Новости слова феминитивы

Дело в том, что феминитивы – это довольно неудобные по своему построению слова, и они вряд ли приживутся. *Феминитивы — существительные женского рода, чаще всего парные или аналогичные мужским. Доктор наук вступилась за феминитивы после решения ВС считать их признаками ЛГБТ*. Филолог Плотникова удивилась, что Верховный суд счёл феминитивы признаком ЛГБТ*. Приверженцы феминитивов говорят на подобное: пустяки, к новым «толерантным» формам слов люди быстро привыкнут, главное – начать (а еще лучше велеть) их использовать. Россиян не будут наказывать за использование феминитивов, так как сами по себе эти слова — не показатель принадлежности к ЛГБТ*-движению.

Коварные суффиксы

Феминитивы постепенно становятся новой нормой языка, их все чаще используют в СМИ и в повседневной речи. Почему феминитивы все-таки закрепляются в языке? Что такое феминитив? Феминитивы — это слова, обозначающие принадлежность к женскому полу. Они существовали всегда, правда, до недавних пор они были объектом интереса лингвистов, а теперь этот термин знаком почти каждому. Существуют традиционные феминитивы, которые никого не раздражают, но они редко связаны с современными или традиционно престижными профессиями, потому что женщины не могли быть кем-то, кроме кружевницы, прачки или гувернантки. Женщина могла быть генеральшей, только если была женой генерала. Проблема видимости Феминитивы не просто блажь, которую нам пытаются подсунуть вместо «действительно важных проблем». Язык формирует наше мышление и картину мира, а использование мужского рода как универсального снижает видимость женщин. Когда мы говорим «доктор», «режиссер», «профессор», «депутат», то автоматически представляем себе на этом месте мужчину, что иронично для страны, где с высокой вероятностью вы встретите врача-женщину.

Еще больше проблем возникает, когда мы сталкиваемся с несклоняемыми именами и фамилиями. Например, кино долгое время считалось сугубо мужской профессией, и, читая о Жермен Дюллак, которая была создательницей первого сюрреалистического фильма это была картина «Раковина и священник», а не «Андалузский пес» , многие принимают ее за мужчину. Поэтому очень часто можно услышать, как кто-то по инерции говорит «французский режиссер Жермен Дюллак снял первый сюрреалистический фильм». Так женщины теряют свою идентичность даже в окончаниях глаголов и прилагательных. Если бы в названиях профессий чаще использовали феминитивы, то вы бы удивились, как много женщин появилось бы среди известных нам авторов, редакторов, исследователей и ученых. Почему так произошло?

До XX века русский язык вообще был царством феминитивов. В русской классике XIX века вы встретите и музыкантшу, и художницу, и поэтессу, и авторшу.

Но в XX веке возникла потребность в унификации бюрократического языка, и профессии стали записываться в канцелярских документах по мужскому роду. Кроме того, это стало модно. Так, когда в «Собачьем сердце» к профессору Преображенскому приходит группа молодых людей, одна из них — девушка, похожая на юношу, — представляется «заведующим культотделом дома». А профессор Преображенский, который был более консервативным в языке и не только в нем , поправляет ее и говорит: «За-ве-дующая». То есть в то время [когда в официальном дискурсе была провозглашена борьба за гендерное равенство] использование феминитивов было признаком консервативных взглядов, а гендерно-нейтральных слов — маркером равноправия между мужчинами и женщинами. Борьба с феминитивами Многие феминитивы сохранились и до сих пор используются в бюрократическом языке. В Общероссийском классификаторе должностей и профессий находим слова «акушерка», «медицинская сестра», «машинистка», «няня». Еще один пример — феминитивы «племянница», «тетя», «бабушка», которые спокойно употребляются в наследственных документах.

Например: «Дети полнородных и неполнородных братьев и сестер наследодателя племянники и племянницы наследодателя наследуют по праву представления» ГК РФ Статья 1143. Наследники второй очереди. Есть они и в СМИ «сообщила руководительница департамента» в публикации Ленты. За рамками бюрократического языка некоторые феминитивы воспринимаются совершенно нейтрально — например, «стюардесса», «певица», «актриса», «лыжница». Феминитивы — древняя категория слов, которая существовала еще в общеславянском праславянском языке. Ее появление обусловлено исключительно коммуникативными потребностями — сжато передать информацию о человеке, мужчина это или женщина. Например, слово «руководительница», приведенное в решении Верховного Суда, использовалось еще в русском языке допетровского времени, в XVII веке, для характеристики Богородицы: «…надежду имеем на руководительницу и помощницу пресвятую Богородицу». Это слово относилось к высокому стилю, как и «руководитель», и было калькой с греческого.

К слову, [близкий по смыслу] феминитив «начальница» — еще старше и встречается в XVI веке. Летописец называет святую княгиню Ольгу «начальницей христианству на Руси», имея в виду, что она была зачинательницей христианства. Из «Степенной книги царского родословия» 1560-х годов узнаем о «начальнице инокиням старице Елене» речь идет о лице из рода Романовых. Другой феминитив из решения суда, «психологиня», — это одно из нескольких однотипных образований, таких как «геологиня», «филологиня» и прочих, которые появились в позднесоветское время и обычно имели шутливую окраску. Это феминитивы к названиям специалистов на «-лог», «-граф» и т. Женщин в этих профессиях стало много, а модели словообразования [соответствующих феминитивов] в русском языке не было. Разве что на «-ичк а », как в «психологичка». Но из-за использования этого суффикса фонетически возникают нежелательные ассоциации.

Так в разговорной речи появились феминитивы с древним суффиксом «-иня», возвышенные коннотации которого в этом случае придали новым словам шутливую окраску. Мне кажется, первое такое образование — «геологини» — было у Евтушенко в стихотворении «Продукты» в 1955 году. Слово «психологини» в одноименном сериале 2017 года тоже использовано в шутливом значении.

При этом в России есть ряд феминитивов, прочно закрепившихся в языке, которые ни у кого не вызывают возражений: медсестра, няня, актриса, балерина — все они связаны с одобряемыми «женскими» ролями и творческими профессиями, где, по мнению большинства, женщине место. Пограничными здесь выступают «художница» и «поэтесса», но как только речь заходит о более «серьезных» специальностях, компромисса нет. Никаких «режиссерок» и «авторок» быть не может. Сегодня женщина хоть и может работать кем угодно ну, кроме списка из 100 запрещенных профессий, который до 1 января 2021 года насчитывал 456 позиций , но пусть будет добра говорить о себе в «серьезном» мужском роде. И хотя напрямую использовать феминитивы никто не запрещает, негативная реакция общества на них — для многих весомый аргумент, чтобы этого не делать. Фото: Getty Images Однако использование феминитивов — это не борьба с русским языком, а выражение своей позиции. Публично самоопределяя себя как феминистку или же авторку, режиссерку, инженерку в профессиональной сфере, женщина бросает вызов патриархальному обществу.

И это общество начинает защищать себя и свои устои. И делает это грязно. В ход идут самые унизительные стереотипы о женщинах, оскорбления, угрозы, язвительные шутки ведь что сделалось смешным, не может быть опасным. И конечно, обесценивание. Как женщин вообще, так и феминисток в частности. Потому что дискурс в стиле «Вот в Афганистане или Индии женщин убивают, где все эти феминистки?! Только и могут что за свои феминитивы бороться» — это самое настоящее обесценивание фемактивизма. Что касается женщин и их непринятия феминитивов, то здесь ситуация напрямую связана со страхом вступить в конфронтацию с традиционными установками, что практически равно перестать быть одобряемой и удобной в обществе.

Женщины, наконец, могут быть машинистами в метро и водителями автобусов хотя еще недавно их можно было увидеть только за рулем троллейбуса или в роли вагоновожатых. Перед языком встал вопрос: как называть женщин, занятых в традиционно мужских специальностях? На сцену выходят феминитивы, вызывая у одних радость и гордость, а у других — бурю других эмоций. Но сегодня нас интересует другой вопрос: как сегодня феминитивы ведут себя в рекламе? Давайте разбираться вместе с командой lava. С точки зрения филологии Феминитивы не новинка, но для широких кругов они стали интересны только в последние 10 лет в связи с постепенной феминизацией общества. Если обойтись без громоздких определений, то феминитивы — это слова, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин, и являются парными к ним. И кстати, ни у кого же не вызывает вопросов слово «журналистка». Оно устоялось в языке, мы к нему привыкли. Профессиональные феминитивы тоже давно с нами: банщицы, кружевницы, скотницы упоминаются в письменных источниках еще с XVII века. Так почему у многих сегодня новые феминитивы вызывают отторжение? Скорее всего, дело в законах русского языка, в котором суффикс -к часто придает словам пренебрежительный оттенок: Машка, Глашка, тетка, училка. Так стоит ли использовать их в рекламе? Маркетинг: работа на запрос общества Задача искусства и философии — сформировать общественное сознание, а маркетинга — понять его и использовать в своих целях. Поэтому эффективная реклама всегда должна отвечать трендам настроений. Она особенно важна там, где большинство базовых потребностей человека удовлетворены.

Сообщите свою новость

  • Вторая причина: идеология стандартного языка
  • В России могут запретить феминитивы: за какие слова можно попасть под суд
  • Филолог рассказала, нужны ли феминитивы в русском языке 14 июля 2022 года | Нижегородская правда
  • Светлана Друговейко-Должанская: «Феминитивы присутствовали в русском языке уже в 16 – 17 веках»
  • Борьба за русский язык: Кому и зачем нужны феминитивы, и как правильно - докторка или докторша
  • Феминитивы - языковая норма, безграмотность или тренд? - PublicO

Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах

Если нет — растворится во времени. Изображение из открытых интернет-источников Олег Моторин, психолог В консервативно-патриархальном контексте начала 20-го века феминистки, которые стремились изменить традиционные роли и структуры общества, считались неприлично радикальными. Считалось, что такая позиция приведет скорее к хаосу, чем к прогрессу. Но все больше женщин стали приходить в такие традиционно доминирующие мужские сферы, как политика, бизнес и наука. Когда эти женщины стали добиваться успеха в своих областях, отражение их профессиональной принадлежности стало естественным и на лингвистическом уровне. Иными словами, 100 лет назад феминитивы были направлены против традиционных, патриархально-консервативных взглядов на взаимоотношения между полами. При этом, учитывая особенности словообразования феминитивов в русском языке, они, с точки зрения многих носителей, порождали и до сих пор порождают нежелательные ассоциации.

Влияние ряда формирующих феминитивы суффиксов воспринималось как уменьшительно-уничижительное. В позднесоветский период утверждаю как свидетель использование феминитивов было ограниченным. Традиционализм уже не тот — он не об уничтожении прав и возможностей женщин, а скорее о типе их расширения: традиционалисты скорее выступают за постепенность этих изменений в противовес квантовому скачку. Получается, что вместо того, чтобы пытаться разрушить существующие структуры или отношение к гендерным ролям, как это было 100 лет назад, феминитивы призывают женщин искать возможности для продвижения в рамках этих ролей, одновременно стремясь к равенству между полами в целом. Это может принимать различные формы: от борьбы за равную оплату труда до инициатив по разнообразию в корпоративных советах директоров и продвижения женского представительства в государственных органах. Изображение из открытых интернет-источников Эмиль Ахундов, маркетолог, руководитель проекта Преимущественно наблюдается негативное отношение к феминитивам.

Многие люди считают это явление искусственным, лишенным логики и правильности. Однако язык является динамичным явлением, поэтому феминитивы могут войти в русский язык как норма в будущем. Более того, грамотный человек должен знать разницу между феминитивами и мужскими формами профессий и должностей, чтобы не употреблять их ошибочно или неуместно. Неприятие феминитивов с точки зрения психологии может свидетельствовать о проблеме предубеждений в обществе. Если мы игнорируем женские формы профессий, то мы не признаем равных прав мужчин и женщин. Мы продолжаем поддерживать стереотипы о том, что женщины не могут выбирать те же профессии, что и мужчины.

Поэтому, даже если в русском языке феминитивы не приживутся, мы должны признавать проблему гендерного равенства.

Речь идет о таких словах, как, например, режиссерка, авторка, психологиня. Есть ли у них шанс стать лексической нормой?

Причем слова психологиня, авторка, директорка больше раздражают женщин, чем мужчин. Эти слова пока не приживаются в русском языке, считает доктор филологических наук, профессор, завотделом Института русского языка РАН Анатолий Баранов: Анатолий Баранов доктор филологических наук, профессор, завотделом Института русского языка РАН «Вполне можно себе представить, что эти слова при их широком использовании станут частью русского языка. Сейчас это очевидно не так, прежде всего потому, что эти формы, которые подчеркивают женскость некоторых персонажей — редакторша, редакторка, — конкурируют уже с имеющимися формами.

Например, есть редактор, есть редакторша. Почему вместо редакторши используется редакторка — не очень понятно.

Итак, наиболее общий признак: феминитив — это имя существительное женского рода, но не любое, а: обозначающее женщин; образованное от однокоренного существительного мужского рода, обозначающего мужчин; парное к однокоренному существительному мужского рода. Как уже было сказано выше, феминитивы могут называть профессии большинство проблем, связанных с их бытованием в языке, лежат именно в этой области , место жительства, социальную принадлежность и др.

Примеры феминитивов: студент — студентка; генерал — генеральша; поэт — поэтесса; москвич — москвичка; учитель — учительница; рабочий — работница; крестьянин — крестьянка и т. Кстати, феминитивов не так мало, как может показаться на первый взгляд. В нем более 7000 феминитивов. Немного истории феминитивов Многие считают, что феминитив — это чисто современное понятие в языке, связанное с активизацией феминистского движения.

Но это не так. Разные варианты феминитивов встречаются на протяжении всей нашей истории. Они появляются и исчезают вместе с профессиями или иными состояниями женщин и теми или иными явлениями в истории. Вопреки распространенному заблуждению чисто женских профессий или вариантов мужских, которыми занимались также и женщины, было достаточно и до начала активного вовлечения женщин в производство.

Посмотрите, например, такие пары феминитивов: курятник — курятница куровод ; крупеник — крупеница готовит блюда из круп и торгует ими ; золотарь — золотарица золотых дел мастер ; чтец — чтица и множество других. В конце XIX — начале XX веков, когда женщины все чаще стали получать образование и вовлекаться в профессиональные круги, такое словообразование шло очень активно. Тогда часто и стилистически нейтрально употреблялись, например, феминитивы: лекторша, авиаторша, докторша, директриса и т. Сейчас они либо вовсе вышли из употребления, либо стали стилистически окрашены, чаще с разговорным или уничижительным оттенком.

Но с развитием советского общества, где-то начиная с 20-х годов XX века, этот процесс замедлился, а то и вовсе повернулся вспять. Сказалось и желание самих женщин сравняться с мужчинами, а значит, и называться такими же словами, как они. Это слово казалось ей каким-то несерьезным и унижающим ее достоинство. Также и бурное развитие бюрократического языка сыграло свою роль.

Унифицированное название профессий удобнее и, как более употребительный и распространенный, для этого был выбран мужской вариант. Часть женских названий осталась, часть — была вытеснена вообще или перешла в разговорную лексику. Сейчас феминитивы с подачи активисток движения за права женщин вновь активно пытаются войти в русский язык. Этот процесс неоднозначный.

Есть не совсем литературные, но вполне широко распространенные: «докторша», «директриса», «режиссерша». Этичность их применения публика обсуждает, но без особого накала страстей. Почему такая разница в подходах и вообще из-за чего тогда весь этот сыр-бор? Поговорили об этом с Ириной Фуфаевой - научным сотрудником Лаборатории социолингвистики РГГУ, автором научно-популярной книги «Как называются женщины». А еще эти слова противоречат традициям словообразования. Не было в русском языке такого, чтобы от слов с безударным слогом в конце типа «автор», «композитор» образовывали слова с помощью суффикса -к. Логичнее будет назвать автора-женщину не «авторкой», а «авторшей». И даже «авторица» или «автореса» лучше! Надо же как-то называть человека, который пишет посты, вступить с ним в диалог. Обозначить пол автора можно было бы через зависимое слово - «уважаемая автор».

Или так: «Я не согласен с автором-женщиной». Но люди всегда стремятся говорить короче, и тут подвернулся феминитив. А мозолит глаза это слово сильнее других еще и потому, что «авторок» в принципе намного больше, чем «редакторок» или «директорок». Феминитивы, обозначающие профессии, и раньше существовали, но язык их как будто не принимает, держа в статусе разговорных. Сравнить даже устоявшиеся «учитель» это звучит гордо, так и тянет написать с большой буквы и «учительница» - явно же слышен бытовой окрас.

Светлана Друговейко-Должанская: «Феминитивы присутствовали в русском языке уже в 16 – 17 веках»

Но вместо того, чтобы плавно влиться в язык, феминитивы стали маркером общественного движения. Двести лет назад фраза типа «я гувернер Ольга, училась на стенографиста и работала у женщины-графа Толстой» была немыслима. Сегодня же нельзя просто взять и назвать женщину, ведущую блог, блогершей или блогеркой только потому, что так подсказывает многовековая логика языка. Любое из этих слов тянет на общественное заявление, и кажется безопасным использовать нелогичный, неправильный, но привычный мужской аналог. Быть может, проблема в том, что мы выбираем неправильные суффиксы для новых феминитивов? Давайте посмотрим, какие есть варианты. На рубеже веков в больницах работали фельдшерицы, докторши, акушерки, медсестры По каким правилам образуются феминитивы Зачастую спор разгорается вокруг не самого слова, а его благозвучной версии. Многие безоговорочно отметают «врачиху», но готовы обсудить «врачиню», «докторессу» или даже «врачь» женский род, третье склонение — как «дочь» или «печь».

Это интересно — «женские» суффиксы неплохо отражают эволюцию гендерных стереотипов и саму историю языка. Образует слова типа «посадница», «ключница», «мастерица», «царица», «красавица». Мы встречаем его в словах «сотрудница», «учительница», «летчица», «отличница». Работает с существительными, которые в мужской версии оканчиваются на -ель, -ик, -ец. Примеры: каратель — карательница, фасовщик — фасовщица, умелец — умелица. Специально взяли не самые расхожие слова: звучит непривычно, но слух не режет. Исключения — названия научных специальностей: физик, химик и прочие.

Для них суффикс -ица не прижился. Не раз выручал с заимствованными словами: «монахиня», «графиня», «герцогиня». Сочетается со словами без суффикса и оканчивающимися на -лог. Именно его чаще всего примеряют к современным профессиям, называя фотографа в женском роде фотографиней, а психолога — психологиней. С непривычки звучит забавно, но с точки зрения языковой логики эти слова стоят в одном ряду с «героиней» и «богиней». Этот же суффикс звучит в слове «няня». Вариант -ина прижился меньше.

Этот латинский суффикс помог образовать множество женских имен романского и греческого происхождения Екатерина, Марина, Ирина , но из профессий дал балерину и… все? Непохоже, что в нашем веке ему повезет больше. Звучит аристократично, уравновешивает пейоративную окраску. Был очень популярен лет двести назад, дав миру инспектрис и авиатрис. Более актуальные примеры: поэтесса, актриса, директриса, стюардесса. Его нередко используют, желая избежать более пейоративного -ка: не авторка, а автриса, не редакторка, а редактриса. Примеряют и к творческим профессиям: комикесса — это один из женских вариантов «комика» по аналогии с поэтессой и актрисой.

Время покажет, приживутся ли эти слова. Сначала так называли жен профессоров, докторов, генералов. С открытием женских курсов их быстро вытеснили настоящие докторши и музыкантши. В XIX веке эти слова воспринимали нормально. Сегодня мы по-прежнему говорим о секретаршах, кассиршах, парикмахершах и маникюршах. Но в целом суффиксу -ша не повезло. Слова с ним считают недостаточно звучными, красивыми и стараются уходить от них, с помощью других феминитов или без: не кассирша, а хозяйка кассы, не маникюрша, а мастер ица маникюра.

Отказываясь от слов на -ша, важно знать: раньше они далеко не всегда обозначали жен. Их широко применяли именно для женщин в профессии.

И лишь затем [е] постепенно превратилось в [а], благодаря чему мы имеем сейчас чередование «слух-слушать». И другие подобные вещи: «волк-волчий», «Бог-Божий», «дух-душа», «могу-можешь» и так далее. Этот процесс в лингвистике назвали «палатализацией» смягчением. Он длился на протяжении столетий и включал в себя первую, вторую, третью палатализации.

Екатерина Куликовская Кандидат филологических наук, преподаватель кафедры рекламы и общественных коммуникаций ЛГУ им. Пушкина Санкт-Петербург Эти и им подобные изменения отдалили языки друг от друга. Возьмём сочетания [кв], [гв], которые были в праславянском языке. В русском языке перед передними гласными они превратились в [цв] и [зв] — «цвет», «звезда». В словацком — «kvet», «hviezda», в польском — «kwiat», «gwiazda». Почему сложно «сверху» навязать языку какую-либо норму?

Если бы законы языка были подобны законам физики, они бы действовали везде и всегда. Но законы языка отличаются от законов Ньютона тем, что законы Ньютона не зависят от общества людей. А законы языка — зависят. Когда рождается какое-либо языковое изменение и подхватывается большой группой людей, оно превращается в правило и закрепляется в языке. Люди обращаются с языком по закону аналогии. Согласно этому лингвистическому закону, все явления в языке стремятся уподобиться друг другу.

Например, слово «кофе». О том, какого рода это слово, ведётся спор уже много десятилетий. Почему возник этот спор? Заимствованное слово «кофе» напоминает нам наши исконные слова — «море», «поле», «горе». Раз оно заканчивается на «е», мы воспринимаем его как слово среднего рода и начинаем говорить «моё кофе», как «моё горе».

Если я отказываюсь использовать феминитивы в речи, значит, мне чужды принципы феминизма? Так ли это? Нет, конечно. Как мы говорили выше, присвоение словам идеологической нагрузки всегда условно.

Феминитивы можно назвать групповым явлением, определенным маркером тенденций и взглядов, но не более того. В том смысле, что употребление феминитивов в речи демонстрирует приверженность говорящего идеям феминизма, но отказ от употребления феминитивов сам по себе не доказывает обратного. Однако я вижу еще один грамматический повод использовать феминитивы — вопрос согласованных определений и их склонения по падежам. Если словосочетание «наша врач» звучит еще не так плохо, то «опытная руководитель» уже режет слух. Еще хуже обстоят дела с окончаниями в косвенных падежах: «опытной руководителю» в дательном падеже никак не скажешь, приходится вводить феминитив «руководительница». На месте «руководительницы» может быть «программистка», «адвокатесса» или даже «научная сотрудница» — видела и такое употребление в СМИ. Вообще «научный сотрудник», как и «ученый», — это название должности, но и оно сегодня примеряет на себя форму феминитива. Когда феминитивы станут нормой речи то есть начнут употребляться повсеместно? Какое будущее вы видите для этого феномена в России?

Я думаю, что феминитивы — особенно те, что построены по ядерной модели словообразования, с «правильным» суффиксом, — имеют все шансы стать языковой нормой. Хотя здесь не все однозначно. Приведу в пример недавний случай из жизни. Читательница моей книги «Как называются женщины. Феминитивы: история, устройство, конкуренция» предложила использовать слово «авторка» своим ученицам, на что ей удивленно ответили: «Вы шутите? Такого слова не существует». То есть нам может казаться, что некое слово уже стало привычным например, «режиссерка» , когда для других людей это совсем не так. Но помимо идеологической составляющей есть еще соображения удобства. Мы используем феминитивы как в устной речи, так и в переписке, которая все чаще происходит на просторах Сети.

Однако это не новое явление. Исследования в языке активно развивались начиная со Второй волны женского движения в США и Германии 1960-х годов. Тогда в языкознании появилось новое направление, которое получило название «феминистская лингвистика» или «феминистская критика языка». Первый семинар по проблемам языка и пола провела Мэри Кэй в Калифорнийском университете, позже она выпустила книгу «Мужской женский язык». Согласно ее выводам, язык не открыто, но все же указывает женщине, кем ей можно быть, а кем — нет. Как образуются феминитивы?

Иногда это заимствования из других языков: польского, чешского и болгарского. Эти языки содержат больше феминитивов, чем русский. Суффикс -к удобен для нас: была профессор — стала профессорка. Вот, например, пары слов в болгарском языке: автор — авторка, лекар — лекарка, мениджър — мениджърка, в чешском: autor — autorka, doktor — doktorka. Реже используются суффиксы - алк- , -елк- сиделка -есс- авторесса, пилотесса. Некоторые слова традиционно образуются через изменение окончания: больной — больная.

Удобнее говорить «ученая», вместо «женщина-ученый». Благодаря «княгине» и «графине» еще в послевоенные годы в СССР в среде интеллигенции появилась мода на обозначения научных профессий в женском роде: этнографиня, геологиня, биологиня. Сейчас такой суффикс встречается нечасто. Сегодня, пока нет общепринятой нормы, какой суффикс использовать — дело вкуса.

Философиня, капитанка, ученая: женщины разных профессий рассуждают о феминитивах

Однако в издании «Горящая изба» подчеркивают, что использование феминитивов является только одним из признаков организации ЛГБТ. Оно должно рассматриваться в совокупности с другими признаками. Отметим, что само издание употребляет такие слова, как «менеджерка», «партнерка» и прочее. После публикации фотографий закона депутат Госду мы Вита л ий Милонов пред ложил законодательно запретить использование феминитивов.

Или такой пример двойственности. Нам проще сказать: «Кассирша потеряла чек».

А вот сама кассирша себя назовет кассиром, ей нет необходимости уточнять пол. При этом есть языковые заповедники феминитивов. Это названия жительниц городов никто и никогда не назовет женщину из Парижа парижанином - только парижанкой. То же самое с представительницами национальностей или религий. Победит «авторка» или более правильная «авторша»?

Пока лингвисты пришли к выводу, что слово «авторка» перешагнуло порог частотности употребления. Да, его не все используют в речи, но его все знают. По нашему мнению, его пора фиксировать в словарях. Как раз сейчас коллектив ученых под руководством Максима Кронгауза, в который вхожу и я, завершает работу над словарем странных феминитивов, куда попадут все эти «авторка», «блогерка», «редакторка», «философка», «партнерка», «поэтка». В летописи 16 века княгиня Ольга названа у «начальницей христианству на Руси», в смысле зачинательницей.

Так все-таки запрещено ли употребление феминитивов? Давайте разбираться. В постановлении Верховного суда использование феминитивов является лишь одним из признаков принадлежности к запрещенному в РФ экстремистскому международному общественному движению ЛГБТ.

Филолог, учитель с 10-летним стажем Светлана Гурьянова опубликовала пост на эту тему в своём инстаграме , который набрал почти 20 тысяч лайков. Мы публикуем пост Светланы полностью. Мне близки идеи и ценности феминизма. Ещё бы: если бы не он, вряд ли писала бы я сейчас этот пост и вообще вела бы блог. При этом я не считаю, что феминистка должна быть обязательно за новые феминитивы. И у меня к ним сложное отношение — а почему, расскажу в этом посте.

Речь пойдёт не о многочисленных уже прижившихся в языке феминитивах учительница, студентка, актриса и т. Говоря о них, я сосредоточусь именно на лингвистической стороне вопроса. Что меня как филолога смущает в феминитивах? Представление о том, что грамматический род тесно связан с гендером, общественно-политической ситуацией, образом мыслей и чем-то там ещё, довольно нелепо. Просто приведу несколько любопытных фактов о роде в разных языках. В большинстве языков вовсе нет категории рода. Например, в английском или китайском. А есть языки например, африканские , где родов, или, как их еще называют, грамматических классов, очень много — несколько десятков: класс животных, растений, предметов и т. Русское слово «личность» женского рода.

Но оскорбится ли мужчина, если сказать о нем: «Он — неординарная личность»? В таком близком нам белорусском языке сабака, боль и стэп степь — слова мужского рода, а гусь и таполя тополь — женского. В украинском языке мужчина — это чоловiк, а женщина — просто жiнка. Поэтому некоторые радикальные феминистки кричат: «В украинском заложено неуважение к женщине! И это слово женского рода. Что значат все эти факты? Да ничего. Точнее, только то, что род — это грамматическая условность. Связь языка и мышления на самом деле довольно условна.

А ещё я за право выбора. Если девушка хочет определять свою профессию или хобби феминитивом, какая тут может быть проблема? Кстати, слово «феминистка» тоже входит в словари. Ирина Михеева Корректор «Палиндрома», «Яндекс Go», «Горящей избы» Я думаю, что к составлению формулировки не привлекали филологов, потому что они бы не допустили такого ляпа.

Может быть, имеют в виду, что «разрешены» феминитивы, которые уже есть в словарях, а «запрещены» те, которых пока нет, потенциальные феминитивы. То есть запрет на словообразование. Но это звучит как абсурд. Запрещать феминитивы так же бессмысленно, как запрещать, скажем, падежи или суффиксы, — это неотъемлемая часть языка.

Получается, что одни можно, а другие нельзя — бессмыслица. Люди всегда сопротивляются новшествам в языке, этому есть психологические причины. Но язык отражает реальность: если пришло время для новых слов и понятий, законами бороться с этим глупо.

«Докторша или женщина-врач»: лингвисты рассказали, когда Россия заговорит на языке феминитивов

Максим Кронгауз: «Феминитивы укоренятся, если изменится сама наша жизнь» - Августин СЕВЕРИН В слове «блогер» ударение падает на первый слог, поэтому феминитив звучит непривычно.
​​​​​​Фотографка, блогерша, врачиня. Издевательство над языком или необходимость? Опрошенные заявили, что "новые" феминитивы не нравятся им тем, что подобные слова "ухо режут", "коверкают русский язык" и "звучат пренебрежительно и почти оскорбительно".
Феминитивы признали экстремистскими в России: как теперь говорить красноярцам - МК Красноярск Аналогично нельзя заставлять людей использовать феминитивы и надеяться, что эти слова постепенно станут им привычны.
Опрос показал, что большинство россиян негативно относится к феминитивам Слово «адвокатесса», по-видимому, один из первых феминитивов, образованных в русском языке с суффиксом -есс.
Более 80% россиян допустили, что феминитивы приживутся в обществе Примет ли язык новые феминитивы или продолжит развиваться в сторону расширения слов общего рода, мы не знаем.

В России могут запретить феминитивы: за какие слова можно попасть под суд

Доктор наук вступилась за феминитивы после решения ВС считать их признаками ЛГБТ*. Филолог Плотникова удивилась, что Верховный суд счёл феминитивы признаком ЛГБТ*. Потенциальным феминитивом называется феминитив, которого нет в словарях — хотя, например, приведенное в тексте решения слово «руководительница» в словарях встречается. Журнал разбирается насколько значимы слова-феминитивы в русском языке, особенно, если ты живёшь в эмиграции, и надо ли учить этому детей. Юрист предположил, что хейтеры выдернули слова про феминитивы из первого абзаца шестой страницы, причем сделали это, даже не прочитав предложение полностью.

Точка зрения | Феминитивы

Если обойтись без громоздких определений, то феминитивы — это слова, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин. Новость о феминитивах уже прокомментировал депутат Госдумы Виталий Милонов, который известен своей борьбой с ЛГБТ*: он предложил признать использование феминитивов. Если обойтись без громоздких определений, то феминитивы — это слова, которые обозначают женщин, образованы от однокоренных существительных мужского рода, обозначающих мужчин.

Почему нам нужны феминитивы?

Верховный суд запретил использование феминитивов Противники использования феминитивов считают: слова «докторка», «филологиня», «директриса» имеют снисходительный оттенок и уродуют язык.
Филолог Плотникова удивилась, что Верховный суд счёл феминитивы признаком ЛГБТ* Россиян не будут наказывать за использование феминитивов, так как сами по себе эти слова — не показатель принадлежности к ЛГБТ*-движению.
СТАТУС ФЕМИНИТИВОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ Филолог из Алтайского край Татьяна Чернышова объяснила журналистам, что стоит разделять феминитивы, слова женского рода, образованные от однокоренных существительных.
Авторка желает заявить: оставьте феминитивы в покое Инициативы о запрете феминитивов в России звучат уже несколько лет.
«Авторка», «режиссерка», «блогерка». Почему мы стали часто употреблять феминитивы - Опрошенные заявили, что "новые" феминитивы не нравятся им тем, что подобные слова "ухо режут", "коверкают русский язык" и "звучат пренебрежительно и почти оскорбительно".

«Я вам не авторка»: кого и почему раздражают феминитивы

При использовании феминитивов, люди могут испытывать затруднения в определении, какую форму слова использовать или как обращаться к определенному лицу. Как критика феминитивов связана с обесцениванием женщин и почему обществу пора с ними примириться, разбирается Саша Чернякова. Как критика феминитивов связана с обесцениванием женщин и почему обществу пора с ними примириться, разбирается Саша Чернякова. Филолог из Алтайского край Татьяна Чернышова объяснила журналистам, что стоит разделять феминитивы, слова женского рода, образованные от однокоренных существительных. если вы не очень разбираетесь в феминитивах, лучше молчите, обычные слова никто не трогает, это косается только сфер деятельности. Филолог из Алтайского край Татьяна Чернышова объяснила журналистам, что стоит разделять феминитивы, слова женского рода, образованные от однокоренных существительных.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий