Новости душегрейка что такое

Душегрея Или Душегрейка: – Журнал Ярмарки Мастеров о рукоделии, творчестве, дизайне. Читай! Узнавай! Делись! Слово «Душегрейка»: значение слова из толкового словаря, разбор слова. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

14 слов из «Сказки о рыбаке и рыбке», которые не понимают современные дети

ДУШЕГРЕЙКА Словарь Ожегова. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Значение слова Душегрейка по словарю Ушакова: ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Душегрейка – это устройство, которое устанавливается на душевую головку и позволяет уменьшить расход воды при принятии душа. ДУШЕГРЕЙКА, -и, род. мн. -греек, дат. -грейкам, ж. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. Витиеватым термином «душегрейка новейшего уныния» в XIX веке определялись скорбные мотивы русской поэзии 1820-х и 1830-х годов. Определения слова душегрейка. часть старинного женского русского костюма, тёплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).

Значение слова душегрейка: что это такое?

в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. "Душегрея – верхняя, утепленная нарядная деталь свадебной и праздничной одежды. Активизация обозначений душегрея и душегрейка происходит с середины XVIII в.

Толковый словарь

  • Большой современный толковый словарь русского языка
  • Значение слова душегрейка
  • Что такое Душегрейка? Значение слова dushegreika, толковый словарь ушакова
  • Гаспаров. Записи и выписки
  • Душегрея Или Душегрейка

Значение слова "душегрейка"

Расшита канителью бледно-золотистого цвета. Основной мотив орнамента — цветочно-растительно-плодовый, выполненный в различных техниках золотного шиться. На полах орнамент симметричный и представляет собой изображение вазона с четырьмя длинными стеблями с цветами на концах, обрамляющими вазон; центральная ветвь помимо соцветия украшена двумя гроздьями винограда. Производные мотивы от основного орнамента украшают и сборки душегреи. Запись о поступлении душегреи в музей датируется 27 январем 1939 года. Посетители Национального музея Республики Башкортостан могли видеть душегрею на временных выставках, к примеру, в 2018 году на выставочном проекте «Золотая игла» Искусство вышивки народов Башкортостана. Соснина, И. Автор публикации: Хамидуллина Эльвира — заведующий отделом по организации и проведению выставочных работ Национального музея Республики Башкортостан Автор фото: Кагарманов Идель — художник Национального музея Республики Башкортостан 4.

Наш русский язык чрезвычайно богат и чуток, ведь иногда есть очень похожие слова, а означают они разные предметы. В старину женская одежда чаще всего была просторной, а шугай, можно сказать, чуть ли не единственная приталенная одежда. Шугай, как и душегрея, имел узкий по крою перёд с разрезом, который делали чаще по диагонали. Нижняя часть спинки шугая - в виде баски, которая собиралась на талии в трубчатые складки. Рукава — длинные, к запястью суживающиеся, от кисти до локтя собирались в мелкие складки, по краю оторачивались беличьим мехом. Одежда достаточно короткая, изредка доходила до середины бёдер. Шугай шили на меху или вате и носили как внакидку, так и в рукава.

В разных местах России шугай называли по-разному — «епанечкой», «трубалеткой» из-за трубчатых складок сзади , а то и «сорокотрубкой».

Для небогатых женщин душегрея не была повседневной одеждой. Её надевали только на праздник. Душегрею называли ещё по-другому — «шугай».

Это была уже короткая зимняя шубка. Наш русский язык чрезвычайно богат и чуток, ведь иногда есть очень похожие слова, а означают они разные предметы. В старину женская одежда чаще всего была просторной, а шугай, можно сказать, чуть ли не единственная приталенная одежда. Шугай, как и душегрея, имел узкий по крою перёд с разрезом, который делали чаще по диагонали.

Нижняя часть спинки шугая - в виде баски, которая собиралась на талии в трубчатые складки.

Тем не менее в душегрейках, независимо от региона России, наблюдались общие специфические черты: прямые полочки; на спине — трубчатые защипы; фигурный вырез мысом, к которому крепились лямки. Костюмы в прошлые века шились штучно, не было конвейеров, на которых впоследствии стали штамповать однотипную одежду. Каждая душегрейка была индивидуальной, своеобразным оберегом от сил зла.

Любой предмет одежды, и душегрея не исключение, не только согревала своего владельца, но и защищала его от злых глаз. Виды душегреек В России 17-19 вв.

ДУШЕГРЕЙКА - что это такое? значение и описание

Что на что надевать: телогрейку на душегрейку или наоборот? Телогрейка — одежда простая, неэлегантная, что ли, вроде ватника. Душегрейка, напротив, это что-то для девушек, небольшое — только душу и греет. В продолжение темы верхней одежды: когда мы искали словосочетания с «манто», то вышли на «манто из огурцов». Как вы думаете, что это такое? А в чём их делают? И это мы тоже должны описать.

Ну а «манто из огурцов» — именно манто, мы даже ролик посмотрели на телеканале «Еда». Такое блюдо: в нарезанные огурцы заворачивают что-то типа салата. Наподобие селёдки под шубой. Почему, кстати, под шубой? Потому что селёдке холодно, нужно укрыть её чем-то сверху. Оказывается, ещё и манто из огурцов бывает.

Язык очень богат на такие переносные значения как раз в области еды, я ими много занимался. Мы пьём из чашки? Или из кружки? Чем же они отличаются друг от друга? Мы провели опрос: чем различаются чашка и кружка? Оказалось, что современные школьники слово «чашка» используют редко.

Из чашки не пьют, она стоит где-то в серванте, в сервизе, и мама достаёт её, когда приходят гости. А так мы пьём из кружек. То есть кружка для них обычная вещь, а чашка — нет. К тому же чашка не единичный предмет, она входит в сервиз, да ещё и подаётся вместе с блюдцем. Люди постарше различают чашку и кружку по форме: кружка цилиндрическая, чашка — расширяющаяся кверху. Ещё чашка тоньше, а в кружку наливают и другие напитки — пиво, например.

Но окончательного ответа на вопрос о различиях я не дам. Кстати, и рубашка, и сорочка — редкие примеры названия одежды с исконно русскими корнями. Я проводил эксперимент — просил описать картинку, на которой были изображены люди в разной одежде. Сорочку называли на порядок реже, чем рубашку. А в магазине люди удивительным образом перестраиваются: приходят — покупают сорочку, выходят — радуются новой рубашке. В общем, основное отличие сорочки от рубашки в том, что первое звучит более официально.

Кроме того, сорочки бывают разве что мужскими и женскими. А рубашки сейчас разные: поло, под костюмы, навыпуск, длинные, короткие… Поэтому и само слово шире используется. Но почему так получилось? Почему сорочка ушла в магазины, а рубашка в народ? Сложно сказать. Или откопировать?

Например, «манто» — это французское слово, так в первозданном виде у нас и сохранилось. А есть слово «ксерокс». Откуда оно? Это просто название фирмы, которая первой стала продавать свои ксероксы в России, и теперь все копировальные приборы, независимо от производителя, называются ксероксами. Есть, правда, люди, которым запрещают использовать это слово. Лингвисты добрые, они любят слова и любят их изучать.

Запрещается говорить «ксерокс» сотрудникам фирм-конкурентов — Canon, например. Поэтому придумали слово «копир». А в Монголии любые ксероксы называются «кэнон», потому что туда первой пришла фирма Canon. Мы часто забываем, откуда на самом деле произошли те или иные названия. Слово «сланцы» звучит как что-то английское, вроде slip — «скользить». А это российский город, в котором эта обувь изготовлялась.

На ней было написано «Сланцы», и люди решили, что так называется предмет. Даже единственное число образовалось: сланец. А кирзовые сапоги, по одной из версий, это сокращение от Кировского завода. И уж совсем мало кто знает, что слово «унитаз» происходит от названия испанской фирмы и на латыни означает «единство». Новое понятие может быть калькой с иностранного языка — например, «компьютерная мышь». Могли бы позаимствовать слово mouse, но это такой понятный образ: с хвостиком, по столу бегает.

Это не только калька, но и метафора. Как и словосочетание «Всемирная сеть». А вот слово «интернет» мы не стали превращать в «междусетье». Кое-кто, правда, пытается, но безуспешно: очень сложно заставить людей говорить по-новому. У них есть какое-то одно значение или они тоже многозначные? И область проживания пользователей играет не такую уж большую роль.

Недавно в «Фейсбуке» появились новые смайлики: «ха-ха», «удивлён», «возмущён»… И всё равно их называют лайками, хотя не все из них лайки. Один мой коллега сразу задался вопросом: появятся ли соответствующие английские глаголы? Ведь говорят «I liked your post» в смысле «Я поставил лайк твоему посту». А теперь что? Производитель назвал это «фаблет». А как на самом деле?

Ноутбук и нетбук — чем они различаются? Многие вообще не пользуются такими словами, говорят «компьютер» — и всё. А ведь есть ещё айпад, бук, десктоп, макинтош, планш, планшетник, субноут, субноутбук, даже таблетка. Дело в том, что некоторые фирмы хотят позиционировать свой продукт как уникальный и вводят новое слово, которое иногда приживается, а иногда нет, и это не всегда предсказуемо. А «планшет» — да. Часть названий придумывается самими пользователями.

Обсуждения перепрошивки, починки всяких гаджетов будто на другом языке ведутся! Например, на некоторых форумах встречаются слова ББ и «зверёк». ББ — это Большой Брат, то есть компьютер.

Особенную популярность в Нижегородской губернии имела епанечка-перышки из красного или темно-синего с зеленым отливом бархата, который был расшит золотыми и серебряными нитями. Правила носки и виды Душегрея с узкими длинными рукавами и отложным воротником обычно приталивалась с помощью сборок и имела удобную застежку на передней части — на крючках.

Душегрея шугай чаще всего изготавливалась из дорогой ткани: штофа, парчи, шёлка, ткани с набивным рисунком; сажалась на подкладку. Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника. Душегрею, кстати, иногда называли епанечкой. Правда, епанечка была с воротником, но во всём остальном повторяла душегрею. В середине XIX - начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, но немного расклешенными полами; спинкой, которая сходилась к поясу углом, а также складками, заложенными у пояса.

Воротник у этих душегреек в основном был круглым, а рукава выкраивались иногда с одной из деталей спинки. Воротник и полы праздничных душегреек оформлялись бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером. Душегрейка распашная, однобортная, длиной чуть выше талии, без ваты.

Рекламы будет меньше, если вы авторизируетесь на сайте. Входящий, знай, тебя здесь ждут свобода слова и уют! Сетевая литература от А до Я.

Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки — в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы. Теплая кофта без рукавов, род жилета. Значение слова душегрейка в толковом онлайн-словаре Евгеньевой А.

ДУШЕГРЕЯ (душегрейка)

Душегрейка – это устройство, которое устанавливается на душевую головку и позволяет уменьшить расход воды при принятии душа. Слово «Душегрейка»: значение слова из толкового словаря, разбор слова. Оденет соболиную душегрейку, а сверху ещё пуховую шаль накинет и сидит, руки вытянув к огню, холодная, будто ледяная царица. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

Согревающая история ДУШЕГРЕИ ☀

Опыт энциклопедии , Москва, Большая Российская энциклопедия, 1995. Это заготовка статьи об одежде. Вы можете помочь проекту, дополнив её. Что такое Mononews. Это НЕофициальный сайт всемирной энциклопедии.

Он открыт для любого пользователя. Наш сайт - это библиотека, которая является общественной и открыта абсолютно для каждого. Основа этой страницы находится в основной мировой энциклопедии.

Теплая кофта без рукавов — обычно на вате, меху — как часть старинного женского русского костюма. Теплый жилет. Стеганая ватная куртка; телогрейка. Значение слова душегрейка в толковом онлайн-словаре Ефремовой Т.

Правда, епанечка была с воротником, но во всём остальном повторяла душегрею» [4]. В середине XIX — начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, слегка расклешенными полами; спинкой, сходящейся к поясу углом и складками, заложенными у пояса. Воротник и полы праздничных душегреек отделывались бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером [5]. Именно так интерпретируется слово «телогрейка» в стихотворении Пушкина «Румяный критик мой…» [6]. Впервые выражение было употреблено, по-видимому, И.

Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке.

Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы.

Комментарии и Отзывы

  • Душегрейка
  • Значение слова ДУШЕГРЕЙКА. Что такое ДУШЕГРЕЙКА?
  • Что такое душегрейка: Душегрейка — это… Что такое Душегрейка?
  • Значение слова «душегрейка» в 6 словарях

Виды душегреек

  • Из Википедии — свободной энциклопедии
  • Душегрейка что это такое
  • ДУШЕГРЕЙКА - что это такое? значение и описание | Видео
  • Словарь Ушакова
  • ДУШЕГРЕЙКА - что это такое? значение и описание - YouTube
  • Интернет магазин женской верхней одежды, зимняя одежда, дизайнерские пальто -

Разбираемся, что такое душегрейка

ФЭБ: Душегрейка // Толковый словарь русского языка в 4 томах. Т. 1. — 1935 (текст) Душегрейка (душегрея, подсердечник) – это короткая распашная.
Толковый словарь Ожегова - значение слова ДУШЕГРЕЙКА Такое название происходит от слова "душегрейка", которое означает одежду, предназначенную для подогрева тела.
что такое душегрейка, 5 букв, сканворд Что такое ДУШЕГРЕЙКА, ДУШЕГРЕЙКА это, значение слова ДУШЕГРЕЙКА. Происхождение слова «душегрейка» является интересной исторической загадкой. вороты, чёрная крестьянка, столбовая дворянка, высокий терем, дорогая душегрейка.
Душегрейка что это такое - свежее видео за сегодня - видео Статья «Значение слова «душегрейка» — что это такое?» рассматривает понятие «душегрейка» и его значение в современной лексике.

Толковый словарь Ожегова онлайн

Женская теплая кофта без рукавов. Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Ушакова 1935-1940 ; душегрейка 1.

Ушаков ; под ред. Неофициальная история России. Начало Петровской эпохи. Мой Пушкин Архивная копия от 27 мая 2016 на Wayback Machine. ГИЗ, 1929.

Литература Андреева Р. Душегрея, душегрейка. Балязин В. Беловинский Л.

Женская теплая кофта, обычно без рукавов, то же, что душегрейка. У окна сидела старушка в телогрейке. То же, что: душегрейка … Большой современный толковый словарь русского языка.

Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле». Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление. Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными в том числе от англицизмов , и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения фонетика. В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах. Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы.

Разбираемся, что такое душегрейка

Витиеватым термином «душегрейка новейшего уныния» в XIX веке определялись скорбные мотивы русской поэзии 1820-х и 1830-х годов. обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. отт. Чтобы наглядно понять, что это за предмет одежды, предлагаем посмотреть на душегрейка фото. Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор" (ФЭБ): Толковый словарь русского языка: В 4 т. • вязаная душегрейка. • что такое кардиган? и ДУШЕГРЕЯ, и, ж. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов.

Значение слова «душегрейка»

Активизация обозначений душегрея и душегрейка происходит с середины XVIII в. Душегреи на лямках, типичные для костюмного комплекса с сарафаном, благодаря миграционным процессам русского населения проникли в культуру однодворцев и духоборов и стали частью нарядов с юбкой. душегрейка, душегрейки, жен. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов. Душегрейка - 1. Теплая кофта без рукавов - обычно на вате, меху - как часть старинного женского русского костюма. разг.

Душегрея – то, что греет не только тело, но и душу

В воронежских местах безрукавная короткополая одежда типа нагрудника в конце XVII в. Это слово в дальнейшем получило широкое распространение и вошло в современный русский литературный язык. Таким образом, исконные названия короткой одежды относились главным образом к комнатной одежде, не имевшей рукавов. Короткая выходная для улицы одежда с рукавами пришла с Запада с новыми наименованиями, среди которых в XVII в. Курта — заимствование из латинского через польское посредство. Слова этого корневого гнезда были первоначально зафиксированы в письменности северо-западных юго-западных областей Великий Новгород, Валдай, Яблонов , а также в Москве. Кстати, в староукраинской письменности куртка отмечается еще раньше, с 1606 г. Во второй половине XVII в. Выходное короткое платье в ту пору, когда появляются первые упоминания о куртах — куртках, было еще запрещено моралью и бытовыми нормами эпохи, но уже появилось в царском быту. Дети царя Михаила Алексей и Иван и их стольники были одеты по новой моде.

Активно зажило позже в языке и слово, ведь курта — название одежды для всех сословий, для мужчин и женщин.

Толковый словарь русского языка Ушакова Д. Теплая кофта без рукавов — обычно на вате, меху — как часть старинного женского русского костюма.

Теплый жилет. Стеганая ватная куртка; телогрейка. Толковый словарь русского языка Ефремовой Т.

Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

Вы также можете поддержать проект, оставив комментарий или разместив у себя на сайте или блоге ссылку на энциклопедический словарь. Ссылки на энциклопедический словарь допускаются без каких-либо ограничений. Ссылка на словарную статью.

Когда я говорю «хорошо посидели, с душой», я же не имею в виду, что посидели с чьей-то душой. Или «душа в пятки ушла» — я же не представляю при этом некую субстанцию, уходящую в пятки. И есть ещё десятки выражений со словом «душа».

Они встроены в язык, и мы даже примерно представляем, где душа находится. Вчера у нас был спор: душа — она в груди или всё-таки ближе к пищеводу? Как это определить? Наука не поможет, а в языке надо как-то описать. И объяснить носителям других языков, которые учат русский, где душа. Куда мы показываем, когда говорим, что «за душу берёт»? Чем тогда душа отличается от сердца?

Вот этим мы утром занимаемся. А вечером изучаем кафтаны, дохи, дублёнки и прочее. И тут попадается нам слово «душегрейка». Есть телогрейка, а есть душегрейка. Это о противопоставлении души и тела? Вроде оба вида одежды греют, но что именно? Что на что надевать: телогрейку на душегрейку или наоборот?

Телогрейка — одежда простая, неэлегантная, что ли, вроде ватника. Душегрейка, напротив, это что-то для девушек, небольшое — только душу и греет. В продолжение темы верхней одежды: когда мы искали словосочетания с «манто», то вышли на «манто из огурцов». Как вы думаете, что это такое? А в чём их делают? И это мы тоже должны описать. Ну а «манто из огурцов» — именно манто, мы даже ролик посмотрели на телеканале «Еда».

Такое блюдо: в нарезанные огурцы заворачивают что-то типа салата. Наподобие селёдки под шубой. Почему, кстати, под шубой? Потому что селёдке холодно, нужно укрыть её чем-то сверху. Оказывается, ещё и манто из огурцов бывает. Язык очень богат на такие переносные значения как раз в области еды, я ими много занимался. Мы пьём из чашки?

Или из кружки? Чем же они отличаются друг от друга? Мы провели опрос: чем различаются чашка и кружка? Оказалось, что современные школьники слово «чашка» используют редко. Из чашки не пьют, она стоит где-то в серванте, в сервизе, и мама достаёт её, когда приходят гости. А так мы пьём из кружек. То есть кружка для них обычная вещь, а чашка — нет.

К тому же чашка не единичный предмет, она входит в сервиз, да ещё и подаётся вместе с блюдцем. Люди постарше различают чашку и кружку по форме: кружка цилиндрическая, чашка — расширяющаяся кверху. Ещё чашка тоньше, а в кружку наливают и другие напитки — пиво, например. Но окончательного ответа на вопрос о различиях я не дам. Кстати, и рубашка, и сорочка — редкие примеры названия одежды с исконно русскими корнями. Я проводил эксперимент — просил описать картинку, на которой были изображены люди в разной одежде. Сорочку называли на порядок реже, чем рубашку.

А в магазине люди удивительным образом перестраиваются: приходят — покупают сорочку, выходят — радуются новой рубашке. В общем, основное отличие сорочки от рубашки в том, что первое звучит более официально. Кроме того, сорочки бывают разве что мужскими и женскими. А рубашки сейчас разные: поло, под костюмы, навыпуск, длинные, короткие… Поэтому и само слово шире используется. Но почему так получилось? Почему сорочка ушла в магазины, а рубашка в народ? Сложно сказать.

Или откопировать? Например, «манто» — это французское слово, так в первозданном виде у нас и сохранилось. А есть слово «ксерокс». Откуда оно? Это просто название фирмы, которая первой стала продавать свои ксероксы в России, и теперь все копировальные приборы, независимо от производителя, называются ксероксами. Есть, правда, люди, которым запрещают использовать это слово. Лингвисты добрые, они любят слова и любят их изучать.

Запрещается говорить «ксерокс» сотрудникам фирм-конкурентов — Canon, например. Поэтому придумали слово «копир». А в Монголии любые ксероксы называются «кэнон», потому что туда первой пришла фирма Canon. Мы часто забываем, откуда на самом деле произошли те или иные названия. Слово «сланцы» звучит как что-то английское, вроде slip — «скользить». А это российский город, в котором эта обувь изготовлялась. На ней было написано «Сланцы», и люди решили, что так называется предмет.

Даже единственное число образовалось: сланец. А кирзовые сапоги, по одной из версий, это сокращение от Кировского завода. И уж совсем мало кто знает, что слово «унитаз» происходит от названия испанской фирмы и на латыни означает «единство». Новое понятие может быть калькой с иностранного языка — например, «компьютерная мышь». Могли бы позаимствовать слово mouse, но это такой понятный образ: с хвостиком, по столу бегает. Это не только калька, но и метафора. Как и словосочетание «Всемирная сеть».

А вот слово «интернет» мы не стали превращать в «междусетье». Кое-кто, правда, пытается, но безуспешно: очень сложно заставить людей говорить по-новому. У них есть какое-то одно значение или они тоже многозначные?

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий