Ещё я безумно благодарна автору, который написал "Слизеринка по крови", за несколько шикарных идей, которыми я вдохновилась читая её работу.).
Да, чёрт возьми, я - слизеринка!
Умная Слизеринка по ошибки попавшая на этот факультет. Фанфик «Слизеринка по крови» — история от автора FicManka, заработавшая свыше 108 «плюсов». Фанфики по Гарри Поттеру,конкурсы,раздачи и т.д. О группе Участники Фото Видео Музыка Обсуждения. Парни тоже рассмотрели гордую гриффиндорку и пожалели, что она не слизеринка. Название: Слизеринка Автор: Cheshirra Бета: SAndreita Пейринг: СС/ГГ Рейтинг: R Жанр: Action, Adventure, Hurt/comfort Дисклаймер: основа не моя, всё тети Ро Саммари: Северус Снейп заглядывае. Книга Рональд, жанр: Фанфик, автор alchoz. Читайте Рональд в нашей онлайн библиотеке современной литературы с телефона или компьютера.
Принцесса Слизерина
dom фанфиков» драмиона фанфик» драмиона фанфик слизеринка по крови (120) фото. They had always known what happened, but a small part of them both never truly wanted to give up on the small chance that their son was alive, but after two years of no news it was a forgone conclusion. Войти с Яндекс ID. Слизеринка по неосторожности. Фанфик. Ищите ответы ниже на вопрос: Фанфик где гермиона чистокровная слизеринка.
Hogwarts.losers.net (Оглавление)
Поттер закончил свою тренировку и, спрятав меч в тайник, уселся на стул отдохнуть. Гермиона закрыла книгу и только решила побеседовать с другом, как неожиданно раздался хлопок и перед ними очутился Добби, с виноватым видом выкручивающий себе уши. Добби плохой эльф, плохой! Добби не сможет защитить Гарри Поттера, сэра! Добби застыл, преданно вылупившись залитыми слезами глазами на своего обожаемого кумира.
Гермиона сидела в ступоре, глядя на эту сцену. Кто хочет сделать мне плохо? Гарри и Гермиона переглянулись. Добби может показать!
Но Гарри Поттеру придется спрятаться! Добби может его спрятать и Гарри Поттер, сэр, увидит все сам! Гарри вскочил и, достав из кармана мантии мантию-невидимку, развернул ее, готовясь одеть. Гермиона мгновенно подбежала к нему.
Спорить у Гарри никаких сил не было и он, закутав их обоих в мантию, скомандовал: — Добби! Ты сейчас перенесешь нас к тому, кто хочет сделать мне плохо. Ты сделаешь так, что нас никто не увидит, не услышит, не сможет нас обнаружить каким-либо другим способом, магическим или не магическим. Я хочу все увидеть сам.
Потом ты так же осторожно доставишь нас сюда. Все то время ты будешь молчать и прятать наше и свое присутствие. Ты все понял? Добби кивнул и щелкнул пальцами.
Прижатые друг к другу друзья ощутили, что не могут двигать телом и говорить. Затем они бесшумно очутились возле стены с дверью. Добби провел рукой, и стена с дверью стали прозрачными. Гарри посмотрел прямо и почувствовал, что леденеет.
Прямо напротив него сидели его покойные родители. ГЛАВА 5. Гарри оцепенел. Сначала он решил, что это иллюзия, морок...
Но вдруг по телу словно пронеслась огненная волна, оставив кристально-чистые мысли, четкие, как грани бриллианта. Все последующее отпечаталось в сознании вспышками, играющими на алмазных гранях. Посреди нее стол, окруженный стульями. Снейп смотрит на собравшуюся компанию с презрением и ненавистью.
Гарри отмечает, что они этого не замечают. Не видят или не хотят видеть? Вид у Сириуса совсем не как у беглеца, вынужденного прятаться в ненавистном месте. И уж совсем он не похож на человека, сбежавшего из Азкабана.
Богатая одежда, чистая, ухоженная кожа, прекрасные волосы, кудрявой волной спускающиеся на плечи. Аристократические манеры. Джеймс Поттер и Лили Поттер совсем не похожи на покойников. У Джеймса вид избалованного аристократа.
А вот Лили Поттер, хотя одета не менее богато и вид имеет не менее ухоженный, до настоящей аристократки слегка не дотягивает. Чувствуется, что выросла она не в аристократической семье и, хоть манеры ей привили и внешний лоск навели, увы и ах, ПОРОДЫ в ней не чувствуется. Гарри мысленно сравнил Лили Поттер и Нарциссу Малфой. Нувориш и аристократ.
Дамблдор раздает указания, отпивая из чашки горячий чай. У Гарри в мозгу отпечатываются его слова и ответы окружающих. Ты должен продолжать игнорировать мальчишку. Но к рождеству пошли ему открытку или письмо.
Я вообще не понимаю, почему я должен с ним общаться! Ни манер, ни мозгов. Ты плохо стараешься наладить отношения с Гарри. За что я тебе плачу?
Бери пример со своих братьев и сестры. Все эта бобриха! Она к Гарри никого не пускает! И вообще, почему я должен изображать, что я в нее влюблен?
У нее вместо мозгов — библиотека! И неоднократно! Благодаря браку с ней ты избавишься от клейма Предателя Крови! Так что — вперед!
Иначе я прекращу твое финансирование. Твои истерики и проблемы меня больше не волнуют, и меня не интересуют твои оправдания! Бери пример с Фреда и Джорджа! Они даже смогли уговорить Гарри отдать им выигрыш!
Близнецы захихикали. Этот придурок даже не составил, как положено, договор! С Рождества будешь подливать зелья. Все, что нужно, Северус сварит.
Не так ли, мой мальчик? Снейп смотрит с жуткой ненавистью и презрением. Джеймс Поттер хохочет: — Давай, Нюниус, за тобой должок. А то я могу его и стребовать.
А твои жалкие попытки помочь этому отродью тебе не помогут! Перед Гарри проносится череда случаев, когда профессор ему помогал. Первый курс, второй, третий... Снова и снова.
Нужно будет, чтобы ты занялся с Гарри окклюменцией. Надо будет сломать его ментальные щиты. Я хочу, чтобы Лорд лазил в его голову как к себе домой. После Рождества займешься.
Неожиданно Гарри с Гермионой очутились в классе. Гермиона почувствовала, что может двигаться и, сорвав с них мантию, повернулась к Гарри. Сама пребывая в полушоковом состоянии от всего произошедшего, она, тем не менее, понимала, что Гарри сейчас гораздо хуже, чем ей. Она повернулась к нему и почувствовала, что волосы на голове зашевелились от ужаса.
Лицо ее лучшего друга было белым, как мел. Казалось, перед ней стоит ледяная статуя, выточенная из тысячелетнего белого льда, который бывает только где-нибудь в Антарктиде. Пустые, холодные. Но самое страшное, что зрачки стали вертикальными.
Как у змеи. Гарри внимательно посмотрел на нее, а затем перевел взгляд на эльфа. Тот смотрел на него, как кролик на удава, и вел себя подозрительно тихо. Добби живет и работает в Хогвартсе!
Он не может противиться приказам директора! Я, Гарри Джеймс Поттер Гермиона увидела, как он скривился, произнося свои имя и фамилию , беру тебя, Добби, к себе на службу своим личным домовиком, дабы ты служил мне. Да будет так! Вокруг Гарри и Добби на мгновение вспыхнул свет, сконцентрировавшийся в виде ошейника у Добби и в виде браслета на правой руке у Гарри.
На домовике появилась чистая наволочка. Однако ни герба, ни вензеля на ней не было. Гарри удовлетворенно кивнул и обратился к Гермионе: — Миона. Все вопросы завтра, на этом же месте.
А сейчас... Перенеси нас в наши спальни, только так, чтобы никто не заметил. Эльф кивнул, и через мгновение они уже лежали на своих кроватях. ГЛАВА 6.
Ночь пролетела незаметно. Гермионе казалось что вот, ее голова только коснулась подушки и в следующий момент уже орет будильник. Приведя себя в порядок, она направилась в гостиную чтобы встретить Гарри, но к ее удивлению его там не было. Гермиона пожала плечами и пошла в сторону Зала.
Войдя в Зал, она посмотрела в сторону гриффиндорского стола.
Почему я не попала туда, шляпа ошиблась. Слизерин - мое место.
Я закрытая книга для всех и мне это нравится. POV Драко Конечно же, ты пойдешь. Ты ведь любишь проводить время с нами.
Тебе с нами интереснее,а со мной интересней вдвойне. Ты плохая девочка, поэтому мы и общаемся с тобой. Не понятно, как ты не попала к нам.
Это даже смешно. Шляпа ошиблась. Надо поторопиться, сейчас мне нужно одно купе, которое будет принадлежать только мне и тебе.
Я, наконец, смогу дотронуться до твоего тела и покусать твои плечи, как ты любишь. Чтобы потом оставались следы, как на моей спине от твоих длинных ноготков. Все ученики успешно расселись в поезде и уже несколько минут ехали к Хогвартсу.
Первогодки бегали по коридорам поезда и раскупали сладости, а те кто были постарше искали себе развлечения. Рон, Гарри и Гермиона сидели в купе и о чем-то оживленно болтали. Хотя скорее это Рон и Гарри о чем-то болтали, а Гермиона просто слушала этот пустой и бессмысленный разговор, пока ей не надоело.
Она молча встала и собиралась уйти, как ее остановил голос рыжего. Она шла уверенной походкой по узкому и длинному коридору, пока не остановилась у дверей, где часто проводили время все слизеринцы.
Возникают определённые проблемы и у Альбуса Дамблдора, попавшего в поле зрения министра магии и тот неустанно за ним следит. Корнелиус Фадж решил, что Дамблдор метит на министерское кресло. И он решает определить в школу Долорес Амбридж, чтобы эта персона приблизилась к Альбусу и узнала о его настроениях. Вот только Долорес умудряется с первых дней своей работы в Хогвартсе разозлить учеников.
После окончания войны, чтобы укрепить свою власть, Волдеморт прибегает к программе повышения рождаемости и возрождения магического мира. В качестве суррогатных матерей используют всех волшебниц фертильного возраста, которые сражались на стороне Ордена и были взяты в плен. У Гермионы Грейнджер есть тайна, которая скрыта и защищена её разумом и которая ставит под угрозу существование нового режима. Поэтому её как пленницу отправляют к Верховному Правителю который не кто иной как Драко Малфой , чтобы взять под контроль и использовать в качестве суррогатной матери.
Пока её разум наконец не будет сломлен. Мне никогда не был интересен фанфикшен по вселенной «Гарри Поттера» и пейринг Драмиона в частности. Всё ещё остаётся загадкой как умнейшая волшебница своего поколения вышла замуж за не сильно обремененного интеллектом Рональда Уизли, но и с Драко Малфоем искр я не видела. При чтении идет полное погружение, читается взахлеб несмотря на свой объем. Автор вдохновлялся «Рассказом служанки» поэтому красные плащи, белые шляпы и суррогатное материнство — это оттуда. А атмосфера мрачна и депрессивна. Любовь на фоне войны. В мире «Гарри Поттера» Роулинг война не показана в полной мере, через нее проскакивают. Ведь только чудом подросток мог победить сильнейшего волшебника,державшего в страхе не одно поколение, экспелиармусом. В мире «Скованных» Орден по большей части идиоты, которые думают, что война — это противостояние добра и зла, черное и белое, и никаких градаций.
Но в жизни так не бывает, и эта история старается быть максимально реалистичной. Здесь всё так же используют обезоруживающие и оглушающие заклятия против смертельных. Кажется, будто только у Гермионы там есть мозг и здравый смысл, и она пытается убедить всех использовать темную магию для победы, но её никто не слушал. Иногда кажется, что вы с Гарри не понимаете, как мало жизней мы всё ещё можем позволить себе потерять.
Да, чёрт возьми, я - слизеринка!
Жизнь, кажеться идёт своим чередом, но пропала Гермиона, а Рон начал странно себя вести, сменив свой репертуар с забияки он стал тихоней. А шрам на лбу - крестраж! Какое же удивление произвело на Гарри, когда ему всё рассказал Минерва, с духом Дамблодора. Какую сторону выберет Гарри, убить Реддла, и умреть сам, или оставить Рона и Гермиону на попечению Реддлу?
А тот возвращается и представляет опасность для юного волшебника. Но данное обстоятельство словно ускользает от внимания большинства обитателей магической школы. Поттеру в ближайшее время предстоит сражаться с заклятым врагом, но тот весьма могущественный. Возникают определённые проблемы и у Альбуса Дамблдора, попавшего в поле зрения министра магии и тот неустанно за ним следит.
Но в этом году продвинутыми зельями будет заниматься Перси Уизли; Северуса тошнило от этого напыщенного подхалима; к счастью, кроме него, в классе ещё девять студентов, общение с которыми сгладит неприятное впечатление от Уизли.
Позже, за ужином, Северус понаблюдал за слизеринским столом и убедился, что его подопечные всё так же аккуратны и сдержаны, как и утром. День был прожит не зря — он заставил второй курс Гриффиндора плакать. Кроме того, он успел отправить письма всем семьям его новых змеек, чтобы договориться о времени своего посещения. Северус предпочитал сразу решать все вопросы, связанные с неизбежной тоской по дому первогодок, впервые вылетевших из родного гнезда, и хотел иметь представление о том, к чему они привыкли дома. Да и заручиться поддержкой родителей будет не лишним. Он уже получил ответ от Люциуса Малфоя, который любезно пригласил его на ужин в ближайшую пятницу. Этот визит обещает быть интересным: он не был в Малфой Мэнор почти три года. Лучше не стоит, а то пропадёт аппетит.
Всё равно, пока Флинт не принесёт ему новый список правил для Поттера, он не может ничего сделать. Предстоящее посещение семьи Поттера было одним из самых неприятных мероприятий, запланированных Северусом. По одному за каждый год жалкой жизни Сопляка, и один сверху — чисто из вредности. Затем он удалился в свой кабинет, чтобы заняться эссе второкурсников, заданными им на лето. Ему удалось не зарыдать над их жалкими потугами главным образом из-за того, что он предвкушал появление Сопляка-Который-Определённо-Будет-Удивлён-Своим-Взысканием. Несмелый стук в дверь раздался без пяти семь, что, увы, лишило Северуса шанса устроить щенку выволочку прямо сейчас. Может, у мальчишки лицевой тик? Сопляк разинул рот, как будто он никогда прежде не видел ингредиентов для зелий.
А, ну да, он же вырос у маглов… У маглов самого худшего пошиба, если верить Минерве. Выходит, мальчишка способен подчиняться, если его вовремя одёрнуть? Не поднимая головы от удручающей писанины второкурсников — честное слово, с его стороны наивно было надеяться, что после всего лишь года обучения хотя бы один из студентов сможет внятно объяснить, чем отличается вытяжка растопырника от бивня двурога, — он спрятал усмешку и указал пальцем на дверь, ведущую в класс зельеварения. К его глубочайшему удивлению, мальчишка подчинился без возражений и припустил в класс чуть ли не бегом. Северус поморщился: опять не случилось повода назначить щенку новую отработку. Ладно, ему ещё представится такая возможность, когда Сопляк начнёт ныть о том, как много котлов надо отчистить, или как тяжело ему придётся, или заявит, что ни разу в жизни и пальцем не пошевельнул, так почему должен начинать сейчас? Но шли минуты, Северус продолжал проверять эссе, но так ничего и не услышал, кроме случайных ударов котёл о котёл и часто повторяющего скрежещущего звука. Минуты превратились в часы, и было около десяти вечера, когда он закончил с работами второго курса и с большей частью третьего, поднялся и, подвигав плечами, чтобы унять боль в спине, решил проверить, как идёт дело у мальчишки — в эту ночь он будет спать крепко, можно не сомневаться.
От двери классной комнаты Северусу был виден десяток идеально начищенных котлов, некоторые из них блестели столь же ярко, как в день их покупки, почти двенадцать лет назад. Сказать, что он удивился, значит, не сказать ничего. С двух последних котлов свести пятна было невозможно: ни магией, ни жавелью, да и переплавка бы не помогла. Но Поттер настойчиво скрёб один из них, его ладони покраснели и пошли волдырями. Вдоль стола в ряд были расставлены чистящие средства — похоже, что он испробовал каждое из них, пытаясь отчистить последние два котла. Северус некоторое время смотрел на него, подмечая и сутулые плечи, и непреклонную решимость в наклоне его головы, и очевидную ломоту в руках, которые мальчишка время от времени растирал, и затёкшие от многочасового стояния на одном месте ноги. Сам того не желая, Северус был более чем впечатлён упорством щенка. Он подошёл поближе и стал внимательно рассматривать его.
Сопляк был костлявый, с такими тонкими запястьями, что Северус смог бы свободно обхватить одно из них большим и указательным пальцами. Его шея была не толще, чем у цыпленка, и… что это за синяк с тыльной стороны руки рядом с локтем? Как раз в том месте, за которое Северус схватил его сегодня утром. Он почувствовал острый укол совести, но отмахнулся от него. Северус не верил в действенность телесных наказаний — слишком часто сам попадал под горячую руку в детстве. И он не должен позволять чувствам брать контроль над своим разумом, как произошло утром. Увы, это единственное, что он может сделать. Кстати, вполне возможно, что этот синяк у Поттера остался с лета.
Он ухмыльнулся. Сопляк быстро обернулся и обнаружил декана в паре футов от себя; страх плеснулся в его выразительных зелёных глазах. Так, опять дерзим! Он постарался, чтобы удовлетворение не отразилось на его лице. И опять, к удивлению Северуса, Сопляк не стал спорить, быстро убрал за собой и поспешил к выходу. Северус проводил мальчика взглядом и почувствовал: что-то неуловимо изменилось. Проигнорировав это странное ощущение, он убрал котлы и закончил с сочинениями третьекурсников, прежде чем вернуться в личные комнаты. Он отставил в сторону огневиски и взял книгу, но долго не просидел, потому что слишком устал сегодня.
Хотя он оставил вчерашние следящие чары, он усилил их на спальне мальчиков-первокурсников, предвидя, что опять будет разбужен новой вылазкой Поттера, и хотел узнать об этом в ту самую минуту, когда Поттер проснётся. Сигнал раздался в пять утра — по крайней мере, Сопляк соблюдал некоторые приличия — но через секунду Северус осознал, что предупреждение поступило из спальни девочек. Он ругался, подымаясь и надевая мантию; вызвал мисс Торренс и поручил ей разобраться с происшествием. Позднее он признался себе, что слишком уж обрушился на неопытную старосту, но зато теперь Торренс без проблем найдёт слова, которые убедят ту паршивку подумать дважды, прежде чем снова нарушить покой своего префекта. Перед тем, как отправить старосту ловить нарушительницу, он велел Торренс от его имени назначить девчонке взыскание на сегодняшний вечер. Едва он вернулся в свои комнаты, как проклятый сигнал снова сработал. Мальчики, первый курс! С каждой секундой зверея всё больше и больше, он развернулся на каблуках и устремился обратно, чтобы пресечь безобразие на корню.
Но Поттер так и не вышел из спальни в гостиную. Прошло пять минут, десять, и Северус обозлился в конец. Как смеет Сопляк его разочаровывать! Кипя праведным гневом из-за своего прерванного сна, он вошёл в спальню первокурсников и обозрел горизонт: шесть пологов зашторены, и за пятью из них никаких признаков движения. А вот последняя кровать… должно быть, поттеровская. Он услышал глухой звук. Что это мальчишка делает? Почти опасаясь того, что может увидеть, Северус пересёк комнату, подошёл к кровати и отдёрнул занавески.
Сопляк лежал, свернувшись в комок, прижав одну руку ко лбу, и что-то бессвязно бормотал. Он был одет в полинялую, мешковатую магловскую футболку, которая полностью закрывала его. Глаза мальчишки резко открылись, явственно наполненные страхом, и он помотал головой. Я… я не собирался вставать, простите. Его пальцы сдавливали кожу вокруг того места, где находился знаменитый шрам, и Северус нахмурился, увидев багровую плоть, контрастирующую с бледным лбом мальчика. Северус пригляделся. Шрам выглядел воспалённым. И это через десять лет!
Я, ээ… — мальчишка судорожно сглотнул. И из-за этого вы расцарапали свой лоб? То есть, я не царапал, — поправился Сопляк. Если уж на то пошло, сейчас он выглядел ещё более испуганным. И жалким. Но разве Поттер не должен быть доволен, снова получив внимание? Разве не этого он добивался? Северус кивнул, хотя был уверен, что мальчишка лжёт.
Ладно, ещё будет время разобраться, почему. За отсутствие нормальной пижамы. Воспоминание об испуганном выражении лица Сопляка согревало душу до самого завтрака. Глава 5 Северус кивнул, хотя был уверен, что мальчишка лжёт. Мало было ему ночных кошмаров и ноющего шрама, так он ещё ухитрился заработать за два дня уже второе взыскание! И когда ему делать уроки? Он уже отстал по истории магии: не успел прочитать домашнее задание. Уж не говоря о том, что с пижамой надо было срочно что-то придумывать, причём уже сегодня, а посланный с совой заказ будет готов в «Лучшем платье» только через три дня — до этого приличной одежды у него не будет.
Вот уж не думал он, что кто-нибудь увидит эту поношенную майку, которая была у него вместо пижамы. Везёт как утопленнику. Наверняка Снейп болтался в гостиной всю ночь напролёт, лишь бы его поймать. Между тем, Гарри надо было исхитриться принять душ и одеться так, чтобы никто его не увидел. Но как это провернуть, если Снейп, уверенный, что Гарри опять нарушит распорядок, взял его на заметку? По привычке свернувшись клубком, Гарри пытался вытолкнуть боль из шрама наружу. Прогонять свою боль он почти научился — иначе наутро не смог бы встать с постели. Когда боль отступила и он стал способен соображать, оказалось, что ещё довольно рано и есть время заняться уроками.
Он осторожно перебрался к изножью кровати и выглянул в комнату убедиться, что пологи задёрнуты и соседи ещё спят. Школьная сумка лежала на крышке сундука, и он легко вытащил оттуда «Историю магии» и учебник по трансфигурации — вполне можно начать эссе, раз уж выпала такая возможность. Закрыв полог, он поудобней пристроил подушку и принялся читать. Он оторвался от книги, только когда почувствовал движение вокруг своей кровати. Он гадал, как бы ему принять душ так, чтобы одноклассники по-прежнему ничего не заметили, но в голову ничего так и не пришло. Выбора не было. Нервно сглотнув, он захлопнул учебник по трансфигурации и раздвинул полог. Соседнюю кровать занимал Тедди, который уже склонился над своим сундуком, собирая вещи для душа.
Но он всё равно соскользнул с кровати, схватил одну из своих школьных мантий и мгновенно напялил её. Когда Тедди обернулся, Гарри уже успел взять смену белья с умывальными принадлежностями и был у самой двери. У Гарри от страха скрутило живот. Он всерьёз подумывал сбежать, но заставил себя обернуться. Тедди стоял неподалёку, недоуменно наклонив голову. Расписание отводило студентам на принятие душа полчаса, но некоторые, например, Гойл и Крэбб, откладывали умывание на последний момент, подражая Драко. Тедди вытаращил глаза: — А зачем тогда оделся? Я ещё не всё сделал, что МакГонагалл задала.
Он держал тебя почти до самого отбоя. Гарри удивило, что Тедди заметил это. Ну, я пошёл? Тедди слегка поморщился и затем кивнул: — Давай. Мне тоже ещё надо дочитать по истории магии. Они отправились в душевую, и хотя Гарри попытался вести себя осторожно, он заметил, что Тедди пристально наблюдал за ним, когда он, прежде чем снять и перекинуть через край кабинки мантию, тщательно задёргивал штору. Он снова помылся как можно быстрей, поспешно оделся; и только когда его школьные брюки прилипли к мокрым ногам, он понял, что забыл вытереться. Ну и ладно, ничего страшного, зато никто ничего не заметил.
Едва он зашнуровал свои кроссовки, как в душевую вошли Драко с Забини. Забини зыркнул на него, но Гарри, притворившись, что ничего не заметил, собрал свои вещи, взял скатанную в тугой комок футболку и выскользнул мимо них наружу. В гостиной было тихо, только за парой столов расположились группки студентов, доделывающих домашнюю работу. Наверно, Гарри — и Тедди — не были единственными, кто не успел выучить уроки. Гарри полагалось делать домашнее задание вместе с Тедди, Забини и Миллисент Булстроуд, но он пропустил первое общее занятие из-за вчерашней отработки. И сегодня тоже пропустит. Как бы то ни было, пока есть время до завтрака, стоит немного поработать над эссе. Тедди присоединился к Гарри через четверть часа и при этом странно посмотрел на него, но ничего не сказал, только дважды переспросил, какую главу по истории магии задали прочитать.
Так, в тишине, они прозанимались вдвоём до двадцати минут восьмого, когда Маркус Флинт — первогодкам полагалось обращаться к нему «префект Флинт» — позвал всех строиться на завтрак. Поскольку первый курс должен был идти впереди, Гарри поспешил убрать учебник и пошёл к двери. Драко стоял в шеренге первым, прямо за ним — Панси Паркинсон, а потом — Гарри. Ему ещё не представилось случая пообщаться ни с одной девочкой со своего курса, но он и не знал, о чём говорить с девчонками; поэтому, когда Панси захотелось посмотреть на него, он отвёл глаза и едва удержался, чтобы не предложить ей взглянуть на его шрам. Ведь единственно из-за этого люди и обращают на него внимание: только вчера его двенадцать раз просили дать посмотреть, и это не считая Хогвартс-экспресса. Он по-настоящему ненавидел всё это. И не спрячешься, когда все вокруг глазеют на тебя. Паркинсон презрительно фыркнула и отвернулась.
Гарри перевёл дыхание. Но когда они вышли за портрет в коридор, Флинт лёгким толчком в грудь остановил Гарри. С насмешливой улыбкой он наклонился и шепнул ему: — Следи за манерами, Поттер, и не устраивай из еды спектакль. Он указал подбородком на Драко: — Если не знаешь, как прилично есть, смотри, как это делают другие. Затем он убрал руку и подтолкнул Гарри к одноклассникам. Лицо Гарри пылало. Всю дорогу до Большого зала он рассматривал носки кроссовок и не мог избавиться от мысли, что идущий прямо за ним Тедди слышал слова Флинта. За завтраком Гарри, как ему и было сказано, внимательно смотрел на Драко и брал с него пример, когда надо было пользоваться столовыми приборами, чтобы взять еду с общих блюд.
Но живот всё ещё крутило, и аппетита не было. Он выпил немного тыквенного сока — самая вкусная штука, какую он только пробовал! Солнце по-летнему ярко светило с потолка Большого зала, но ещё удивительней было огромное количество сов, внезапно спикировавших сверху из окон. У каждой был груз, или в когтях, или прицепленный к лапе: письмо, маленькая посылочка или ещё что-нибудь. Гарри заулыбался, глядя на них. Совиная почта — это так круто! Но когда большущая тёмно-коричневая сова с размахом крыльев чуть ли не в рост Гарри уронила письмо в его тарелку, сразу же взмыв к потолку и вылетев из зала, он просто изумился. На пергаменте стояло его имя, значит, письмо адресовано именно ему.
Но кто мог ему написать? Уж конечно, не Дурсли — стоит только вспомнить, как повёл себя дядя Вернон, когда совы пытались доставить Гарри приглашение в Хогвартс. Он сломал тоненькую зелёную печать с парой сплетённых змей и открыл послание. Записка была очень короткой, безо всяких приветствий: После завтрака отправляйтесь в лечебное крыло и проверьте Ваш лоб. Я хочу услышать диагноз во время вечерней отработки. Никакие оправдания не принимаются. Профессор Снейп Письмо так расстроило его, что даже Драко это заметил и спросил, что случилось. Драко приподнял светлую бровь: — А… ну тогда увидимся на чарах.
Пока Гарри поднимался на широкую площадку по мраморной лестнице в вестибюле, он обдумывал указание Снейпа. Почему его декан интересуется, болит ли у него лоб? Этим утром Снейп спросил, не расковырял ли он шрам, но так хмурился при этом, что Гарри был совершенно уверен: Снейп подозревает, что про кошмар тот всё наврал. Вздыхая и так ни до чего и не додумавшись, Гарри вошёл в больничное крыло. Длинные ряды кроватей тянулись по обе стороны зала, а всю стену напротив занимало окно, выходящее во двор. Помещение было очень светлым — из-за белых стен и белья — особенно по сравнению со слизеринскими комнатами. В дальнем конце комнаты, рядом со шкафчиком, стояла средних лет ведьма и один за другим перебирала пузырьки, делая пометки в своём списке. Дверь закрылась за ним, Гарри сделал несколько шагов: — Мадам Помфри?
Женщина подняла голову и улыбнулась. Она поставила последнюю бутылочку и протёрла руки салфеткой, торчавшей из кармана. Не совсем... Женщина нахмурилась и подошла поближе. Гарри сел на самый краешек, чтобы не испачкать бельё — ведь он пришёл всего-навсего проверить шрам. Он убрал волосы со лба, и мадам Помфри ахнула. По-прежнему придерживая чёлку одной рукой, он уставился на другую, лежащую на коленях. Дурацкий шрам.
Медиковедьма стояла прямо над ним, и голос её звучал озабоченно: — Он очень красный, да, хотя не думаю, что это инфекция. Дайте-ка посмотрю... Сквозь его голову прошла лёгкая, чуть покалывающая волна, начавшаяся в том месте, где находился шрам. Больно не было, но он резко отпрянул. Это не инфекция. Я дам вам мазь, которая содержит подходящее в нашем случае обезболивающее. В первый раз я намажу вам сама и хочу, чтобы вы пользовались ею три раза в день всю следующую неделю. Она должна уменьшить опухоль и принести вам облегчение.
Всё ясно? Мадам Помфри вышла за мазью, и Гарри отпустил волосы. Вернулась она со склянкой из синего стекла; мазь была похожа на сливки светло-голубого цвета и пахла апельсином и гвоздикой. Её пальцы бережно прикасались к его коже, втирая крем вокруг шрама. Боль вдруг утихла, и шрам перестало саднить. Он глубоко вздохнул и прикрыл глаза, почти раздавленный этой безыскусной добротой. Не так уж и страшно, да? И дайте мне знать, если боль усилится или притирание перестанет помогать… Обращайтесь ко мне, что бы ни случилось, — добавила она.
Это прозвучало как приказ, и Гарри послушно кивал, пока она провожала его к выходу. Уроки в этот день были те же самые, что и вчера, только сразу после обеда — большая перемена, а вместо трансфигурации — чары. Его перо взлетело где-то с шестого по счёту Wingardium Leviosa — не так скоро, как у Тедди и Забини, но гораздо быстрей, чем у двух громил, дружков Драко. На гербологии Гарри снова попытался поздороваться с Роном Уизли и его приятелями, но Рыжий с гримасой отвращения повернулся к нему спиной. Гарри постарался отогнать обиду прочь, как он поступал с болью в шраме, пожал плечами и вернулся к столу, который он делил с Драко, Гойлом и Крэббом. Не понимаю, что ты суетишься, — проворчал Драко. Гарри снова пожал плечами, напустив на себя равнодушный вид. Но я так понял, он не любит слизеринцев.
Драко хмыкнул: — Разумеется, не любит. И не он один. Теперь ты понимаешь, откуда взялось первое правило? Кивнув в знак согласия, хотя, по правде говоря, он предпочёл бы и дальше оставаться в неведении, Гарри переключил своё внимание на профессора Спраут, невысокую женщину со въевшейся грязью под ногтями. Остаток дня прошёл неплохо, он даже успел на перемене дописать своё эссе по трансфигурации и начал читать учебник по чарам. После ужина Гарри поплёлся на отработку, от страха ноги подкашивались, но он всё-таки добрался до кабинета декана. Собрав волю в кулак, он робко постучал и замер, пока не услышал в ответ "войдите". Как и прошлым вечером, Снейп сидел над грудой пергаментов.
И, как и прошлым вечером, не поднял головы. Гарри не опоздал, он был в этом абсолютно уверен, и даже явился на минуту раньше. Но лучше не спорить — себе дороже; он это давно усвоил. Гарри подчинился, удивляясь, почему Снейп не скажет сразу, как вчера, в чём будет заключаться отработка. Прекрасно понимая, что сейчас лучше не суетиться, он сел как можно ровнее: сжатые руки на коленях, глаза опущены. Он не смог бы сказать точно, сколько прошло времени, прежде чем глава Слизерина отложил перо и устремил свой тяжёлый взгляд на Гарри, который буквально ощущал, как тёмные глаза буравят его. Поднять головы он не осмелился. Она дала мне мазь.
Гарри наконец поднял голову и отбросил волосы со лба. Мазь, — скривился Снейп. Пристыженный, Гарри порылся в сумке и вытащил синий пузырёк. Снейп свинтил крышечку и понюхал содержимое, кивнул и вернул его Гарри. Смотрите, используйте, как предписано. Снейп ещё с минуту сверлил Гарри глазами, пока тот изучал каменную кладку пола, потом передвинул у себя на столе какие-то бумаги и сказал бесстрастным тоном: — У меня для вас дополнительные правила. Ваше поведение за столом в Большом зале не осталось незамеченным даже представителями других факультетов. Я настаиваю, чтобы студенты Слизерина соблюдали правила приличия сообразно обстановке.
От этих слов в животе у Гарри всё сжалось. Все вокруг судачили о нём постоянно, о том, что произошло в далёком детстве, чего он и не помнил. Будто всё это было достойно внимания! Но если на самом деле они обсуждали его воспитание — то, как он ел... Ему сделалось нехорошо. Дурсли, которые могли бы служить Гарри примером для подражания, не позволяли ему есть вместе с ними. Так откуда же ему было узнать, как правильно вести себя за столом? Он вдруг осознал, что молчание затянулось, а Снейп, хотя вопроса и не задавал, ждёт от него какой-то реакции.
Гарри стиснул зубы и поднял голову: — Да, сэр, префект Флинт мне уже говорил об этом. Внимательно изучите и незамедлительно приступайте к выполнению, — Снейп протянул ему пергамент, и Гарри взял его дрожащими руками. Снейп скривился: — Вы даже не прочли, Поттер. Сделайте это сейчас, чтобы я мог ответить на ваши вопросы. Гарри-то надеялся спрятать правила и прочитать их позже, где-нибудь в укромном месте, в одиночестве. Но, похоже, ему предстоит ещё одно унижение. Он просмотрел текст, отмечая, как много пунктов начиналось с запрета делать то-то и то-то и сколько раз встречалось слово «отвратительно». Спина покрылась испариной, и к тому времени, как он прочитал до конца, пергамент у него в руках ходил ходуном.
Кровь гудела в ушах; смутно осознав, что зубы его вот-вот треснут, он разжал челюсти. На секунду зажмурившись, он попытался вернуть себе равнодушный вид — профессор не должен взять над ним верх; нельзя дать ему ещё больше себя смутить, позволив увидеть, как Гарри сломается. Едва только он смог говорить без дрожи в голосе, Гарри взглянул Снейпу в глаза: — Нет, сэр. Всё вполне понятно. Профессорское лицо было таким же пустым, как и у Гарри, ни тени презрения или насмешки. Вся сцена длилась то ли одно биение сердца, то ли целый час, а затем Снейп чуть заметно кивнул: — Очень хорошо. Наскоро собрав свои вещи, Гарри поспешил укрыться в относительной безопасности слизеринской спальни. Глава 6 Северус кивнул, хотя был уверен, что мальчишка лжёт.
Это выражение лица заинтересовало Северуса только потому, что он был совершенно уверен: оно было нужно Поттеру, чтобы скрыть настоящие, гораздо более сильные, чувства. Он и сам часто пользовался такой маской и потому прекрасно знал, что за ней может скрываться.
Задайте вопрос - получите ответы Выберите правильный один ответ среди множество вопросов. Вы так же можете сформировать свой вопрос и дождаться быстрого ответа. У нас очень много ответов и не меньше вопросов, которые ждут вашего внимания. Отвечайте и задавайте новые, еще нигде не написанные. Так вы сможете привлечь больше внимания на свой вопрос или ответ.
Сдать анализы в Краснодаре
Благодаря динамичному и увлекательному сюжету, книга держит читателя в напряжении от начала до конца. С невероятным волнением воспринимается написанное! Один из немногих примеров того, как умело подобранное место украшает, дополняет и насыщает цветами и красками все произведение.
Нет больше сил бежать... Споткнувшись она упала. Кто-то что то прокричал... Вспышка зелёного света... Мэл проснулась.
Зачем спрашиваешь? Как всегда слизеринцы и я - единственная девочка гриффиндорка, с которой они общаются. Мы опять начнем пить, курить и играть в карты на раздевание и ты будешь периодически ко мне приставать и они устанут говорить нам "успокойтесь".
Это лучшее время для меня - общение с нормальными людьми, которые не пропитанны насквозь добротой. Почему я не попала туда, шляпа ошиблась. Слизерин - мое место. Я закрытая книга для всех и мне это нравится. POV Драко Конечно же, ты пойдешь. Ты ведь любишь проводить время с нами. Тебе с нами интереснее,а со мной интересней вдвойне. Ты плохая девочка, поэтому мы и общаемся с тобой.
Не понятно, как ты не попала к нам. Это даже смешно. Шляпа ошиблась. Надо поторопиться, сейчас мне нужно одно купе, которое будет принадлежать только мне и тебе. Я, наконец, смогу дотронуться до твоего тела и покусать твои плечи, как ты любишь. Чтобы потом оставались следы, как на моей спине от твоих длинных ноготков. Все ученики успешно расселись в поезде и уже несколько минут ехали к Хогвартсу. Первогодки бегали по коридорам поезда и раскупали сладости, а те кто были постарше искали себе развлечения.
Теодор Нотт и Гарри Поттер арт. Драко и Гермиона. Гермиона Грейнджер и Драко Малфой 18. Драко и Грейнджер. Драко Малфой и Гермиона Грейнджер шип 18. Регулус Арктурус Блэк и Северус Снейп. Регулус Блэк. Регулус Блэк в Гарри. Гарри Поттер и Рон и Гермиона слизеринцы. Эдмунд Певенси Слизерин.
Салазар Слизерин и Ровена. Сьюзен Певенси Хогвартс. Слизерин форма Эстетика. Эстетика Слизерина. Эстетика Гриффиндора и Слизерина в 1. Стиле Гарри Поттер Факультет Слизерин. Слизерин Пэнси Паркинсон. Пэнси Гарри Поттер. Пэнси Паркинсон ГП. Гарри Поттер и Драко Малфой 18.
Фанфик Гарри Поттер Драко-Поттер. Гарри Поттер драрри мемы. Драрри Гарри на Слизерине. Потомки Салазара Слизерина. Ровена и Салазар. Фф наследница Салазара Слизерина. Драко Малфой в форме Слизерина. Драко Малфой Хогвартс. Северус Снегг и Гарри. Арт Северус Снегг и Гарри Гарри.
Северус Снегг отец Гарри Поттера. Северус Снейп и Гарри Поттер. Салазар Слизерин и Годрик. Пэнси и Гермиона. Гарри Поттер аниме Гермиона и Пэнси. Джинни Уизли слизеринка. Герб Слизерин Малфой Малфой. Витраж Гарри Поттер Слизерин. Кэйл хенитьюз. Кэйл хэнитьюз и Чхве Хан.
Отброс Графской семьи Кейл и Чхве Хан. Беллатриса Лестрейндж и нарцисса Малфой Андромеда Тонкс сестры. Беллатриса Лестрейндж Андромеда Тонкс нарцисса Малфой. Нарцисса и Беллатриса и Андромеда Блэк. Гарри Поттер Эстетика Слизерина Драко. Драко Малфой аниме. Пенсии парктносон и Гарри Поттер арт. Гарри Поттер основатели Хогвартса. Годрик Гриффиндор аниме. Салазар Слизерин и том Реддл.
Северус Снейп и мародеры аниме. Лили Джеймс Сириус Люпин. Гарри Поттер аниме мародёры. Гермиона Грейнджер Пуффендуй. Гермиона Грейнджер Гриффиндор. Салазар Слизерин и Гриффиндор. Основатели Хогвартса Годрик Гриффиндор. Thomas Barrow Слизерин. Элизабет Стоун Слизерин. Ректор Слизерина.
Отряд Дамблдора и Слизеринка
Самый тупой парень в школе — пожалуй, это про него. Хотя… На безрыбье и рак — рыба. Но Милисенте не нужно знать и об этом. Я совсем забыла, что у нас в школе не два, а три самых лучших парня — Крэбб, Гойл и Лонгботтом! Лонгботтом вовсе не так безнадежен, как первые двое, но они на моем факультете и в компании Малфоя, поэтому я стараюсь не обсуждать их ни с кем: это может повредить моей репутации. Милисента совсем расстраивается и выходит. Хоть несколько минут смогу побыть наедине с собой. Милисента больше со мной не разговаривает, поэтому я одеваюсь в полной тишине.
Как приятно! Спустившись в гостиную, вижу Малфоя в компании Крэбба и Гойла. Развалившись в кресле, он громко ругает Поттера и Уизли за то, что те посмели родиться. Увидев меня, он порывисто встает. Приглаживает и без того идеально уложенные волосы и направляется ко мне. Картинно поцеловав меня в щеку, предлагает руку, и мы все вместе отправляемся на завтрак.
Поскольку раз её до сих пор нет, то у автора ещё остались проблемы с вдохновением и, возможно, с временем и ещё с кучей вещей, о которых я могу и не догадываться. Я прекрасно это понимаю. Поэтому единственно, чего мне хочется сделать - это пожелать тебе удачи и всего наилучшего, а также сказать, что неважно сколько нужно будет ждать, я и многие с rulate, author.
Перед тем, как приступить к еде, все ученики даже первоклашки делали какие-то пассы над тарелкой. Невилл обернулся и посмотрел на слизеринцев. А то мало ли что могут бросить или подлить в тарелку. Гарри, улыбнувшись, посмотрел на Гермиону: — Доброе, Гермиона. На лавку рядом плюхнулся Рон и принялся сгребать в тарелку всю еду, находящуюся в пределах досягаемости. Неожиданно Гарри краем глаза заметил реакцию Невилла на поведение Рона за столом. Он брезгливо отвернулся, и постарался немного отодвинуться от чавкающего соседа. Осторожно оглядевшись, он заметил, с каким презрением и отвращением окружающие смотрят на рыжего. Не выдержав, Гарри отодвинул тарелку и обратился к Гермионе и Невиллу: — Вы идете? Направляясь в подземелья, Гарри внимательно слушал Нева, объясняющего заклинание обнаружения посторонних примесей в еде. Под дверью класса собирались ученики. Гриффиндорцы стояли с вымученными гримасами на лицах и судорожно пытались вспомнить хоть что-то; слизеринцы злорадно на них поглядывали. Снейп фланировал по классу, награждая учеников язвительными комментариями, Невилл трясся над своим котлом, от котла Рона тянуло подозрительным запахом гари. Гарри изо всех сил пытался быть спокойным и сосредоточенным. Он то и дело поглядывал в учебник, сверяясь с рецептом. Наконец последний ингредиент был добавлен, и он принялся помешивать зелье по часовой стрелке, наблюдая, как оно меняет цвет с серого на прозрачный голубой. Что это у нас? Мистер Поттер! Сколько раз нужно мешать зелье? Вы все-таки запомнили что-то из учебника? Гарри смотрел на Снейпа, чье лицо выражало вселенское презрение ко всем ученикам вообще и лично к Гарри Джеймсу Поттеру в частности, и изо всех сил удерживал на лице спокойное выражение. Неожиданный взрыв заставил зельевара развернуться в сторону. Как и ожидалось, котел Невилла попытался взлететь на Луну, но не смог преодолеть силу земного притяжения. Остальные — сдать работы! Сдав колбы с зельем, ученики дружной толпой повалили из класса, пытаясь выбраться из него как можно быстрее. Они еще не знали, что их ждет на ЗОТИ. ГЛАВА 3. Сидя на кровати и вслушиваясь в громогласный храп Рона, Гарри обдумывал прошедший день. То, что Снейп как всегда обливал его презрением... Хотя, сейчас, вспоминая урок, Гарри не мог избавиться от ощущения, что злоба и ненависть какие-то... Он нахмурился, вспоминая. А ведь действительно! Вся злоба Снейпа была какая-то слишком... Слишком яркая, слишком громкая, слишком напоказ! Словно он играл роль злобного ублюдка. Гарри мысленно сам себе поаплодировал. Если бы он не кидался на Снейпа, как собака на кошку, то уже давно мог бы это заметить: когда Снейп не орал, не строил презрительные гримасы, и особенно, когда Гарри не смотрел в его сторону, в его глазах проскальзывало странное выражение, словно он о чем-то сожалел. Но стоило Гарри посмотреть на профессора... Как говорится — шоу начинается! Просто театр одного актера в действии! Тут же ему демонстрировали полный набор: презрительное выражение лица, уничижительные реплики, взгляд вивисектора за работой, гримасы, брезгливые жесты королевы на помойке. Как говорится — все и сразу и прямо сейчас! Осталось только понять, о чем же именно сожалеет профессор. Мысли медленно текли дальше. Розовая жаба. Такой ужас Гарри даже в кошмарном сне представить не мог: писклявый голос, розовый костюм, бантик в волосах, грация и стать призовой свиноматки. И это розовое нечто с самого начала отнеслось к нему с враждебностью. Интересно, почему? Гарри улегся поудобнее и попытался выстроить логическую цепочку, чтобы обнаружить причину неприязни. Итак, что мы имеем? Амбридж прислана министерством. Министерство — это Фадж. Фадж не любит Дамблдора, а с недавних пор не любит и Гарри. Достаточно вспомнить, как он швырнул ему выигрыш. Фадж отрицал возрождение Волдеморта. Жаба упирала на то, что ЗОТИ нужно ученикам только теоретически, так как сражаться ученики не должны, да и сражаться им не с кем. При этом она смотрела только на Гарри, словно ждала, что он сейчас же вскочит с места и начнет возмущаться! Гарри хихикнул. Тут ее ждало огромное разочарование. Мало того, что он молчал с совершенно пофигистическим выражением лица, так он еще и Гермиону удержал от возражений. Только Рон возмущался и все время пытался спровоцировать Гарри. Тут он нахмурился. Рон пытался его спровоцировать. Интересно, зачем? Ладно, над этим он подумает позже. А пока план действий такой: на провокации не поддаваться и учиться. Хватит быть безграмотным придурком с шилом в одном месте. А пока пора спать. Северус Снейп, профессор зельеварения, размышлял о том, что Гарри Поттер вел себя совершенно по-другому. Не устраивал истерики, не встревал в перепалки. На уроке продемонстрировал неплохие знания неужели удосужился взять учебник в руки? Совершенно нетипичное для него поведение. Он сжал кулаки и прошептал в темноту: — Как же ты могла так поступить? Поведение Гарри свидетельствовало о затяжной депрессии: отказ от общения, заторможенное поведение, погружение в себя. Все просто прекрасно. Нужно подождать, когда состояние углубится, и затем — резкий ввод мотивирующего фактора. Нужно будет дать задание Блеку, хватит задницу отсиживать! Пора и поработать на благо общества! Разработка планов всегда была любимым занятием директора. А самым любимым было наблюдение за их выполнением и пожинание плодов. ГЛАВА 4. Время шло неделя за неделей. Гарри втянулся в учебный процесс, и он шел своим чередом. Так как в квиддитч играть ему запретили, освободившееся время он тратил на уроки фехтования и физическую подготовку. Занятия он проводил в заброшенном классе, который случайно обнаружил еще два года назад во время одной из своих ночных вылазок. Его неоспоримыми достоинствами были удаленность, а так же то, что в коридоре, ведущем к помещению, не было никаких портретов, которые могли доложить о подозрительной активности кому не надо. Гарри прилежно учился, не отвечая на попытки Снейпа его унизить и завалить, на Амбридж не обращал внимания, отделываясь от нее вежливыми фразами, и продолжал общаться только с Гермионой и Невиллом. К своему стыду он обнаружил, что Невилл оказался очень неплохим собеседником. С ним можно было поговорить на любую тему, причем без криков, воплей и махания руками, как это обычно демонстрировал Рон. Оказалось, что бабушка Нева воспитывала его не только строго, но и традиционно. Так Гарри постепенно стал разбираться в этикете: как правильно пользоваться столовыми приборами, как правильно общаться с людьми, а также различным традициям Магического мира. Каждый раз, узнавая какую-нибудь мелочь, о которой он не слышал, а все рожденные в Магмире воспринимали как должное, он не уставал поражаться собственному невежеству. Детство, проведенное в магловском мире, нанесло ему огромный ущерб. Он не знал правил поведения, не умел нормально говорить и правильно выражать свои мысли, а еще о чем-то пытался судить! С каждым днем он все больше и больше убеждался в том, что Дамблдор его использует в какой-то странной игре, и, наконец, в преддверии Хэллоуина он получил доказательство этому, причем очень болезненным способом. В ожидании праздника весь замок пропах тыквой. Она была везде! На столе: в запеканках, пирогах, гарнирах и в кувшинах в виде сока. На стенах и потолке — в виде украшений. На огороде Хагрида — здоровенные до ужаса, и могущие послужить каретой для Золушки. Как обычно, перед праздником у Гарри резко испортилось настроение. Для него Хэллоуинн ассоциировался со смертью его семьи, а не с шутками и веселым карнавалом. Он в очередной раз спрятался ото всех в классе и махал мечом, разучивая очередную связку. Гермиона сидела в углу, читая очередную книгу "для легкого чтения" и время от времени поглядывая на него. В тот раз она не выдержала очередных воплей Рона, долженствующих изображать попытки примирения, и, наорав на него, просто сбежала к Гарри. Поттер закончил свою тренировку и, спрятав меч в тайник, уселся на стул отдохнуть. Гермиона закрыла книгу и только решила побеседовать с другом, как неожиданно раздался хлопок и перед ними очутился Добби, с виноватым видом выкручивающий себе уши. Добби плохой эльф, плохой! Добби не сможет защитить Гарри Поттера, сэра! Добби застыл, преданно вылупившись залитыми слезами глазами на своего обожаемого кумира.
Гарри не опоздал, он был в этом абсолютно уверен, и даже явился на минуту раньше. Но лучше не спорить — себе дороже; он это давно усвоил. Гарри подчинился, удивляясь, почему Снейп не скажет сразу, как вчера, в чём будет заключаться отработка. Прекрасно понимая, что сейчас лучше не суетиться, он сел как можно ровнее: сжатые руки на коленях, глаза опущены. Он не смог бы сказать точно, сколько прошло времени, прежде чем глава Слизерина отложил перо и устремил свой тяжёлый взгляд на Гарри, который буквально ощущал, как тёмные глаза буравят его. Поднять головы он не осмелился. Она дала мне мазь. Гарри наконец поднял голову и отбросил волосы со лба. Мазь, — скривился Снейп. Пристыженный, Гарри порылся в сумке и вытащил синий пузырёк. Снейп свинтил крышечку и понюхал содержимое, кивнул и вернул его Гарри. Смотрите, используйте, как предписано. Снейп ещё с минуту сверлил Гарри глазами, пока тот изучал каменную кладку пола, потом передвинул у себя на столе какие-то бумаги и сказал бесстрастным тоном: — У меня для вас дополнительные правила. Ваше поведение за столом в Большом зале не осталось незамеченным даже представителями других факультетов. Я настаиваю, чтобы студенты Слизерина соблюдали правила приличия сообразно обстановке. От этих слов в животе у Гарри всё сжалось. Все вокруг судачили о нём постоянно, о том, что произошло в далёком детстве, чего он и не помнил. Будто всё это было достойно внимания! Но если на самом деле они обсуждали его воспитание — то, как он ел... Ему сделалось нехорошо. Дурсли, которые могли бы служить Гарри примером для подражания, не позволяли ему есть вместе с ними. Так откуда же ему было узнать, как правильно вести себя за столом? Он вдруг осознал, что молчание затянулось, а Снейп, хотя вопроса и не задавал, ждёт от него какой-то реакции. Гарри стиснул зубы и поднял голову: — Да, сэр, префект Флинт мне уже говорил об этом. Внимательно изучите и незамедлительно приступайте к выполнению, — Снейп протянул ему пергамент, и Гарри взял его дрожащими руками. Снейп скривился: — Вы даже не прочли, Поттер. Сделайте это сейчас, чтобы я мог ответить на ваши вопросы. Гарри-то надеялся спрятать правила и прочитать их позже, где-нибудь в укромном месте, в одиночестве. Но, похоже, ему предстоит ещё одно унижение. Он просмотрел текст, отмечая, как много пунктов начиналось с запрета делать то-то и то-то и сколько раз встречалось слово «отвратительно». Спина покрылась испариной, и к тому времени, как он прочитал до конца, пергамент у него в руках ходил ходуном. Кровь гудела в ушах; смутно осознав, что зубы его вот-вот треснут, он разжал челюсти. На секунду зажмурившись, он попытался вернуть себе равнодушный вид — профессор не должен взять над ним верх; нельзя дать ему ещё больше себя смутить, позволив увидеть, как Гарри сломается. Едва только он смог говорить без дрожи в голосе, Гарри взглянул Снейпу в глаза: — Нет, сэр. Всё вполне понятно. Профессорское лицо было таким же пустым, как и у Гарри, ни тени презрения или насмешки. Вся сцена длилась то ли одно биение сердца, то ли целый час, а затем Снейп чуть заметно кивнул: — Очень хорошо. Наскоро собрав свои вещи, Гарри поспешил укрыться в относительной безопасности слизеринской спальни. Глава 6 Северус кивнул, хотя был уверен, что мальчишка лжёт. Это выражение лица заинтересовало Северуса только потому, что он был совершенно уверен: оно было нужно Поттеру, чтобы скрыть настоящие, гораздо более сильные, чувства. Он и сам часто пользовался такой маской и потому прекрасно знал, что за ней может скрываться. Не отрываясь от проверки работ, Северус вложил в свой тон как можно больше холода и спросил: — Приходите впритык? Но выражение лица мальчишки не изменилось, хотя Северус был уверен, что уловил во взгляде Поттера… обречённость? Чтобы сказать точнее, пришлось бы посмотреть ему прямо в глаза. И всё-таки он был удивлён ответом Сопляка: — Да, сэр, извините. Указав пером на стул рядом со своим столом, Северус сказал: — Сядьте, — и был ещё раз шокирован, когда Сопляк-Который-Продолжал-Его-Удивлять подчинился без каких-либо возражений, просто сцепив руки, положил их на колени, опустил голову, ссутулился и застыл практически неподвижно. Слишком неподвижно для ребёнка одиннадцати лет. Северус ожидал всевозможного ёрзанья, дёрганья коленками и шарканья ногами. Он никогда не видел, чтобы дети сидели так тихо, особенно по собственной воле. Когда Северус решил, что мальчишка уже достаточно поволновался, он отложил перо, закрыл чернильницу и взглянул на Поттера. Он знал, что тот неотрывно смотрит на свои руки, но видеть перед собой склонённую голову — это уж слишком. Что, Мерлина ради, с ним творится?! Где нахальные, дерзкие реплики? Где знаменитая гриффиндорская бравада? Он был уверен, что мальчишка будет храбриться изо всех сил подобно своему отцу, хотя он и слизеринец. Что, выходит, мальчишка — трус? Не поэтому ли он попал на Слизерин? Северус покачал головой: такие размышления никуда не приведут. Северус постукивал указательным пальцем по записке мадам Помфри, лежащей на краю стола, и просчитывал варианты дальнейших действий. Как и всегда, когда кто-нибудь из его змеек обращался к медиковедьме, она извещала Северуса о заболевании и предпринятом лечении и рекомендовала, как потом долечивать ребёнка. В записке она также упоминала, что заметила странности в поведении мальчика, вдобавок, он слишком мало весит для своего роста и возраста. Исследуя его шрам, она незаметно наложила на мальчика ещё несколько других диагностических заклинаний, которые показали, что организм Поттера истощён и обезвожен, кроме того, у него неправильно подобраны очки. Она практически уверена, что всестороннее обследование выявит иные нарушения в организме мальчика, но не имеет права провести его без согласия законных опекунов ребёнка или декана факультета. Заканчивалась записка ультиматумом: либо Северус вплотную займётся Поттером и выдаст ей необходимое разрешение, либо она пойдёт со своими выводами прямо к директору и уже у него попросит согласие на полное обследование. Эта её угроза разозлила Северуса больше всего. Позволить им разбираться с проблемами Поттера без его, Северуса, участия означает расписаться в собственной слабости. Значительная доля студентов Слизерина происходила из, мягко говоря, неблагополучных семей, и когда дети возвращались в школу после зимних или летних каникул, декан первым делом удостоверялся, что они здоровы, сыты и одеты. Никогда не случалось такого, чтобы он пренебрёг интересами своих змеек, и предположение, что он не в состоянии исполнить свой долг в отношении Поттера, выглядело оскорбительным. Однако Поппи знала его лучше, чем кто-либо другой, знала его ещё студентом и знала всю эту историю с Мародёрами — ей часто приходилось осматривать Северуса после столкновений с компанией Поттера-старшего. Она была одной из немногих — хорошо, одной из тех двух человек — к чьему мнению он прислушивался. Если у неё есть причины сомневаться в его способности или желании разобраться с ситуацией Поттера... Ну, что ж. Поскольку Северус не приветствовал вмешательство директора в дела его факультета, поскольку его чувства по отношению к мальчику не имели в данном случае никакого значения, поскольку Поттер был слизеринцем, Северус осознавал свой долг перед ним и совершенно очевидно, что он должен его исполнить. Вопрос: как? Как он должен разбираться с этим делом, если единственное, на что он сейчас способен — не поддаться желанию вышвырнуть мальчишку из своего кабинета? От его тона мальчик слегка подался назад. Почти незаметно, но Северус уловил это движение и взял себе на заметку, чтобы потом обдумать. Мальчишка наконец поднял голову и отбросил волосы со лба с довольно странным выражением лица. Северус ухмыльнулся. Неужели Поттер принял его за одного из членов своего фан-клуба? Щёки и уши Сопляка отчаянно покраснели, он залез в свою сумку и достал синий пузырек. Северус открыл крышечку и принюхался, просто чтоб удостовериться в содержимом, потом кивнул и вернул склянку Поттеру. Подходящее болеутоляющее и противовоспалительное средство — он сам сварил летом. Подавив вздох, Северус ещё несколько минут рассматривал мальчишку, пока тот изучал каменную кладку пола. Итак, как он собирается поступить? Прежде всего, приходится признать, что поведение мальчишки его крайне настораживало. Обычно, когда дело касалось его новых змеек, он предпочитал быть во всеоружии. Однако, не располагая сведениями о жизни Поттера до Хогвартса, никак нельзя быть уверенным, что полностью владеешь ситуацией. Сова, отправленная родственникам Поттера в Суррей с тем, чтобы условиться о времени встречи, ещё не вернулась, и это было ещё одной подозрительной деталью, беспокоившей Северуса: пусть Дурсли не стали тратить своё драгоценное время на ответ, но сова уже должна была вернуться. Если до завтра она не прилетит, он пошлёт ещё одну. Положив перед собой другой пергамент, Северус мысленно взвешивал, отдавать ли его Поттеру. Если подозрения Поппи верны, это пойдёт только во вред. Но если нет, если мальчишка просто пренебрегает своим собственным здоровьем, питаясь, как попало, тогда эти правила послужат напоминанием, что здесь ему потакать никто не собирается. И, как водится, Северус позволил возобладать собственным доводам над соображениями Поппи. Всё же есть смысл отдать Поттеру новые правила: Альбус должен быть уверен, что с Героем магического мира всё в порядке. Придя к решению, Северус бесстрастно проговорил: — У меня для вас дополнительные правила. И стал ждать. Прошло довольно много времени, прежде чем Поттер поднял голову. Его упрямо стиснутые челюсти заставили Северуса на секунду восхититься щенком. Внимательно изучите и незамедлительно приступайте к выполнению, — Северус протянул ему пергамент, но когда заметил, как дрожат у мальчика руки, чуть было не передумал отдавать. Пытаясь спровоцировать хоть какую-нибудь реакцию со стороны мальчишки, Северус резко бросил: — Вы даже не прочли, Поттер. Он наблюдал, как мальчик изучает правила. Было легко узнать почерк мисс Торренс, но в тексте безошибочно угадывалась грубоватая прямолинейность мистера Флинта. Пункты пестрели такими пассажами, как: "Не хватай руками еду с тарелок, пользуйся вилкой и ложкой", "Ешь с закрытым ртом — противно смотреть на полупережёванную пищу в твоей пасти" и "Не вытирай рот рукавом или другими частями своей мантии". Лицо Поттера бледнело по мере того, как он продвигался вперёд, потом снова покраснело, и к концу текста его руки затряслись ещё сильнее. Ожидая от Поттеровского сынка взрыва, Северус спросил своим самым спокойным тоном: — Следует ли мне разъяснить какое-то из правил, Поттер? Мальчишка зажмурился, стараясь придать своему лицу равнодушное выражение. Северус с любопытством смотрел, как тот пытается взять себя в руки, и, наконец, поймал взгляд мальчика. Отчаяние и стыд в глубине этих зелёных глаз сказали Северусу больше, чем он хотел знать о том, насколько справедливы были подозрения Поппи. И снова мальчишка поразил его, когда ответил совершенно спокойно, без намёка на боль, скрывающуюся под внешней невозмутимостью: — Нет, сэр. Северус выдержал долгий взгляд Поттера, борясь с искушением немедленно применить к мальчишке легилименцию, чтобы удовлетворить своё любопытство. В сложившихся обстоятельствах это не принесло бы ничего хорошего ни одному из них. Но он всё выяснит, не одним, так другим путем; как говорится, есть много способов снять шкуру с низла. В результате Северус просто кивнул: — Очень хорошо. Быстро собрав свои вещи, Поттер буквально растворился в воздухе, и Северус едва ли мог его в этом винить. Было хорошо за полночь, когда декан Слизерина вернулся к себе в комнаты, и он совершено не помнил, что там было, в тех эссе, которые он проверял... Благословение Мерлину, в эту ночь сигналов тревоги не поступало — на этот раз он вряд ли бы справился со своим гневом, если бы его разбудили — и на следующее утро он впервые с начала учебного года проснулся отдохнувшим. За завтраком он наблюдал, как дотошно и скрупулезно Поттер следует новым правилам, однако держался мальчишка более скованно, чем прежде. Сидящий рядом Малфой недоуменно поглядывал на Поттера и единственный поддерживал бремя разговора с ним; Северус перехватил и откровенно оценивающий взгляд Нотта. Когда прибыла совиная почта, Северус смотрел, как Сопляк изучает его последнее послание. Поттер читал приказ явиться для обследования к мадам Помфри и бледнел, затем сунул пергамент в карман. Но он не пошёл в больничное крыло сразу, как вчера, а налил себе ещё сока. Тоже неплохо, если он обезвожен, как утверждает Поппи. Но когда мальчишка остался сидеть до конца завтрака, дожидаясь одноклассников, чтобы вместе идти на уроки, Северус нахмурился. Почему Сопляк перестал его слушаться именно сейчас? Несколькими паршивыми часами позже, узнав от Поппи, что Поттер так у неё и не появился, Северус во время обеда послал ему ещё одну записку, назначая мальчишке отработку на вечер. Если и дальше так пойдёт, он обречён терпеть общество Сопляка ежевечерне до конца семестра! От одной только мысли об этом ему сделалось плохо. За слизеринским столом мальчишка сжал записку в кулаке так, что костяшки побелели, и с горящими враждебностью глазами повернулся в сторону преподавательского стола, а конкретно, в сторону Северуса. А характер-то всё-таки у нас имеется! В ответ Северус лишь приподнял бровь. Глаза Поттера сузились, и он быстро перевёл свой взгляд в конец стола — то ли на директора, то ли на Хагрида — и внезапно схватился за лоб; с лица мальчишки сбежала вся краска. Нахмурившись, Северус внимательно смотрел на него, в то время как и Малфой, и Нотт озабоченно наклонились к Сопляку. Боль, видимо, быстро прошла, и в следующий момент Поттер опустил руку, сконфуженно покраснел — понятно, опять устроил спектакль — и вернулся к еде, но больше размазывал еду по тарелке, чем ел. Подавив вздох, Северус проигнорировал заикавшегося рядом Квиррелла и стремительно вышел из Большого зала. До начала занятия он отправил Дурслям второе письмо и быстро сделал несколько пометок в личных делах студентов. Вторая половина дня промчалась быстрей, чем ему хотелось бы — ведь после ужина ему предстояло лицезреть Поттера — хотя выпускной класс и не дал ему скучать на уроке. Когда Поттер появился, пунктуальный как всегда, Северус вновь заставил мальчика сидеть, терзаясь неизвестностью, пока сам не закончил проверку работ, заданных на лето. Отложив перо, он минуту-другую изучал упрямое выражение лица и напряжённые плечи Сопляка. Мальчишка поднял на него дерзкий зелёный взгляд: — Нет, сэр. Всё верно. Северус поднялся. С широко распахнутыми глазами, Поттер не сделал попытки подняться, напротив, как можно глубже вжался в стул. Мне не нужно… это, как его… обследование. Со мной всё в порядке, правда. Я не намерен терпеть вашу дерзость. Будучи главой факультета, именно я решаю, как вы будете отрабатывать взыскание. Так вот, сегодня — в больничном крыле. Он выдержал паузу и продолжил тем самым вкрадчивым тоном, который даже у его коллег вызывал приступы страха: — Не заставляйте меня тащить вас за шкирку через пол-Хогвартса. Мальчишка сглотнул и взглянул на дверь, как будто прикидывая шансы на побег, надо сказать, весьма незначительные. Северус шагнул к нему и поднял руку, сделав вид, что хочет схватить мальчишку за шиворот. Щенок подскочил, взмахнул руками, будто прося пощады, и рванул к двери. Глава 7 Ранее: Всю дорогу до владений мадам Помфри Северус следовал за ним по пятам, готовый схватить мальчишку, если тот попытается сбежать. Шагая в больничное крыло впереди Снейпа, Гарри сознавал, что влип в неприятности, и жалел, что ему недостаёт смелости просто взять и сделать ноги. По правде говоря, только одно соображение и удерживало его от побега: если он не подчиниться декану, его исключат из школы и ему придётся вернуться к Дурслям. Какого чёрта Снейп лезет не в своё дело?! Гарри ничего ему не сделал — у них даже ещё ни разу не было зельеварения — тем не менее, профессор, казалось, уже по-настоящему ненавидит его и старается испортить ему жизнь. Гарри надеялся, что среди волшебников ему будет лучше, чем у Дурслей, но пока что он был разочарован в Хогвартсе. Слишком многое здесь напоминало Тисовую улицу, где, как ему казалось, все непонятно почему его не любили или даже презирали — как его родственники. Вот и сейчас его волокут на осмотр к школьной медичке, и ему придётся ей лгать, чтобы никто не узнал ничего лишнего. Последнее, что ему хотелось делать, это выставлять на обозрение Снейпа свою жизнь! К сожалению, они пришли слишком быстро. Снейп опередил его, открыл дверь и придержал её, пропуская вперёд. Гарри был не совсем уверен, чего ожидать от профессора — любимым развлечением Дадли было сделать тоже самое, а потом отпустить дверь, чтобы она как следует прихлопнула Гарри по затылку — и потому он, войдя в комнату, резко прыгнул вперёд, дабы избежать предполагаемого удара. Снейп нахмурился, и Гарри пошёл быстрее, чтобы не мешаться у декана под ногами. Мадам Помфри поспешила к ним, едва они вступили в её владения. Как хорошо, что вы решили не откладывать свой визит ко мне. Поскольку Гарри ничего подобного не решал, он промолчал, лишь слегка пожав плечами. Гарри помотал головой. Это уж слишком! Мне не нужны никакие обследования и всё такое. Так что пожалуйте за ширму. Его декан… Гарри сердито посмотрел на Снейпа, злясь, что тот его поставил в унизительное положение. Вы не можете давать согласие за меня. Снейп ухмыльнулся и наклонился к нему так близко, что Гарри почувствовал его дыхание на своём лице. Странно, пахло мятой, а не грязными носками, как он ожидал. У вас, Поттер, истощение и недостаток веса, следовательно, убедиться, что медицинское обследование не выявит других отклонений — это часть моей работы. Она отрезала ему путь к отступлению и подтолкнула по направлению к отгороженному ширмой углу. Не дайте мне повода показать вам всю ошибочность попыток неоправданно задерживать нас здесь. Гарри стиснул зубы. Одно беспокойство для вас. Никому лучше не будет, только лишние заботы для вас. Просто отпустите меня, и мы забудем об этом, хорошо? Мрачный смешок Снейпа заставил Гарри разинуть рот. За штору, живо! Ладно, хорошо. Но он их предупредил. Пусть теперь сами разбираются; как — его больше не касается. По крайней мере, до лета ему не придётся возвращаться к Дурслям. Обозлённый, он сжался и прошёл в смотровую; пальцы с трудом слушались, когда он расстёгивал пуговицы на мантии и рубашке. Он всё ещё возился с кроссовками, когда из-за шторы раздался голос мадам Помфри: — На кровати — халат; когда разденетесь, наденьте его, пожалуйста. Халат был ему велик, хотя этикетка с изнанки утверждала, что размер маленький. Он дважды обернул его вокруг туловища и подобрал подол, перед тем как усесться. Перед тем, как она отпустила занавесь, Гарри поймал острый взгляд Снейпа, оставшегося снаружи. Неужели он будет торчать там до конца осмотра? Её пальцы легко пробежались по коже вокруг шрама, и она кивнула: — Он выглядит лучше. А сейчас выше нос и очки прочь, чтобы я могла видеть ваши глаза. Как давно вы проверяли своё зрение, мистер Поттер? Она говорила, выписывая палочкой в воздухе странные волны и круги, и её вопрос застал Гарри врасплох: — Э…э… я не помню. Гарри пожал плечами: с тех пор прошло почти шесть лет, но он не собирался в этом признаваться. Я вижу, что предыдущие рекомендации врача уже устарели, так что либо вы отвечаете на вопросы сейчас, либо позже, когда мы вызовем специалистов. Вы далеко не первый ребенок, который стесняется говорить о своём здоровье. Хогвартс сотрудничает со Службой волшебной охраны детей, и её сотрудники будут просто счастливы прибыть сюда и побеседовать с вами, — мадам Помфри ласково улыбалась ему, но он понимал, что происходит — она пыталась вынудить его подчиниться. Так что гораздо разумнее вам быть откровенным со мною с самого начала. Гарри сглотнул, вспоминая, как добра она была вчера, когда дала ему мазь. Он не мог платить за доброту ложью. Гарри обречённо вздохнул: — Ладно. Шесть лет назад. Когда я пошёл в начальную школу. Он надел улучшенные очки и задохнулся от неожиданности: мир вокруг стал таким ясным! В восторге он отбарабанил все буквы, с верхней до самой нижней строчки, и прочувствованно сказал: — Спасибо! Она отмахнулась: — Хорошо, с этим мы разобрались. Теперь я бы хотела, чтобы вы мне рассказали, как ухитрились сломать столько костей. С другой стороны занавеси раздался шорох ткани, возможно, мантии, но Гарри было не до того: — Что?! Расскажите, пожалуйста, как это произошло. Это было правдой. С кем? Просто скажите мне, они были из вашего класса или соседские? Пожалуйста, подробнее. Гарри зажмурился. Чем дальше, тем хуже. Взглянув на неё, он увидел тот же проницательный взгляд и поспешил сказать: — И один из них — мой двоюродный брат. Вообще-то, чаще всего Дадли со своими приятелями. Ничего особенного. Вы росли у маглов, верно? И вы никогда не ходили к магловским целителям вправлять кости? Ему приходилось справляться самостоятельно, и что такого? Будто кому-то было дело до него! Впервые она взяла блокнот и что-то записала. Гарри нахмурился: — Типа, что я люблю есть? Типа, как часто вы ели, и что именно. Как все, наверно. Вот они и подобрались к злосчастным правилам, которые Снейп дал ему прошлым вечером. При одной мысли о них ему хотелось завыть. Он скрипнул зубами: — А если я не буду любезен? Будто струна лопнула у него внутри, он в одно мгновенье слетел с кровати и сгрёб свои вещи, лежавшие на полу: — Я не буду… я не… Я ухожу. Вы не можете меня заставлять! Снейп ворвался в смотровую, злой, как чёрт. Нет, скорее его взгляд смог бы обратить в бегство всех чертей: — Я могу и сделаю это. Вернитесь на место! Гарри помотал головой и попытался сбежать. Просто бред какой-то, с него хватит! Но Снейп вцепился в его руку, не дав ускользнуть, и резко развернул к себе лицом. Ты останешься здесь, пока тебе не позволят уйти. Гарри безуспешно попытался выдернуть руку — ту самую, за которую Снейп позавчера тащил его из душевой кабинки — чёрт, больно-то как! Он не хотел, а поморщился: костлявые пальцы мучительно давили на старые синяки, и когда Снейп поднял вторую руку, Гарри непроизвольно отшатнулся, но декан всего лишь взял его за локоть и отвёл к кушетке. Медиковедьма забрала у Гарри одежду и бережно усадила его обратно на кровать. Его кроссовки до сих пор валялись на полу; сейчас бы он бежал до подземелий босиком. Не было смысла и дальше упорствовать. Он ожидал чего-то подобного, и от него ничего не зависело, что бы он ни делал. Я ел то, что оставалось, — сказал он чуть слышно.
Часть 1. Истинная Слизеринка
An Archive of Our Own, a project of the Organization for Transformative Works. black_small_square: Истинная Слизеринка. Author's Avatar.:milky_way: Космический Кекс 08/31/19. -Ничего, скоро все вернется на круги своя, — слизеринка наградила друга еще одним уничтожающим взглядом и вылетела из Большого Зала, не забыв прихватить с собой Гермиону. Хиггс, вздрогнув, нервно вырвался из хватки удерживающей его слизеринки.