Новости сзкэо издательство фантлаб форум

ОГРН 1197847150423 - ИНН 7811732600 - 192029, г. Санкт-Петербург, пр-кт Обуховской Обороны, д. 84, литер Е, офис 44 - Ликвидатор Троицкий Александр Олегович - Реквизиты - Контакты - Учредители - Бухгалтерская отчетность - Исполнительные. В Грозном стартовал международный форум «Духовное лидерство и креативная экономика» с участием почётных делегатов из стран БРИКС, организованный мэрией города Грозного в партнерстве с BCMF (BRICS Cultural Media Forum). Сзкэо издательство фантлаб форум. Сзкэо форум фантлаб. Библиотека мировой литературы СЗКЭО. Рейтинг 4,5 на основе 15 оценок и 2 отзывов о издательских услугах «СпецЛит», Балтийская, Санкт-Петербург, 10-я Красноармейская улица, 15-17В.

СЗКЭО (Санкт-Петербург)

Библиотека мировой литературы Издательство СЗКЭО иллюстрации. Сзкэо форум фантлаб. Библиотека мировой литературы СЗКЭО. Издательство СЗКЭО Уэллс. «Фантлаб» не поддерживает электронное пиратство: в форуме и авторских колонках «Лаборатории Фантастики» запрещены любые ссылки на пиратские библиотеки; на сайте отсутствует пиратский контент[11]. Общие впечатления о работе издательства, авторах, книгах, сериях, а также замечания по технической стороне работы сайта вы можете оставить в наших социальных сетях или обратиться к нам по почте support@ Библиотека мировой литературы Издательство СЗКЭО иллюстрации.

Рецензии на книги издательства «СЗКЭО»

интернет-магазин Буквоед. Где взять список черных книг Библиотеки мировой литературы, выпущенной издательством Кристалл? Издательство СЗКЭО сегодня в 10:26.

ООО "ИЗДАТЕЛЬСТВО СЗКЭО"

ООО «ИЗДАТЕЛЬСТВО СЗКЭО» (ИНН: 7811732600, ОГРН: 1197847150423) — публикации компании, профиль организации, ОКВЭД, бухгалтерская отчетность, торговые марки, контакты и другие сведения. ООО «ИЗДАТЕЛЬСТВО СЗКЭО» (ИНН: 7811732600, ОГРН: 1197847150423) — публикации компании, профиль организации, ОКВЭД, бухгалтерская отчетность, торговые марки, контакты и другие сведения. В гостях у издательства СЗКЭО. Хруст новых страниц, уникальная букинистика, потрясающая классика, энциклопедии и многое другое!

Издательство СЗКЭО

Сзкэо издательство фантлаб форум. Издательство СЗКЭО. Гоголь мертвые Издательство СЗКЭО. Преступление и наказание СЗКЭО иллюстрации Ольга Русакова. Издательство СЗКЭО / немецкие волшебные сказки Серия книг библиотека мировой литературы СЗКЭО. Библиотека мировой литературы Издательство СЗКЭО иллюстрации. Волонтерская программа. Global F5. Издательство "Лань". Издательство "Планета музыки". Вы можете самостоятельно продавать и покупать бу книги издательства "СЗКЭО" на нашем сайте. Рейтинг 4,5 на основе 15 оценок и 2 отзывов о издательских услугах «СпецЛит», Балтийская, Санкт-Петербург, 10-я Красноармейская улица, 15-17В.

Издательство СЗКЭО

Прежде всего 2023-й знаменателен появлением новых издательств — мы насчитали аж четырнадцать, от импринтов гигантов рынка до локальных независимых проектов. В серии БМЛ издательства СЗКЭО в середине февраля 2024 года вышли новые иллюстрированные тома. Новая книга издательства Сзкэо, которая не будет переиздаваться в этом виде.

ООО "ИЗДАТЕЛЬСТВО СЗКЭО"

Ситуация, в которой нам всем приходится существовать, напоминает геологические процессы, связанные с движением материков: они сталкиваются и расходятся. Всё это влияет на видимый ландшафт, на поверхность и фактуру литературы, на изменение ее пейзажа. Нет желания и надобности впадать в зависимость от этого переиначивания, но его нужно учитывать, чтобы быть способным в том числе что-то ему противопоставить. Поэтому «Горгулья» появилась именно сейчас. Мы поставили перед собой определенную цель — издать сотню книг. Как только мы это сделаем, издательство «Горгулья» завершит свою работу. Редактор «Прочтения» Наташа Михалева. С одной стороны, сложно писать о поэзии, если ты от нее далека, с трудом отличаешь ямб от хорея увы! Что есть новаторство, а что — ошибка? Где притаилось смелое решение, а где — бездарность и само других повтор?

С другой же стороны — собственное незнание будто бы позволяет говорить с позиции более простой: нравится — не нравится, цепляет или нет. В предисловии стихам Наташи Михалевой присваивается «детскость» не инфантильность, ведь детское «активно, а не пассивно» , и это будто бы созвучно личным впечатлениям: читая Михалеву, действительно возвращаешься не в детство, но в то состояние, когда мир слишком большой — а ты в нем слишком мала, но значит это примерно ничего. Ведь всякое глубокое море можно перейти вброд, задержав дыхание, а смерть — это что-то страшное, но любопытное и не конечное. Ведь как можно поверить, что однажды меня — тебя, ее, его, их — просто не будет? Яна Грецова, главный редактор, Диана Чанкселиани, бренд-менеджер: «Бель Летр» — издательство современной зарубежной литературы для женщин. В нашем портфеле есть и увлекательные исторические романы, и остро-социальная, психологическая проза, и вдохновляющие истории в жанре «фил-гуд», призванные помочь читателям почувствовать себя лучше. Мы стремимся переосмыслить понятие «женской прозы» и показать, что это определение целевое, но не жанровое. Нам кажется важным следить за мировой культурной повесткой и не терять связи с Европой и миром даже в ситуации, когда многие крупные зарубежные издательства заморозили сотрудничество, а отдельные авторы и вовсе ушли с российского книжного рынка. Мы даем нашим читательницам возможность узнать, чем вдохновляются, о чем мечтают, что обсуждают зарубежные современницы, и читать те же книги, которые прямо сейчас можно полистать в книжных магазинах Парижа, Рима, Мадрида.

Редсовет «Бель Летр» тщательно отбирает книги, обращая внимание на издания, отмеченные престижными литературными премиями, и оригинальные дебюты, рекомендованные ведущими западными издательствами. В январе 2024 года мы предложим нашим читателям познакомиться со второй частью уже полюбившейся многим книги «Пообещай мне весну» Мелиссы Перрон. А также второй роман Анн-Гаэль Юон «Я помню музыку Прованса» — о памяти личной и семейной, важности внимания к деталям и об искусстве жить. Обозреватель «Прочтения» Франческа Рис. Британка Лия живет в Париже. У нее блестящее филологическое образование, Лия подумывает о магистратуре в Сорбонне, но особо четких целей не ставит, просто плывет по течению, подрабатывая официанткой и репетитором английского и преимущественно наслаждаясь собой. Старомодное объявление в газете о том, что известный писатель ищет помощницу, интригует Лию, она решается на приключение на юге Франции — и она его получит. Дебют Франчески Рис издалека кажется ироничной историей, наполненной, как газом, романтическим — на грани базового набора клише — флером: два параллельных плана, богемный Лондон 1960-х и современная Ривьера, свободная любовь и время возможностей, страсти без обязательств и... А вот здесь читатель, уже подсевший на богатый сочными яркими деталями сюжет, сталкивается с male gaze во всей красе и его последствиями — брезгливое недоумение вызывают все эти ужимки у современной женщины с настроенной фемоптикой.

И постепенно «Наблюдатель» оборачивается драматичной историей о том, что, сколько действительность ни лакируй, со временем поверхность пойдет трещинами, и кракелюр этот не будет выглядеть благородно. Обозреватель «Прочтения» Бьянка Питцорно. Недавний роман известной и плодовитой итальянской писательницы Бьянки Питцорно, которая пишет книги как для взрослых, так и для маленьких читательниц можно вспомнить ее «Французскую няню», выпущенную в «Самокате». Главным образом «читательниц» — на этом играет сам импринт «Бель Летр», нацеленный на издание переводной «филгуд»-литературы. Действие «Швеи с Сардинии» разворачивается в начале XX века: героиня — бедная девушка, которая зарабатывает себе на жизнь пошивом одежды. Роман многое рассказывает о разных социальных классах, разрыве доходов, об устройстве быта и, конечно, о тканях, швейных машинках и фасонах платьев. И, конечно, о женщинах того времени: об эмансипированной синьоре, отец которой уважал ее желания; о своенравной американке, жившей не по итальянским законам; о работнице борделя, не потерявшей свое достоинство. История швеи с Сардинии совсем не слащавая — и не могла такой быть, потому что, при всех нюансах жанра, отразила жизнь. Полынь Александр Лазарев, исполнительный директор: В самом начале нашего пути мы поняли, что хотим делать те книги, в которых разбираемся сами, те книги, которые будем любить, перечитывать и сдувать с них пылинки.

Именно поэтому мы остановились на варианте фэнтезийной литературы, а если говорить шире, то это еще и мистика, магический реализм и даже хоррор-литература. Наша специализация состоит в том, что мы выпускаем только русскоязычную литературу, никаких переводов. Однако, мы публикуем авторов со всего света, которые говорят и пишут на русском языке: у нас есть ребята из Беларуси, Швейцарии, Молдовы и других стран. Для нас это честь — работать с молодыми авторами, открывать для рынка и читателей новые имена и популяризовать литературу. Еще одним важным параметром наших книг можно назвать их направленность — между собой мы называем это «интеллектуальное фэнтези». Большая часть наших книг поднимает важные социальные, исторические, политические моменты, которые скрыты под толщей фэнтезийной оболочки. Мы любим, чтобы читатели думали, когда у них в руках наши книги. Открыться именно в этом году получилось само собой. Мы вышли из небольшой фэнтезийной серии, которая могла бы и дальше существовать, но пришло понимание, что настал тот момент, когда нужно либо расширять это все, находить новых авторов и выходить на новую аудиторию, либо продолжать ехать по старым рельсам, не рискуя и не ища новый потенциал.

Мы выбрали риск — и вот мы здесь. Официально мы анонсировали «Полынь» на первой неделе августа и за пять месяцев успели неплохо пошуметь в фэнтезийно-литературном сообществе, что заряжает нас мотивацией продолжать это дело. В будущем мы хотим делать больше, делать лучше. На 2024 год мы планируем увеличить количество наших книг, количество наших авторов и, конечно, наших читателей. Это будет трудно, потому что литературный рынок у нас забит под завязку именами, книгами и событиями и довольно сложно двигаться в таком плотном потоке, но мы что-нибудь придумаем. Нас очень радует тот энтузиазм, который выказывают наши авторы и авторы, которые только хотели бы к нам попасть. Такое доверие... Обозреватель «Прочтения» Мария Тович. Света, Яша и и Кира собирают фольклор Карелии и сами оказываются втянуты в фантастические события.

Когда Света исчезает при странных обстоятельствах, ребята попадают в мир Белой Чуди — народа, который в жизни совсем не такой, как в легендах. У них есть умные дома из странного материала и белковая пища. Но вот беда: оказывается, Свету хочет захватить древний дух по имени Маракель. Мария Тович пишет одновременно и этническое фэнтези с нетипичной да еще и осовремененной! Каждую страницу в книге что-нибудь происходит: то надо ответить на вопросы богини Нефтиды, то вытащить кое-что из причудливой кладки. Автор конструирует весьма эклектичный мир, где, как на коллаже, сочетаются разные мифологии, суеверия, легенды. Однако, как и положено хорошему роману, сюжетное мясо здесь нарастает на кости тем любви и мести, предательства и дружбы.

Оба платные, авторские и в них нельзя ничего править. Взяли Хавкину, редактор который считает переводы Любимова за образец, одобрил безоговорочно Хавкину.

Ранее сообщалось , что АСТ остановило продажу книг, в том числе и электронных версий, писателя Владимира Сорокина «Наследие». Их отправили на экспертизу Экспертного центра при Российском книжном союзе.

С каждой страницей я все больше увлекался судьбами героев, их стремлениями и страхами. Мне понравилось, как Матюхин изобразил сложные отношения между императором Августом и его наследником Тиберием. Я настоятельно рекомендую "Тень императора" всем любителям исторической прозы и захватывающих политических триллеров. Это книга, которая надолго останется в моей памяти. Светлана Кайдаш-Лакшина детально и ярко описывает жизнь и правление легендарной княгини Ольги. Погружение в быт, культуру и политические интриги того времени создает незабываемое впечатление. Повествование охватывает как личные переживания Ольги, так и ее величие как правительницы. Автор мастерски передал ее мудрость, силу и решительность. Роман увлекает с первых страниц и не отпускает до самого конца, оставляя неизгладимый след в памяти читателя.

СЗКЭО (Санкт-Петербург)

Но эксперимент за экспериментом оборачиваются провалом, и Брежнева сменяет Андропов, Андропова — Черненко, Черненко — Горбачев. Шанс на успех появляется, когда в лабораторию устраивается талантливая сотрудница, выпускница МГУ Вероника, и начинает проводить испытания с вирусом бешенства. Все переворачивает несчастный случай: из-за замыкания проводки из лаборатории сбегают зараженные мыши — и вирус вырывается на свободу, превращая город в выжженное кладбище ходячих мертвецов. Иван Филиппов написал роман-апокалипсис — жанр так и тянет за собой громадный пласт масскультурных наслоений: от Стивена Кинга и Кормака Маккарти до «Зомби по имени Шон» и «Тепла наших тел». И все это не случайно: в книге найдется место и серьезной проблематике всеобщей катастрофы, перед лицом которой человек человеку волк, а властные иерархии хрупки и бессмысленны, и мягкой иронии и светлой лирике, обильно сдобренным трогательными деталями нашей повседневности. И, конечно, надежде на счастливый финал. Куратор рубрики «Опыты» Непоследние слова: Речи обвиняемых и политзаключенных.

Грустная реальность такова, что последние слова на суде у нас превратились в отдельный жанр. Они не должны были, но так и есть. Вообще, последнее слово — такой привет в УПК из времен, когда смертная казнь была еще a thing и подсудимый буквально больше ничего сказать не смог бы. И обычно, когда с правом в стране все в порядке, отдельным жанром оно становиться не должно — зачем? Если суд работает как надо, то и подсудимому ничего не останется, кроме как попросить о снисхождении. Никаких посланий граду и миру не будет.

Но так получилось, что формула «Суд не может ограничивать продолжительность последнего слова подсудимого определенным временем» из УПК стала палочкой-выручалочкой, благодаря которой политзаключенные могут высказать то, что они хотели бы сказать раньше, но им мешал, назовем это мягко, страх оказаться на скамье подсудимых среди еще тысячи политзеков. В суде же они по-настоящему свободны — и собранные в эту книгу тексты показывают подчас настоящую глубину мысли и крепкую эссеистику. Горгулья Владимир Кошелев, соредактор издательства «Горгулья»: Издательство «Горгулья» работает с авторами и книгами, которые нельзя вписать в определенные рамки. Все они расположены как будто по другую сторону литературной реальности. Как полагается, в этих текстах время и пространство работают совершенно иначе, а их авторы развивают отдельные, непохожие на другие, стратегии в литературном поле. Мне кажется, что первые наши книги — повесть Натальи Явлюхиной «Иониты» и сборник Наташи Михалевой «тон сонец» — в этом отношении особенно показательны.

Ситуация, в которой нам всем приходится существовать, напоминает геологические процессы, связанные с движением материков: они сталкиваются и расходятся. Всё это влияет на видимый ландшафт, на поверхность и фактуру литературы, на изменение ее пейзажа. Нет желания и надобности впадать в зависимость от этого переиначивания, но его нужно учитывать, чтобы быть способным в том числе что-то ему противопоставить. Поэтому «Горгулья» появилась именно сейчас. Мы поставили перед собой определенную цель — издать сотню книг. Как только мы это сделаем, издательство «Горгулья» завершит свою работу.

Редактор «Прочтения» Наташа Михалева. С одной стороны, сложно писать о поэзии, если ты от нее далека, с трудом отличаешь ямб от хорея увы! Что есть новаторство, а что — ошибка? Где притаилось смелое решение, а где — бездарность и само других повтор? С другой же стороны — собственное незнание будто бы позволяет говорить с позиции более простой: нравится — не нравится, цепляет или нет. В предисловии стихам Наташи Михалевой присваивается «детскость» не инфантильность, ведь детское «активно, а не пассивно» , и это будто бы созвучно личным впечатлениям: читая Михалеву, действительно возвращаешься не в детство, но в то состояние, когда мир слишком большой — а ты в нем слишком мала, но значит это примерно ничего.

Ведь всякое глубокое море можно перейти вброд, задержав дыхание, а смерть — это что-то страшное, но любопытное и не конечное. Ведь как можно поверить, что однажды меня — тебя, ее, его, их — просто не будет? Яна Грецова, главный редактор, Диана Чанкселиани, бренд-менеджер: «Бель Летр» — издательство современной зарубежной литературы для женщин. В нашем портфеле есть и увлекательные исторические романы, и остро-социальная, психологическая проза, и вдохновляющие истории в жанре «фил-гуд», призванные помочь читателям почувствовать себя лучше. Мы стремимся переосмыслить понятие «женской прозы» и показать, что это определение целевое, но не жанровое. Нам кажется важным следить за мировой культурной повесткой и не терять связи с Европой и миром даже в ситуации, когда многие крупные зарубежные издательства заморозили сотрудничество, а отдельные авторы и вовсе ушли с российского книжного рынка.

Мы даем нашим читательницам возможность узнать, чем вдохновляются, о чем мечтают, что обсуждают зарубежные современницы, и читать те же книги, которые прямо сейчас можно полистать в книжных магазинах Парижа, Рима, Мадрида. Редсовет «Бель Летр» тщательно отбирает книги, обращая внимание на издания, отмеченные престижными литературными премиями, и оригинальные дебюты, рекомендованные ведущими западными издательствами. В январе 2024 года мы предложим нашим читателям познакомиться со второй частью уже полюбившейся многим книги «Пообещай мне весну» Мелиссы Перрон. А также второй роман Анн-Гаэль Юон «Я помню музыку Прованса» — о памяти личной и семейной, важности внимания к деталям и об искусстве жить. Обозреватель «Прочтения» Франческа Рис. Британка Лия живет в Париже.

У нее блестящее филологическое образование, Лия подумывает о магистратуре в Сорбонне, но особо четких целей не ставит, просто плывет по течению, подрабатывая официанткой и репетитором английского и преимущественно наслаждаясь собой. Старомодное объявление в газете о том, что известный писатель ищет помощницу, интригует Лию, она решается на приключение на юге Франции — и она его получит. Дебют Франчески Рис издалека кажется ироничной историей, наполненной, как газом, романтическим — на грани базового набора клише — флером: два параллельных плана, богемный Лондон 1960-х и современная Ривьера, свободная любовь и время возможностей, страсти без обязательств и... А вот здесь читатель, уже подсевший на богатый сочными яркими деталями сюжет, сталкивается с male gaze во всей красе и его последствиями — брезгливое недоумение вызывают все эти ужимки у современной женщины с настроенной фемоптикой. И постепенно «Наблюдатель» оборачивается драматичной историей о том, что, сколько действительность ни лакируй, со временем поверхность пойдет трещинами, и кракелюр этот не будет выглядеть благородно. Обозреватель «Прочтения» Бьянка Питцорно.

Недавний роман известной и плодовитой итальянской писательницы Бьянки Питцорно, которая пишет книги как для взрослых, так и для маленьких читательниц можно вспомнить ее «Французскую няню», выпущенную в «Самокате». Главным образом «читательниц» — на этом играет сам импринт «Бель Летр», нацеленный на издание переводной «филгуд»-литературы. Действие «Швеи с Сардинии» разворачивается в начале XX века: героиня — бедная девушка, которая зарабатывает себе на жизнь пошивом одежды. Роман многое рассказывает о разных социальных классах, разрыве доходов, об устройстве быта и, конечно, о тканях, швейных машинках и фасонах платьев. И, конечно, о женщинах того времени: об эмансипированной синьоре, отец которой уважал ее желания; о своенравной американке, жившей не по итальянским законам; о работнице борделя, не потерявшей свое достоинство. История швеи с Сардинии совсем не слащавая — и не могла такой быть, потому что, при всех нюансах жанра, отразила жизнь.

Полынь Александр Лазарев, исполнительный директор: В самом начале нашего пути мы поняли, что хотим делать те книги, в которых разбираемся сами, те книги, которые будем любить, перечитывать и сдувать с них пылинки. Именно поэтому мы остановились на варианте фэнтезийной литературы, а если говорить шире, то это еще и мистика, магический реализм и даже хоррор-литература. Наша специализация состоит в том, что мы выпускаем только русскоязычную литературу, никаких переводов. Однако, мы публикуем авторов со всего света, которые говорят и пишут на русском языке: у нас есть ребята из Беларуси, Швейцарии, Молдовы и других стран. Для нас это честь — работать с молодыми авторами, открывать для рынка и читателей новые имена и популяризовать литературу. Еще одним важным параметром наших книг можно назвать их направленность — между собой мы называем это «интеллектуальное фэнтези».

Большая часть наших книг поднимает важные социальные, исторические, политические моменты, которые скрыты под толщей фэнтезийной оболочки.

Размер уставного капитала - 20 000 рублей. Статус: ликвидирована с 02. ОКПО 40499860.

А так обе книги хороши, но обложка чёрной интереснее Ответить Дарья Гатилова 10. Мне очень понравилась. Печать и качество страниц было хорошее. Нигде ничего не размазано.

Актуально на 26. Размер уставного капитала - 20 000 рублей. Статус: ликвидирована с 02.

Краткая справка

  • Педагогическая поэма. Антон Макаренко
  • В Петербурге стартовал Российский международный энергетический форум
  • Анализ группы
  • Алфавитный указатель издательств

Найти книгу

  • Скоро: художественная литература
  • 🏠 СЗКЭО, издательство – Где книга
  • 🏠 СЗКЭО, издательство – Где книга
  • Регистрация
  • Смотрите также
  • ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ "ИЗДАТЕЛЬСТВО СЗКЭО"

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий