так, что же, это реакционная, несовременная книга? Да, потому что возникающие при чтении ощущения идут вразрез с нашими прогрессистскими верованиями, раскрывая извечную историю начала всех начал.
80 лет назад вышла повесть Толкина «Хоббит, или Туда и Обратно»
75 лет назад вышла в свет книга «Хоббит, или Туда и Обратно» | Аргументы и Факты | О книге. "В земле была нора, а в норе жил хоббит". |
Vj Hobbit: Никто никогда не вернет 2007. История Первого Альтернативного | Каковы скрытые и явные смысловые доминанты «Хоббита» Дж.Р.Р. Толкина, которые в XXI стали препятствием для вхождения повести в систему массовой культуры? |
Первое издание "Хоббита" продано за $210 тыс. на аукционе Sotheby's | Сегодня отличные новости для всех поклонников Хоббита и Skyrim — вышла обновленная версия масштабного проекта Middle Earth Path of the Hobbit для TESV: Skyrim. |
В Нью-Йорке выставили на торги письмо Толкина с описанием себя как хоббита
«Хоббит, или Туда и обратно»: случайность, ставшая легендой - ReadRate | Книга имела такой большой успех, что юные читатели стали требовать «ещё книг про хоббитов». |
Хоббиты старые и новые / / Независимая газета | Это первая купленная мною книга Толкина, первый "Хоббит". |