Это видео для тех, кто начинает учить японский язык. Хорошие новости! Если вы решитесь учить японский, вам не придется мучаться со спряжениями глаголов по родам и числам. У японских глаголов нет будущего. О произношении финских букв в алфавите мы рассказывали в статье про алфавит. Японская письменность включила в себя три системы: китайские иероглифы (кандзи – «китайские знаки») и кану (японскую слоговую азбуку), состоящую из двух форм: хирагана и катакана. Всем привет, меня зовут Хеивануши, в этом видео вы узнаете много чего нового про японский язык его ЦЕЛЫХ 2 алфавита и отдельный не алфавит Канджи.
Японский алфавит хирагана с переводом
- Японский алфавит хирагана и катакана для начинающих
- Японский язык - читайте бесплатно в онлайн энциклопедии «Знание.Вики»
- Сколько букв в японском алфавите - 88 фото
- Хирагана, японская азбука. Написание, произношение, использование. - YouTube
- Звонкие согласные
- Сколько всего букв в Японском алфавите?
Японская письменность
Они действительно имеют множество особенностей, причем некоторые выглядят весьма интересно и даже странно. Например, у японцев отсутствует буква «л», ее никогда не употребляют в словах или отдельных слогах. Многие иностранные слова были сокращены для удобства написания и произношения, причем по сокращению иногда невозможно понять, какое слово японец хочет произнести. Нужно изучить хотя бы самые популярные сокращения, чтобы не терять нить беседы и понимать человека в рамках деловых переговоров, в магазине, ресторане или просто на улице. Как выучить японские буквы и алфавит Если у вас возникла необходимость освоить японский язык или вы просто любите все новое и загадочное, то самое время выучить хотя бы японские буквы, то есть иероглифы, которые являются составляющими алфавита японского языка.
Сделать это сейчас не так уж и сложно. Совсем не обязательно идти в языковую школу или искать профессионального репетитора. Достаточно воспользоваться материалом, изложенным на страницах нашего сайта. У нас вы найдете японский алфавит с переводом на русский, а также разнообразные упражнения на развитие речи и даже пошаговые уроки по изучению японского языка.
Китайская письменность идеографическая, состоит из большого набора иероглифов, имеющих не звуковое, а лексическое значение. В китайском языке не очень много звуков, они складываются в слоги, и для описания звукового строя достаточно было бы тридцати знаков. Но алфавит не отвечает требованиям этого сложного языка, который богат омофонами — словами, которые звучат одинаково. Китайцам было бы сложнее понять записанный текст, если бы они пользовались звуковым алфавитом. Тем не менее разновидность алфавита в китайском языке существует — это транскрипционная система пиньинь, созданная для романизации языка. Звуки речи записываются латинскими символами, объединенными в слоги. Такой алфавит облегчает изучение языка иностранцами и помогает транскрибировать иностранные слова, для которых еще не подобраны иероглифы.
История возникновения иероглифов в Японии В Японии иероглифы называются кандзи Kanji — это ханьские знаки — династия Хань , которые зародились изначально в Китае. Они были изобретены уже самими японцами с соблюдением всех принципов создания иероглифики, с точно такими же иероглифическими элементами, то есть по виду они никак не отличаются от китайских иероглифов.
Кандзи шли в Японию очень интересным путем. Они проникли не напрямую из Китая, а когда в стране было распространение буддизма, которое началось в V веке, с прибытием посольства Корейского княжества Кудара с ценными дарами, среди которых были скульптуры будд и рукописные тексты буддийских сочинений сутры. С тех пор японцы почитают буддийское вероучение и начали использовать иероглифы. Сами иероглифы зародились в Китае из пиктограмм, это некие упрощенные изображения. Далее они становились более округлыми см. Развитие и становление иероглифики происходило в самом Китае, и уже в абсолютно готовом виде кандзи пришли в Японию. И в Японии с kanji произошла очень занимательная история. Сначала японцы стали пользоваться только знаками, но они довольно быстро поняли, что иероглифика в том виде, которая существует в Китае, совсем не подходит японскому языку. Это связано с различиями китайской и японской языковых систем.
Например, в китайском языке прошедшее время можно выразить всего лишь одним суффиксом, в то время, как в японском есть глагольное окончание, которое изменяется, более того у японцев есть разные уровни вежливости. Поэтому в какой-то момент японцы стали значимую часть слова записывать при помощи кандзи, а изменяемую часть слова они записывали то же иероглифом, но использовали второй знак как фонетик, т. Самое известное литературное произведение, которое было написано именно таким образом, называется Манъёсю яп. И такая система записи по названию этого поэтического сборника, была названа манъёгана. Из тех знаков, которые использовались как фонетические, и развился алфавит хирагана. Таким образом, японцы пришли к созданию азбуки, но они не отказались полностью от иероглифики, потому что высоко ценили китайскую культуру. Катакана появилась благодаря буддистским монахам, которые при чтении разных сутр и мантр, иногда забывали некоторые иероглифы. Встречая сложные знаки, они стали подписывать сверху сокращенным вариантом тех простых иероглифов, в чтении которых были точно уверены.
Тем не менее разновидность алфавита в китайском языке существует — это транскрипционная система пиньинь, созданная для романизации языка. Звуки речи записываются латинскими символами, объединенными в слоги. Такой алфавит облегчает изучение языка иностранцами и помогает транскрибировать иностранные слова, для которых еще не подобраны иероглифы. Пиньинь состоит из 26 букв — это все латинские буквы, кроме V, и так называемый U-умляут. Корейская письменность Корейское письмо очень напоминает китайское, так как его знаки произошли от древних китайских иероглифов. Но это звуковое письмо — корейцы пользуются алфавитом или его подобием, которое называется хангыль.
Историческое развитие алфавита Японии
- Сколько букв в японском алфавите - 88 фото
- Сколько букв в алфавите японского языка
- Японский алфавит хирагана
- Быстрый способ выучить японский алфавит за 5 шагов
- Японский язык. Вводный урок 1
Японский алфавит с переводом на русский
Сколько букв в японском алфавите? Хирагана является основным алфавитом, в нем есть 26 тексты песен и 48 символов. Прежде чем ответить на вопрос “сколько букв в японской азбуке?”, необходимо понять японскую письменность, которая трехсложная и состоит из 3 элементов. Для удобства, я составила таблицу букв японского алфавита с переводом на русский язык.
Японский язык для начинающих. Урок 0.1
Сколько букв в японском алфавите? | Но всё это не меняет факта, что самих букв в современном японском алфавите 46. |
Сколько букв в алфавите Японии? Полный перечень, количество и особенности | Хираганой записывают японские слова; очертания слоговых знаков ("букв") плавные и волнистые. |
Как пишутся японские буквы | Это видео для тех, кто начинает учить японский язык. |
Возникновение системы письма в Японии
Предисловия В японском языке, существует три азбуки Хирагана, Катакана и Кандзи. Сколько букв в японском алфавите хирагана? Особенности японской азбуки Первая и самая главная особенность азбуки в этом языке заключается в том, что их две. Японский алфавит с русскими буквами и произношением. Количество букв в японском алфавите ограничено и составляет около 50 символов в. В японскую письменность ведут три пути: кандзи, хирагана и катакана.
Сколько букв в Японском алфавите?
Сколько букв в японском алфавите? Хирагана является основным алфавитом, в нем есть 26 тексты песен и 48 символов. Ответы : сколько букв в японском алфавите? Количество букв в японском алфавите ограничено и составляет около 50 символов в. В японскую письменность ведут три пути: кандзи, хирагана и катакана. В современном японском языке слоговые алфавиты хирагана и катакана содержат по 46 основных символов, или 71, включая диакритические знаки. Сколько гласных букв в японском алфавите? Последние новости: Япония увеличивает стоимость обучения для иностранцев на 20%.
Сколько букв в алфавите японского языка
Чтобы закрепить свои знания, начните читать простые предложения или слова, написанные хираганой. Детские книги, простая манга или онлайн-ресурсы с контентом, подходящим для начинающих, станут отличной отправной точкой. Этот шаг поможет вам увидеть, как хирагана используется в повседневной речи. Для чтения манги нужно выучить хирагану и хотя бы поверхностно катакану. Подумайте о том, чтобы присоединиться к группе по изучению языка или найти репетитора. Учителя помогут в вашем обучении и ускорят совершенствование ваших навыков. Кроме того, общение с другими людьми, изучающими японский язык, может мотивировать вас продолжить обучение. Как только вы освоите хирагану, рекомендуется перейти к катакане. Катакана используется для иностранных заимствований и имеет аналогичную структуру с хираганой.
Изучение обоих алфавитов откроет вам способность эффективно читать и писать по-японски. Рекомендуемые методы изучения Для изучения японского слогового алфавита вам могут дополнительно помочь: Карточки. Создавайте карточки с символами хираганы на одной стороне и их произношением на другой. Регулярно тренируйтесь и проверяйте себя. Попрактикуйтесь в написании символов хираганы для развития мышечной памяти. Используйте сетку, чтобы обеспечить правильные пропорции. Мобильные приложения. Многие онлайн-платформы и приложения предлагают интерактивные уроки хираганы с викторинами и упражнениями.
Детские книги. Возьмите простые японские тексты и перепишите их хираганой. Это укрепляет навыки чтения и письма. Слушайте носителей языка и пытайтесь повторить произношение. Стихотворение со всеми 46 символами хираганы. Информация взята с сайта Википедии Онлайн ресурсы для изучения хираганы Приложения для смартфонов или сайты по изучению восточных язык предлагают различные форматы изучения хираганы и других японских азбук. Как правило такие ресурсы предлагают игровой формат учебы, что делает уроки интересными. Duolingo Одно из самых известных приложений для изучения разных языков — Duolingo.
Тут вы сможете выбрать японский язык, а именно хирагану и катакану.
Эта система письма не только отражает японскую культуру и историю, но и выполняет важную роль в повседневной жизни японцев. Влияние китайской письменности на алфавит Японии Алфавит Японии сильно сформировался под влиянием китайской письменности. Китайская иероглифическая система стала основой для развития японских письменных символов, известных как кандзи.
Кандзи представляют собой комбинацию иероглифов, которые сочетают в себе и значимость, и звучание. Алфавит Японии вначале включал только кандзи, которые использовались для записи собственных японских слов. Китайское произношение и значения иероглифов заимствовались японским языком, однако со временем японци развили собственное произношение и смысл для некоторых иероглифов, что привело к появлению синонимичных чтений. Однако японцы столкнулись с проблемой адаптации китайских иероглифов к их грамматическим правилам и морфологии.
Эта проблема стала основной причиной развития двух дополнительных фонетических алфавитов — хираганы и катаканы. Хирагана и катакана состоят из упрощенных рисунков иероглифов, но имеют отличные фонетические значения. Хирагана используется для письма японских слов, в то время как катакана применяется для транскрипции иностранных слов и выделения важных понятий. В конечном итоге алфавит Японии стал комбинацией кандзи, хираганы и катаканы, что предоставляет японским говорящим широкий спектр возможностей для чтения и письма.
Влияние китайской письменности на алфавит Японии является неотъемлемой частью японской культуры и истории. Эволюция алфавита Японии с течением времени В 7-8 веках в Японии возникла кана — система символов, которая состояла из двух сильно упрощенных вариантов китайской иероглифики — хираганы и катаканы. Хирагана использовалась для записи японского языка, в то время как катакана была предназначена для передачи иностранных слов и звуков. Читайте также: Где купить японский трактор в мирном приморском крае Надёжный выбор для сельского хозяйства Кандзи — это еще одна важная часть алфавита Японии.
В эту систему входят сложные иероглифы, позаимствованные из Китая. Кандзи представляют собой иероглифические символы, которые имеют как фонетическое значение, так и семантическое значение.
Поэтому для второй группы людей сообщение: ничего лучше пока не было найдено. Попробуйте найти дополнительно другие уроки, которые бы вам помогли выучить азбуку. Если найдете, сообщите. Большинство же учат методом "прописывания", так же как мы учили русские буквы в школе. Также можно найти много тренажеров и мобильных приложений для тренировки азбук. Уроки 4-7 даны на закрепление азбук, можете начать с них, консультируясь с первыми тремя. Любой полезный совет по улучшению первых 3х уроков приветствуется. Можете начать изучение японского с урока 4 , консультируясь с первыми тремя уроками.
И не пропустите картинки с анимацией ниже.
В заимствованном слове он обычно трансформируется в звук, близкий к мягкому «р». Кроме того, нередко иностранные слова сокращают так сильно, что угадать прародителя практически невозможно. Алфавит хирагана с русской транскрипцией Обычно учить японский алфавит по таблицам с переводом на русский начинают именно с хираганы. Она включает 46 знаков и используется при написании окончаний, постфиксов, союзов. Иногда хирагана подменяет иероглифы. Это не очень грамотно, но приемлемо для иностранцев, детей. Система письменности четко отражает произношение слова, расхождений написания и звучания минимум.
В хирагане будут использоваться не только читаемые знаки, но и один специальный, введенный как показатель удвоения стоящего за ним символа. Визуально он напоминает «цу», но вдвое меньше этого элемента. Единственное предназначение символа — показывать, что следующую гласную необходимо произнести удвоенной. Алфавит катакана с русской транскрипцией Катакана — слоговая японская азбука, ранее считавшаяся мужской. Сейчас она используется для записи имен, заимствованных слов. В традиционной образовательной системе японской школы изучение катаканы следует за освоением хираганы. Как правило, все приходится на один класс начальной школы — первый. Некоторые дети осваивают азбуку раньше.
Визуально символы катаканы сильно отличаются от рассмотренных выше — они острые, состоят из прямых линий. Внешнее различие не должно обманывать: каждый символ катаканы имеет аналог в хирагане. Обе системы записи слов произошли от иероглифов хирагана — от скорописи, катакана — от частей. Катакана необходима для записи имен. Часто ее применяют для написания названий растений, животных, птиц. Иероглифы, обозначающие такие объекты, встречаются очень редко, поэтому применение азбуки упрощает задачу чтения и понимания. Иногда катаканой подменяют кандзи или используют ее, чтобы создать акцент на конкретном слове. Еще катаканой можно отразить акцент говорящего, если текст передает чью-то речь.
Основная сложность катаканы — сходство некоторых знаков. Особенность — наличие символа, отображающего долготу звука. Визуально знак походит на тире. Как быстро выучить японские буквы и алфавит Как советуют лингвисты, самый надежный способ изучения азбуки — упорное, целеустремленное, методичное заучивание символов в сочетании с постоянной практикой применения. Помогут освоить письменность специальные приложения для тренировки знаков. Существует несколько программ для телефона и персонального компьютера. Часть доступна бесплатно, у других бесплатный функционал ограничен или отсутствует. Регулярное повторение формирует привычку, а скорость распознавания со временем увеличивается настолько, что чтение превращается в простейшую задачу.
Метод изучения Самый простой путь — освоение с учителем. Частное преподавание распространено широко. Есть курсы, набор групп обучающихся. Доступно частное изучение, при котором преподаватель ориентирован только на одного ученика. Оба варианта практикуются и в оффлайн-формате, и онлайн. Обучение с наставником — лучший и самый эффективный вариант, хотя и обходится сравнительно недешево. Осваивать азбуку самостоятельно не требует таких затрат. Самый эффективный способ — карточки бумажные или электронные.
ЯПО́НСКОЕ ПИСЬМО́
Для одного и того же слога могли использоваться разные иероглифы. Далее вы увидите, как отдельные знаки годзюона перемешивались или вовсе выпадали за ненадобностью. Самый древний Годзюон Считается, что японский алфавит придумал монах по имени Кукай 774—835 гг. Он создал его, взяв за основу опыт китайского языка и санскрита подробнее об этом здесь. Однако мы можем рассуждать о наполнении алфавита знаками, начиная лишь с 1000-х годов, когда был написан его самый древний сохранившийся вариант. Каждый ряд в этом алфавите озаглавлен иероглифом, который в то время читался так же, как первый слог ряда. Обратите внимание на порядок гласных в слогах: не «а, и, у, э, о», как сейчас, а «и, о, а, э, у».
Более того, рядов в этом Годзюоне не 10, а… 8. Это связано с тем, что звук «ф» мог заменяться звуком «в». То есть ряд ВИ был как бы альтернативной версией ряда ФИ. Почему нет ряда НА На этот вопрос помогут ответить иероглифы. Японцы заимствовали кандзи из Китая в несколько этапов. Из-за этого иероглифы, пришедшие вначале с одним чтением, могли позднее заимствоваться снова, но уже с другим.
Таким образом, хоть слоги ряда НА и существовали в японском языке, в самом древнем алфавите они оказались необязательными. Известно, что в эпоху Нара 710—794 гг.
Также обратите внимание, что в конце японского предложения мы ставим круглую точку. Прежде чем начнем изучать японский алфавит, немного вам истории о японском языке. История возникновения иероглифов в Японии В Японии иероглифы называются кандзи Kanji — это ханьские знаки — династия Хань , которые зародились изначально в Китае.
Они были изобретены уже самими японцами с соблюдением всех принципов создания иероглифики, с точно такими же иероглифическими элементами, то есть по виду они никак не отличаются от китайских иероглифов. Кандзи шли в Японию очень интересным путем. Они проникли не напрямую из Китая, а когда в стране было распространение буддизма, которое началось в V веке, с прибытием посольства Корейского княжества Кудара с ценными дарами, среди которых были скульптуры будд и рукописные тексты буддийских сочинений сутры. С тех пор японцы почитают буддийское вероучение и начали использовать иероглифы. Сами иероглифы зародились в Китае из пиктограмм, это некие упрощенные изображения.
Далее они становились более округлыми см. Развитие и становление иероглифики происходило в самом Китае, и уже в абсолютно готовом виде кандзи пришли в Японию. И в Японии с kanji произошла очень занимательная история. Сначала японцы стали пользоваться только знаками, но они довольно быстро поняли, что иероглифика в том виде, которая существует в Китае, совсем не подходит японскому языку. Это связано с различиями китайской и японской языковых систем.
Например, в китайском языке прошедшее время можно выразить всего лишь одним суффиксом, в то время, как в японском есть глагольное окончание, которое изменяется, более того у японцев есть разные уровни вежливости. Поэтому в какой-то момент японцы стали значимую часть слова записывать при помощи кандзи, а изменяемую часть слова они записывали то же иероглифом, но использовали второй знак как фонетик, т. Самое известное литературное произведение, которое было написано именно таким образом, называется Манъёсю яп. И такая система записи по названию этого поэтического сборника, была названа манъёгана. Из тех знаков, которые использовались как фонетические, и развился алфавит хирагана.
Читайте также: Великолепная семерка — 7 богов счастья по фен-шуй, значение и правила обращения Таким образом, японцы пришли к созданию азбуки, но они не отказались полностью от иероглифики, потому что высоко ценили китайскую культуру. Катакана появилась благодаря буддистским монахам, которые при чтении разных сутр и мантр, иногда забывали некоторые иероглифы. Встречая сложные знаки, они стали подписывать сверху сокращенным вариантом тех простых иероглифов, в чтении которых были точно уверены. Поскольку сутры записывались уставным письмом, поэтому кана имеет более квадратный вид, чем хирагана. Обе азбуки возникли примерно в одно и то же время, но у них абсолютно разные пути и причины возникновения.
Визуально их легко отличить. Слоги хираганы более округлые и мягкие, а катаканы угловатые и острые. Хирагану используют для записи отдельных слов, падежных показателей, послелогов, окончаний глаголов и прилагательных, а также для записи чтения самих иероглифов.
Оно будет читаться как ГакуСэй — «Студент». В составе же фамилии, а подавляющее большинство фамилий состоит именно из двух иероглифов, иероглифы обычно читаются по кунному чтению, то есть в нашем примере мы будем читать этот кандзи как Мото. В некоторых словах одна часть иероглифа читается по онному, а другая по кунному чтению. Первая часть — онное чтение, вторая часть — кунное чтение. Также, достаточно часто можно встретить слова, состоящие из 2 иероглифов, но при этом они читаются именно по кунным чтениям. Старайтесь придерживаться логики: слово состоящее из 1 иероглифа читаем по кунам, слово состоящее из 2 и более иероглифов читаем по онам, но не забываем заглядывать в словарь для проверки, так как на этот пункт есть куча исключений. На сегодня это все.
Быстрый способ выучить японский алфавит за 5 шагов
Японский алфавит с переводом и произношением на русском | Японская письменность включила в себя три системы: китайские иероглифы (кандзи – «китайские знаки») и кану (японскую слоговую азбуку), состоящую из двух форм: хирагана и катакана. |
С чего начать учить японский язык. Без воды — Почитать на DTF | В японском языке букв вообще нет. |
Откройте свой Мир!
Ниже представлена таблица с японской азбукой Хираганой (та же азбука, что вверху, только с персонажами анимации студии Гибли) и информация о том, в какой последовательности учить японскую азбуку. В современном японском языке слоговые алфавиты хирагана и катакана содержат по 46 основных символов, или 71, включая диакритические знаки. Количество букв в японском алфавите ограничено и составляет около 50 символов в каждой системе письма — хирагане и катакане. “Сколько алфавитов в японском?” – таким вопросом задаются люди, которые только начали учить этот язык.
Что такое хирагана?
Достигнув нижней части каждого столбца, средство чтения переходит к верхней части столбца слева от текущего. Этот формат письма горизонтальный и читается слева направо, как в английском. Книга, напечатанная на татегаки, открывается корешком книги вправо, а книга, напечатанная на йокогаки, открывается корешком слева. Пробелы и пунктуация Японский язык обычно пишется без пробелов между словами, и текст может переноситься от одной строки к другой без учета границ слов. Это соглашение было первоначально смоделировано на основе китайского письма, где интервалы излишни, потому что каждый символ, по сути, является словом сам по себе хотя часто встречаются соединения. В ромадзи иногда может быть неоднозначно, следует ли транслитерировать элемент как два слова или как одно. Эта пунктуация также иногда используется для разделения родных японских слов, особенно в конкатенациях символов кандзи, где иначе может возникнуть путаница или двусмысленность в интерпретации, особенно для полных имен людей. Двоеточие и точка с запятой доступны, но не используются в обычном тексте. Доступны несколько стилей скобок и тире.
История японского письма Импорт кандзи Первые встречи Японии с китайскими иероглифами, возможно, произошли уже в 1 веке нашей эры с королем золотой печати На , которая, как говорят, была подарена императором Гуанву из Хань в 57 г.
В послевоенных реформах было рекомендовано писать именно катаканой названия животных, растений, междометия, звукоподражательные и образоподражательные слова независимо от происхождения. Чаще всего звукоподражательные слова записываются Катаканой, а образоподражательные слова - Хираганой, но это не так важно. Еще Катаканой писали японские телеграммы, когда они существовали. Обычно японцы пишут Хираганой общеподражательные слова, а Катаканой звукоподражательные слова, но иногда пишут иначе. Не акцентируйте свое внимание на этом, на начальном этапе это абсолютно не важно. Также, иногда, в различных шоу, хотят выделить какое-либо слово и делают стилистическое выделение этого слова, которое обычно пишется Хираганой или иероглифом. Например обычно пишется так. А его изменили вот так. Если подытожить и упросить до максимума все вышесказанное то, грубо говоря, Хирагане можно приписать функцию основной азбуки, а катакане приписать запись заимствованных слов.
До кандзи в Японии не было собственной системы письменности, так как те же придуманные азбуки Хирагана и Катакана — это производные от иероглифов. У иероглифов, как правило, есть минимум 2 чтения: онъёми т. Более подробно о том, какие чтения и когда использовать мы поговорим в следующем видео.
Кандзи используются для записи основ слов у существительных, прилагательных и глаголов, в то время как хирагана используется для записи флексий и окончаний глаголов и прилагательных, частиц и слов, у которых сложно запомнить иероглифы. Катакана используется для записи ономатопей и гайраго заимствованных слов. Второе использование называется атэдзи.
Новое слово читается как minoshirokin. Это слово можно прочитать, как onsei, а можно, как onjou. Как хотите, так и читайте. На смысл не повлияет. У нашего следующего гостя тоже два произношения, но они несут разный смысл. Здорово, правда? Тысячи кандзи, у каждого множество значений и произношений, каждое образует множество разных слов. Количество произносимых слогов с количеством символов не коррелирует. Слова состоят из одного и более кандзи. При этом, одни и те же слова могут быть записаны разными способами и иметь разные варианты прочтения, которые различаются или нет по смыслу. Неплохо, неплохо. Удивит ли нас еще японская письменность? С чем еще она заставит нас столкнуться? У японцев не было кандзи для некоторых слов, но вместо того, чтобы использовать хирагану или катакану, они решили: "А почему бы просто не заюзать рандомные иероглифы, у которых одно из произношений нам подходит? Но, если есть случаи, когда значение и кандзи не связаны, то должны же быть слова, где не связаны кандзи и произношение? Слова, где кандзи не влияют на смысл. Слова, где кандзи не влияют на произношение. Как насчет слов, где кандзи не влияют ни на смысл, ни на произношение? На самом деле, нет. Формально такой категории слов не существует. Но словарь подсказывает, что выбор этих двух кандзи был не случаен и он символизирует то, что луковицы лилии сплетаются друг с другом в больших количествах. Так что номинально используемые кандзи отражают смысл слова. На практике же, пока в словарь не заглянешь, в жизни не догадаешься, о чем речь. Кошмар какой! А есть ли вообще шанс угадать произношение и значение впервые встреченного сочетания кандзи? Вообще, да. Проще всего с научными и медицинскими терминами. Там кандзи комбинируются в интуитивно понятные слова. Разумеется, интуитивно понятными они будут только в том случае, если вы уже до этого потратили сотни или тысячи часов на японский язык. Другая проблема заключается в том, что, даже если кажется, что вроде понял и прочитал новое слово правильно, потом может оказаться, что конкретно здесь использовалось какое-то уникальное произношение или что смысл оказался не совсем тем, который ожидал. Как провести ту грань, где можно положиться на интуицию, а где лучше проверить в словаре, - вопрос открытый. Более того, иногда даже удается угадать произношение кандзи, который видишь первый раз в жизни. Дело в том, что кандзи состоят из элементарных частей, которые называются радикалами или ключами. Всего радикалов 214 штук. Довольно часто слова, использующие один и тот же радикал, имеют одинаковое звучание. Это ускорит то, с какой скоростью вы сможете посмотреть этот иероглиф в словаре. Не скажу, чтобы мне это прям очень помогало, но порой упрощает жизнь. Заключение В этой статье я не рассматривал курьезы и интересности других аспектов японского языка, таких как произношение, лексика или грамматика, хотя, поверьте, там тоже есть о чем рассказать. Японский язык объективно очень тяжелый. Тяжел он не только для нас, иностранцев, но и для самих японцев. На протяжении всей программы обязательного образования юные азиаты тратят кучу времени на заучивание того, как и что пишется, как произносится. Японская письменность - это настоящее испытание. Несмотря на это, японский язык я люблю и почти ни разу не пожалел, что вложил в него тысячи часов своего времени. Я по-новому взглянул на то, как работает человеческий язык. Какие-то вещи, которые казались мне совершенно очевидными в парадигме европейских языков, функционируют в японском совершенно по-другому. Кроме того, знание японского открыло для меня дверцу в волшебный и гигантский мир богатой японской истории и культуры. Дверцу, которую я использую практически исключительно для чтения примитивных визуальных новелл.