В петербургском Малом драматическом театре — Театре Европы показали шекспировского "Короля Лира" в постановке художественного руководителя театра Льва Додина.
Лев Додин возвращается к «Королю Лиру» в МДТ
это классическая трагедия Шекспира, поставлена на сцене Малого Драм. театра Петербурга. Малый драматический театр (МДТ) Льва Додина заявил о приостановлении деятельности в связи с решением петербургского управления Роспотребнадзора. Шекспировский «Король Лир» появился в репертуаре Театра Российской Армии благодаря режиссёру, заслуженному артисту России Андрею Бадулину. При постановке "Короля Лира в МДТ отказались от известных переводов шекспировской трагедии, хотя начинали работать с переводом Бориса Пастернака. Труппа Кольцовского театра в октябре представит новый спектакль – «Король Лир» по одноимённой трагедии Уильяма Шекспира в постановке театрального режиссёра, заслуженного артиста России.
Лев Додин представит новую редакцию «Короля Лира» в МДТ — Театре Европы
Театр Европы (Санкт-Петербург). Спектакль «Король Лир». Место проведения — Воронежский государственный академический театр драмы имени А. Кольцова, дата проведения — 10 мая 2024, адрес места проведения — Воронежская обл, г Воронеж, пр-кт Революции, д 55. Подробная информация: описание, фото. В воскресенье, 2 апреля, в Центральном академическом театре Российской армии состоялась премьера спектакля «Король Лир». Трагедия из «ничего»: Лев Додин выпустил новую версию «Короля Лира», стремительную и до боли узнаваемую Это вторая редакция «Короля Лира» Льва Додина в петербургском Малом драматическом театре, в -2. Театр, однако, неустанно к «Лиру» возвращается. Все Мариинский театр Михайловский театр БДТ МДТ Александринский театр БКЗ Октябрьский А2 Green Сoncert Космонавт Ледовый дворец Газпром Арена AURORA Concert Hall Санкт-Петербургская филармония им. овича Мюзик-Холл Театр музыкальной комедии.
В Москву из Петербурга привезли скандальный спектакль "Король Лир", где обнажаются герои-мужчины
Малый драматический театр (МДТ) Льва Додина заявил о приостановлении деятельности в связи с решением петербургского управления Роспотребнадзора. Новый спектакль Малого Драматического театра Санкт-Петербурга “Король Лир” можно назвать диагнозом, который режиссер ставит современному человечеству. Не стал исключением и «Король Лир», где перекликаются мотивы развала Советского Союза. 26 апреля 2023 года учащиеся 10-х классов СУНЦ МГУ побывали в Центральном академическом театре Российской Армии на премьере спектакля по пьесе Уильяма Шекспира «Король Лир».
Спектакль «Король Лир»
«Король Лир» – первая постановка Шекспира в репертуаре Небольшого драматического театра. Театра Европы в постановке Льва Додина. Специально для Малого драматического театра -Театра Европы перевод пьесы «Король Лир» сделала в 2005 году Дина Додина. Где: Малый драматический театр — Театр Европы, ул. Рубинштейна, д. 18 Стоимость: от 1200 рублей. МДТ (Малый Драматический Театр Европы).
В Москву из Петербурга привезли скандальный спектакль "Король Лир"
Он вдруг как будто сам становится шутом — и с такой нежностью произносит «мальчик мой», глядя на само по себе играющее знакомые мелодии пианино, точно шут был его незаконнорожденным сыном. Всё второе действие, длящееся чуть больше получаса, — это фактически полностью предсмертный монолог блаженного Лира, который из уст большого артиста Курышева звучит как пророческие стихи. Знаменитая сцена бури, в которой в первой версии король — Петр Семак сбрасывал с себя и с окружающих все до единой «взятые в наём одежды», теперь более целомудренна. В новой концепции физиологична как раз власть. А «голый человек на голой земле» — поэтическая метафора, и тел, обнаженных по пояс, Додину вполне достаточно. Слова блаженного Лира попадают в нерв все до единого. Встреча с Корделией, которая расскажет Лиру, что ведет французские войска на Англию, защищая его интересы, тоже произойдет в его воображении. А танец с тремя грациями в белых платьях, сшитых по фасону эпохи Возрождения, будет и вовсе восприниматься как предсмертное видение монарха. Правда, перед самым уходом ему всё же придется увидеть три бездыханных тела в белом и пробормотать чуть слышно: «Дурочку мою убили». Время для Лира практически останавливается, а война, непрерывные убийства никуда не исчезают, наоборот, ускоряются по закону геометрической прогрессии, хотя Додин и уводит их на второй план. Там, вдали, у задника со скрещенными досками деятельный, циничный муж Реганы герцог Корнуэлл Никита Сухарев ослепляет Глостера и сам оказывается убит Освальдом Никита Сидоров.
Там честный Том переодетый в одежды нищего оклеветанный Эдгар, боящийся расправы отца убьет «ублюдка» в шекспировском лексиконе это не ругательство, а констатация факта рождения вне брака и предателя Эдмунда и объявит отцу, что он на самом деле — его любящий сын. Но частные жизни на фоне исторической катастрофы, которую анализирует Додин, — ничтожна малая величина. Финальная сцена спектакля — Лир, стоящий у задника по центру, — означает конец страданий только для короля, постигшего настоящее «ничто».
В 2016 году, когда Русский драматический театр Удмуртии участвовал в конкурсе «Золотая маска», при переносе спектакля «Маленькие трагедии» на сцену театра РАМТ - старейшего здания в центре Москвы, построенного в 1821 году,- возникли технические трудности. В этом году также не обошлось без подводных камней. В этот раз сложности были со светом. Но своё оборудование из-за его хрупкости мы в Москву не повезли, - поделилась помощник директора театра. В итоге на показе всё было превосходно.
Что касается отзывов зрителей и критиков, непосредственно жюри пока с номинантами и прессой не общается.
Мне это произведение показалось интересным как раз из-за его многовекторности. В нем переплетены социальные, политические и семейные отношения. Но главное для меня, что обязательно есть добро и есть зло и не может быть такого, чтобы все жили в мире и согласии. И Лир в нашем спектакле — идеалист. Он хотел, чтобы его любили не за деньги и власть. Но, отойдя от дел, он увидел, что выстроенный им мир разрушен. В этом его трагедия.
Перевод пьесы специально для спектакля осуществила Дина Додина. Сценографию и костюмы разработал выдающийся театральный художник Давид Боровский. В постановке заняты артисты МДТ разных поколений.
Король Лир
Я не говорю сейчас о больших проблемах, но проблема отца и отношения его к детям. Проблема старшего поколения, которое уходит, и молодое поколение, которое растет и хочет силы, а иногда и власти». В МДТ ставят спектакли, ориентируясь не на состав, не на звезд, а на время. А теперь Лир.
Вот осуществить в том или ином виде три великих трагедии и можно отправляться спокойно туда, куда следует отправляться каждому». Пути мастера неисповедимы.
Напишите текст на современном русском языке… Да напишите его хоть на блатной фене, почему нет?!
Это был бы вариант — современный король Лир, крестный отец мафии… разборки нескольких кланов, тогда и костюмы современные понятны. Текст, написанный Диной Додиной не в состоянии произнести нормальный человек. Послушные додинские актеры за два года репетиций уже научились и произносят, с натугой и с таким странными, нерусскими интонациями… Мне очень хочется посмотреть в глаза тем критикам, которые заверяют, что «текст Шекспира стал понятней, приближенней к действительности».
Эти предложения, эти диковинные, косноязычные конструкции понимать намного сложнее, чем стихи Пастернака может, конечно, это особый язык журналистской среды?! Действительно, в плохо отредактированной статье можно найти нагромождения сложных слов, за которыми навсегда теряется какой-либо смысл. Эффект довольно интересный: измученный косноязычным и сложным текстом на таких словах как «жопа», «мудак» и «сукин сын» зал отдыхает, смеется и аплодирует… А в зале сидят не просто случайные зрители, в зале собралась «самая интеллигентная интеллигенция»… и какое-то гнетущее чувство внутри растет с каждой минутой.
С этого спектакля хочется бежать бегом, потому что самая сильная эмоция, которую он вызывает — это рвотный рефлекс. Поскольку актеры произносят свои реплики без какого-либо чувства что не удивительно при таком-то тексте и не в состоянии пробудить зрительские эмоции, Додин воздействует на психику зрителя иначе: шут ни на секунду не покидает сцену и постоянно наигрывает «Собачий вальс» на фортепиано… от этого вальса начинается зубная боль. Эдгар, в течение пяти минут забавляется с надутым презервативом это глубокомысленый символ его распутности и несерьезности.
Преображение дворянина в нищего Тома — не слишком эффектный мужской стриптиз… Ну что же, если это театр, то есть группа людей, которая не является его целевой аудиторией. Возможно, моя рецензия будет полезна кому-то из них.
Это единственный человек, который не угождает, а искренне любит своего короля, который каждым из своих жестких и точных движений и слов обеспечивает его покой и безопасность. Пожалуй, именно существование между шутом и Кентом обеспечивает королю Лиру Сергея Курышева лучший из возможных для короля в его положении финал: светлое безумие. Он вдруг как будто сам становится шутом — и с такой нежностью произносит «мальчик мой», глядя на само по себе играющее знакомые мелодии пианино, точно шут был его незаконнорожденным сыном. Всё второе действие, длящееся чуть больше получаса, — это фактически полностью предсмертный монолог блаженного Лира, который из уст большого артиста Курышева звучит как пророческие стихи. Знаменитая сцена бури, в которой в первой версии король — Петр Семак сбрасывал с себя и с окружающих все до единой «взятые в наём одежды», теперь более целомудренна.
В новой концепции физиологична как раз власть. А «голый человек на голой земле» — поэтическая метафора, и тел, обнаженных по пояс, Додину вполне достаточно. Слова блаженного Лира попадают в нерв все до единого. Встреча с Корделией, которая расскажет Лиру, что ведет французские войска на Англию, защищая его интересы, тоже произойдет в его воображении. А танец с тремя грациями в белых платьях, сшитых по фасону эпохи Возрождения, будет и вовсе восприниматься как предсмертное видение монарха. Правда, перед самым уходом ему всё же придется увидеть три бездыханных тела в белом и пробормотать чуть слышно: «Дурочку мою убили». Время для Лира практически останавливается, а война, непрерывные убийства никуда не исчезают, наоборот, ускоряются по закону геометрической прогрессии, хотя Додин и уводит их на второй план.
Там, вдали, у задника со скрещенными досками деятельный, циничный муж Реганы герцог Корнуэлл Никита Сухарев ослепляет Глостера и сам оказывается убит Освальдом Никита Сидоров. Там честный Том переодетый в одежды нищего оклеветанный Эдгар, боящийся расправы отца убьет «ублюдка» в шекспировском лексиконе это не ругательство, а констатация факта рождения вне брака и предателя Эдмунда и объявит отцу, что он на самом деле — его любящий сын. Но частные жизни на фоне исторической катастрофы, которую анализирует Додин, — ничтожна малая величина. Финальная сцена спектакля — Лир, стоящий у задника по центру, — означает конец страданий только для короля, постигшего настоящее «ничто». И если у Шекспира есть кому подхватить власть, то в спектакле муж Гонерильи герцог Олбани возникает только в прологе. А значит, война за власть со смертью короля возобновится с новой силой. И если бы «Гамлет» Додина оставался в репертуаре, а не был временно отменен в связи с вынужденным отпуском Данилы Козловского, он и новый «Лир» могли бы играться как шекспировская дилогия о власти.
Круг философских размышлений Льва Додина, обозначенный некогда в программке «Гамлета», для сегодняшнего «Лира» звучит еще актуальнее: «Может быть, великое Возрождение есть в том числе и одна из высот интеллектуального и духовного обогащения древних варварских принципов мести, ненависти, убийства, уничтожения. Может быть, и всё развитие человечества, которым мы все так гордимся, — это еще и варварство; непрерывно интеллектуально обогащаемое, интеллектуально и духовно оправдываемое варварство. И может быть, весь прогресс, которым мы так восхищаемся, — это интеллектуализация низших человеческих инстинктов, которая и привела нас туда, где все мы, Человечество, находимся».
Сценографию и костюмы разработал выдающийся театральный художник Давид Боровский.
В постановке заняты артисты МДТ разных поколений. Заглавную роль исполняет народный артист России Сергей Курышев.
Король лир мдт
Начал искать контакты, но на успех не рассчитывал. И тут с ним связался лидер группы и без всякого скандинавского акцента сказал, что ему известно о готовящейся в Лицейском театре постановке и группа хотела бы принять участие в создании музыки. Оказалось, что эта известная в мире этническая группа — из города Калачинска Омской области. Конечно, погружение не только в шекспировский текст, но и в скандинавскую культуру потребовало от актеров особых усилий.
Актриса Евгения Суровая, исполнительница роли Корделии, рассказала, как важно было не только понять шекспировскую героиню, но и сделать ее характер нордическим: ее Корделия — и упряма, и своевольна, и полна желания добиться своего. Помогает Евгении погружение и в музыку группы Nytt Land, и в визуальные образы скандинавской культуры. Алексей Осипов видит в истории своего героя прежде всего вневременное.
Несмотря на сокращение персонажей и упрощение и переработку сюжета, основа сохранена и успешно воспринимается даже не знакомым с оригиналом зрителем например, мной. В постановке много танцев, и может создаться впечатление, что на сцене - балет, - и музыкальное сопровождение из «Спартака» Хачатуряна и «Ромео и Джульетты» Прокофьева усиливают его. Зрителю, ищущему нового, можно без опаски обращать внимание на подобные представления.
Участники игры смогут попробовать себя в роли античных сказителей и мимов, побудут солдатами «потешного войска», станцуют танец органных труб, послушают живую музыку и получат уроки игры на инструментах — героях программы. В соревнованиях, играх и викторинах предложат поучаствовать и родителям.
В главных женских партиях выступают, в основном, дебютантки - студентки Льва Додина - Дарья Румянцева и Елизавета Боярская. При постановке "Короля Лира" в МДТ отказались от известных переводов шекспировской трагедии, хотя начинали работать с переводом Бориса Пастернака.
Специальный подстрочник для репетиций сделала Дина Додина. Она максимально приблизила текст к первоисточнику.
В новом спектакле Кольцовского театра короля Лира сыграет главный режиссёр
Поделиться Тем временем, мы продолжаем посещать фестиваль «Территория жеста». Спектакль пластический, и разница с игрой обычных актеров практически незаметна, однако наверняка привычка выражения телом и большая способность к этому позволили как можно лучше передать без слов непростое произведение. Несмотря на сокращение персонажей и упрощение и переработку сюжета, основа сохранена и успешно воспринимается даже не знакомым с оригиналом зрителем например, мной.
Дальнейшие пересказы предания о Лире встречаются в стихотворных хрониках Роберта Глостерского ок. Холиншеда 1577. Этим история сюжета не исчерпывается. К нему неоднократно обращались английские поэты эпохи Возрождения. Один из предшественников Шекспира написал пьесу, которая называлась «Прославленная история Лира, короля Англии, и трех его дочерей» и шла в театре Роза в 1594.
Текст пьесы сохранился до наших дней. В финале Лир снова обретал утраченное величие, а Корделия оставалась жива. Дата написания трагедии точно не установлена, но по некоторым репликам персонажей пьесы можно довольно точно установить, что она написана между 1605-1606 годами. Первое издание шекспировского «Лира» появилось при жизни драматурга в 1608 году и называлось «Г-н Уильям Шекспир: его правдивая хроника об истории жизни и смерти короля Лира и его трех дочерей, с несчастной жизнью Эдгара, сына и наследника графа Глостера, принявшего мрачный облик Тома из Бедлама, как это игралось перед его королевским величеством в ночь Св. Стефана во время Рождественских праздников слугами его величества, обычно выступающими в «Глобусе» на Бенксайде в Лондоне. Второе издание вышло в 1619. Наконец, трагедия была напечатана в фолио 1623 года.
Для основной линии сюжета Шекспир пользовался пьесой своего предшественника, а также рассказами о Лире из «Хроник» Р. Некоторые детали заимствованы им из поэмы Спенсера «Королева Фей». Вторая сюжетная линия Глостера и его сыновей -заимствована из романа Сиднея «Аркадия», напечатанного в 1500 году. Только в пьесе Шекспира «Король Лир» все эти сюжетные линии объединились, появился образ шута и введен мотив безумия Лира. Трагедия «Король Лир» признана наряду с «Гамлетом», вершиной творчества Шекспира. К ней постоянно обращается мировой театр.
Осетинский театр имеет богатую историю постановок спектаклей по пьесам великого драматурга Уильяма Шекспира, среди них «Отелло», «Ромео и Джульетта», «Гамлет», «Макбет», «Король Лир», «Укрощение строптивой», «Двенадцатая ночь», «Кориолан», «Тимон Афинский» и др. Каждое время требует своей интерпретации классической пьесы. Не стал исключением и «Король Лир», где перекликаются мотивы развала Советского Союза. Шекспир безграничен и его драматургия может вывести в совершенно непредсказуемую сторону.
И даже помощь со стороны Корделии выглядит как снисхождение, вынужденный долг перед родителем, которым предпочли поступиться Гонерилья и Регана. И так ярко и объемно проступает параллель между дочерьми Лира и сыновьями графа Глостера С. Курышев , образ которого по ходу спектакля эволюционирует от жестокого и грубого деспота до отчаявшегося смиренного мученика. Эдмунд В.
Селезнев также как и старшие дочери Лира, беспощадно карает порок в лице родителя пусть даже ценой собственного морального падения, и Эдгар Д. Козловский , поборовший порок в себе, приводит к раскаянию и отца. С подачи последнего и под обстрелом метких, язвительных, изобличающих мыслей Шута А. Девотченко , который словно сторонний наблюдатель и в то же время строгий критик, любую ситуацию выворачивает на правдивую изнанку, сам Лир открывает непреложную истину, отражающую суть человека, представляющего собой не более, чем нагое животное, которое, однако, под многочисленными масками будто паяц скрывает свою природу, создавая образ мнимой важности и ложной добродетели, прячет от любопытных глаз свои пороки, так или иначе все-таки проступающие наружу.
"Король Лир" У.Шекспира, МДТ, Санкт-Петербург, реж. Л.Додин
В их числе - Пётр Семак и Игорь Иванов. В роли шута - Алексей Девотченко. В главных женских партиях выступают, в основном, дебютантки - студентки Льва Додина - Дарья Румянцева и Елизавета Боярская. При постановке "Короля Лира" в МДТ отказались от известных переводов шекспировской трагедии, хотя начинали работать с переводом Бориса Пастернака.
Он - остатки человеческой жизни, бьющиеся в раскрытое пианино. Но и эта реальность в ужасе от выходки короля, которая погрузила весь мир в его безумие. Вирус ярости, злобы, всё им дышит.
Сострадание, доброта, преданность вычеркнуты где-то в самом начале и отправлены в эмиграцию вместе с Кентом Игорь Иванов. Злободневность Шекспира обострена режиссёром до предела. История Корделии Анна Завтур как дочери убрана почти совсем. Здесь все лишь фигуры на доске или эшафоте. Истории отцов и детей нет, рожают в этом мире только солдат. Огромное колесо катится с горы и его не остановить.
Дмитриев, В. Захарьев, А. Зубарев, А. Колибянов, А. Морозов, Д.
Козловский, С. Мучеников, Д. Румянцева, О. Рязанцев, Е. Соломонова, С.
Никольский, О. Дмитриев, Е.
По-моему, Юра его придумал заранее. Мы вышли, он попросил нас сесть и потихоньку подвел к этой мизансцене.
И сразу стало понятно, что это гениально! На премьере я, только пришедшая «со школьной скамьи» была ошеломлена, поражена... Помню, как звонила Константину Аркадьевичу, не осмелившись зайти за кулисы, и сбивчиво говорила, как я счастлива, что теперь буду работать здесь, как это невероятно, какие вы все великие... Музыка финальной сцены стояла у меня на рингтоне ещё много лет.
Но я не могла себе даже представить и «намечтать», что всего через год по стечению счастливых обстоятельств введусь в этот спектакль, буду играть бок о бок с Великими, «взрослыми» артистами... Как мне было страшно! Какая ответственность - не опозориться, не ударить в грязь лицом. Как вы поддержали меня тогда, мои родные!!!
Спасибо вам! Если бы не Лир, кто знает, как бы сложилась моя театральная жизнь дальше... Константин Райкин К о р о л ь Л и р. Это мое решение, оно очень обоснованное.
Есть, конечно, какая-то печаль и горечь в том, что спектакль прекращает свою жизнь внешне в рассвете зрительского успеха. Но мне кажется, это правильно, не надо дожидаться, когда успех начнет спадать, и что-то из процессов умирания начнет быть зрителям заметно. А там, внутри, они мне достаточно очевидны. Более того, я делился этими своими ощущениями с Юрием Николаевичем и нашел в его словах этому подтверждение.
Спектаклю уже много лет, как-то мы все повзрослели и постарели.