Ранее сообщалось о том, что в честь 50-летия «Ну, погоди!» киностудия «Союзмультфильм» планирует создать новый цикл мультфильмов. 234 эпизода • 5:30 минут • 0+ • «Ми-ми-мишки» — это веселые приключениях двух неутомимых озорников: бурого медвежонка Кеши и его белого друга Тучки. Новости. Проекты. Анимационные. Режиссёром мультфильма выступил Джон Стивенсон, подаривший нам первую «Кунг-фу панду». Мультфильм Анастасии Махлиной вышел 22 декабря в онлайн-кинотеатре Okko.
Мультфильмы 2024 года: самые ожидаемые премьеры
Киностудия Pixar опубликовала полноценный трейлер нового анимационного фильма под названием «Элементарно». Теперь вместо Диснея будет российский канал под названием Солнце, который и будет транслировать отечественные мультики. Скорее всего, мультфильм будет короткометражным, о чём намекнул создатель «Побега из курятника» Питер Лорд.
35 лучших мультфильмов 2023 года
Здесь собран список из новых мультфильмов, начиная с самых новых. это была 5-10 минутная программа (мульт, по типу масяни), где нарисованная ведущая (рыжая, тощая девушка, зовут паша кажется) брала интерьвью у звезд и просто р. Кадр из мультфильма "Илья Муромец и Соловей-разбойник". От забавных рисованных черно-белых мультфильмов с Микки Маусом, анимация студии Дисней постепенно становилась все более яркой и технологичной.
10 главных мультфильмов 2024 года: всё, что стоит ждать и смотреть
Мы составили список самых популярных мультсериалов от компании Disney, чтобы каждый смог найти для себя что-то свое. Кто-то вспомнит давно забытые истории, других в миры анимации увлекут новые персонажи. Ведь мультфильмы смотрят и любят все, от мала до велика.
Как отметила председатель правления студии Юлиана Слащева, визуальные образы Волка и Зайца будут изменены, героев сделают актуальными для современного поколения. Официальный YouTube-канал киностудии «Союзмультфильм» был запущен в мае 2018 года.
Подпишитесь на наш телеграм-канал, чтобы всегда быть в самом центре культурной жизни t.
Другие новости:.
Причем мне нравится, как советско-российская, так и зарубежная, как современная, так и старинная.
На мое детство пришлось наиболее удачное время для отечественной анимации — в 80-е советская мультипликация была самой креативной на планете. В мультипликацию шли те режиссеры, которые хотели творить в экспериментальных жанрах, что не удавалось из-за идеологизированности художественного кино, но при этом получали госфинансирование и могли экспериментировать как хочется, не заботясь о коммерциализации готового продукта. Говорю вам, как ребенок 80-х, что при всех плюсах подобного подхода, иногда результат был «не очень». По заветам русской классики считается, что «высокой» литература бывает только в случае, если повествует о страданиях а еще лучше, если страдают не только персонажи, но и автор, и читатели , и весь этот ужасающий бэкграунд был перенесен на экран.
Как вам сюжет, когда корова мучается от того, что ее теленка отдали на мясо? А уж смерть персонажей во вполне себе детских мультфильмах — самое стандартное дело. Это была фестивальная анимация, она получала много высоких наград, но я, слегка почесывая свои детские психологические травмы, откажусь от того, чтобы ее рассматривать в этом списке. Невзирая на любые награды.
У всех у нас были свои любимые мультики. Давайте рассмотрим их и решим, чем они хороши, а чем плохи. А так как мы рассматриваем экранизации, то особое внимание уделим сторителлингу. Все рейтинги составляются так, чтобы лучший фильм был в конце списка.
Нарушим эту традицию, первым я помещу свой любимый мультфильм, вернее, два мини-сериала. Как только меня спрашивают: «Есть ли какие-то советские экранизации, которые вы ставите намного выше зарубежных? Режиссер Ефим Пружанский отказался от каких-либо пересечений с диснеевской Алисой, и главная героиня сериала больше похожа на Алису Лиддел, для которой Льюис Кэрролл и придумал эту сказку. Я долго искала по сети, чтобы выяснить, откуда взялись наиболее удачные идеи экранизации, но, увы, пока мне с розысками не повезло.
Но теперь я не могу читать Кэрролла и не представлять «легкое недомогание», когда выпьешь пузырек с надписью «яд», как чихание, а введение песни о вороне иначе, чем бег по играющей на граммофоне пластинке. Постоянным консультантом на площадке была Нина Демурова — переводчик книги, и в детстве я обожала читать не только сам текст книг, но и ее обширные сноски, которые меня знакомили с культурой викторианской Англии, а также объясняли заложенные Кэрроллом шутки и отсылки. Есть некоторые традиции, которые мне дико не нравятся, в частности, мне не нравится американская традиция представлять фэнтезийные страны, как нечто выдуманное ребенком. Видимо, традиция началась с экранизации «Волшебника страны Оз» 1939.
В книге Фрэнка Баума страна Оз была совершенно объективно реальной, но в фильме студии MGM сильно расширили историю Дороти Гейл, чтобы связать ее реальность и Оз — которую выставили только сном Дороти. Диснеевская Алиса, пусть не так уж много рассказывает об Алисе до сна или после, но при этом придерживается всё тех же принципов «ей приснилось». Не буду сравнивать два вида буффонады — американскую и советскую, всё-таки между ними тридцать лет разницы и совершенно разные традиции, но в советском мультфильме, вопреки книге Кэрролла, вопреки концовке, постоянно подчеркивали реальность Волшебной страны и Зазеркалья. Практически каждая закадровая реплика подчеркивала, насколько те страны, где побывала Алиса, превосходят ее знания о мире.
В этой экранизации удалось сделать Волшебную страну и Зазеркалье не просто сюрреалистическими и смешными, но при этом и загадочными. Обычно, история редко развивалась последовательно, каждый эпизод, каждая сцена выставлялась как скетч. И такая совершенно скетчевая книга, как «Винни Пух» Алана Милна, при этом оказалась идеальной для отечественной анимации. Небольшие зарисовки из бытовой жизни в Стоакровом лесу как раз странновато смотрятся в цельном произведении, это отдельные эпизоды, из которых складывается целое.
В этой экранизации отсутствует Кристофер Робин, от которого сразу отказались, чтобы персонажи не были игрушками, да-да, тут тоже соблюден принцип, что это не воображение ребенка, всё взаправду. Реплики персонажей раскрывают героев. Это юмор, но странный, нездешний, что отлично чувствуется в книге и его сумели не столько перенести, сколько адаптировать на экране. Это совершенно отдельный мир, где центром является не ребенок, а сам Винни Пух.
Да, я всё еще ставлю его выше шведских экранизаций, которые не такие смешные, как советская, но всё же, с моей точки зрения, ни одна экранизация не является такой смешной и атмосферной, как сама книга Астрид Линдгрен. Как-то я написала полупародийный отзыв, что на самом деле Карлсона не существует, а всё, что видит «домомучительница» — это парапсихологические проделки самого Малыша в духе «Кэрри» Стивена Кинга, и только когда фрёкен Бок признаёт, что «ля-ля-ля-ля, я сошла с ума», она тоже начинает «видеть» Карлсона. И проблема заключена в том, что мой прикол уж слишком близок к правде. Вот тут режиссер Борис Степанцев пошел по пути «всё привиделось», а вовсе не реальности волшебства в будничном мире.
А как же «привидение с мотором», которым пугают жуликов? Представления не имею, а потому буду придерживаться своей версии о телекинетических способностях Малыша. Главное, что мне не нравилось в мультфильмах, пока я была ребенком, это жуткий контраст. Карлсон вовсе не делает жизнь Малыша лучше, дилогия заканчивается на том, что мальчик стоит около окна и тоскливо ждет нового появления своего волшебного друга.
Карлсон не примирил Малыша ни с его жизнью, ни с фрёкен Бок, с которой совсем недавно пили чай с плюшками. Есть Карлсон — Малыш живет, нет Карлсона — застывает у окна, прижав к себе щенка, а на фоне играет минорная музыка. Планировалась третья часть — «Карлсон снова проказничает», но режиссер Борис Степанцев увлекся другими идеями, и третью часть так никто никогда и не снял. Мультфильм хорош тем коллективом, который над ним работал.
Новые мультфильмы (Анонсы)
Режиссёром мультфильма выступил Джон Стивенсон, подаривший нам первую «Кунг-фу панду». Мы собрали для вас лучшие фильмы в жанре «Мультфильмы» за 2023-2024 годы на основе оценок авторов сайта 20 советских мультфильмов для ностальгирующих родителей и их детей. Мультики про эмоции и чувства.
Мультфильмы в России в 2024 с фото и видео
Сегодня в Фонде Кино прошла очная защита российских анимационных проектов — были представлены 20 полнометражных мультфильмов, претендующих на финансирование. WDW News Today". Мультфильмы – самые последние новости, статьи, обзоры, даты, спойлеры и другая свежая информация. Все материалы по теме «Мультфильмы» на Канобу.
92 лучших телеграм каналов про мультики
Firetown, which was the last to be established, is home to Ember, her family and many Fire characters. The rest of the city has dedicated districts for Water, Air and Earth—though since those elements have been there for generations, the areas are more diversified. Since the city itself was founded by Water elements, a canal system serves as the central mode of transportation—aptly called the Wetro—though each element has introduced their own methods of moving about the city over the years.
Вскоре Уоллес сооружает «умного гнома», который развивает собственный интеллект и становится опасным. Мимо очередной пластилиновой истории Aardman Animations попросту нельзя проходить! Если так, то встреча с полюбившимися героями продлится совсем недолго. В одну ночь Тьма приходит к Ориону, и в попытке доказать свою безобидность отправляется с ним в путешествие. С такими входными данными вполне можно заявляться на премии!
Такое решение довольно странно для DreamWorks: это одна из самых успешных студий. В жизни боевого зверька появляется враг — Хамелеонша, которая заимствует силы у злодеев из предыдущих частей. Возможно, нас ждёт очередное более взрослое переосмысление в духе второго «Кота в сапогах». Даже его трейлер наполнен фан-сервисом: в нём появляются Шифу и Тай Лунг — злодей из оригинального мульта.
Понятно, почему за такой образ схватились Pixar, у которых вообще слабость к ярким и ёмким метафорам — стоит вспомнить хоть «Вверх» или «Головоломку». Это, несомненно, понимают и создатели. Режиссер Питер Сон, как и Эмбер, ребенок эмигрантов из Кореи.
Саму Эмбер озвучила актриса китайского происхождения Лея Льюис: приемные родители-американцы забрали ее из детского дома в Шанхае. А голос Уэйда, Ати Мамуду — родился в Мавритании. По мультику разбросаны намеки на личный опыт: ведь Питер Сон участвовал в создании сценария. Вот огневики с удовольствием едят раскаленную, горящую еду, которую все остальные не могут переварить — ну так это, конечно, про азиатскую любовь к острому. А Уэйд склонен то и дело изливать фонтаны слез. Сперва кажется, что это реверанс в сторону феминизма: мол, герой-парень здесь — чувствительный и слезливый, а девушка — огонь и кремень. Но потом выясняется, что все водяные любят поплакать.
Скорее всего, так представляют выходцев из культур, где в чести сдержанность и подавление чувств, более открытые и эмоциональные народы. Так что — can relate, как говорят американцы, история им более чем понятна. Да и вообще, ведь сюжет про разнообразные колена и племена, собравшиеся в одном месте и преодолевшие разногласия и недоверие, придя к сотрудничеству, конечно, главный американский миф, чтоб не сказать — скрепа. Самое удивительное — что здесь почти нет напряжения и высоких ставок.
Кстати, добавлю факт, который часто повторяют, но при этом он всё равно малоизвестен. Маленький лопоухий зверек — это изобретение художника Леонида Шварцмана, в книге Успенского Чебурашка описан мало, а на первых иллюстрациях у него была мордочка белки, уши медвежонка и длинный хвост.
Но объединяет их то, что оба они поставлены по сказкам Бориса Шергина. Даже сюжеты схожи, не находите? В первом случае женщина пытается украсть у героя волшебное кольцо, во втором — волшебные карты. Но есть у этих мультфильмов и еще одна важная объединяющая черта — их общий волшебный мир. Это безвременье, мифологическое пространство. Вроде по наличию современных автомобилей ясно, что это где-то начало двадцатого века, но при этом совершенно сказочные цари и дворцы.
А также диалоги в духе Зощенко. И этот новый миф, лишенное пафоса историческое пространство, преодолевал большие заслоны цензуры. В «Волшебном кольце» не нравился поморский говор, а «Мартынко» и вовсе запрещали во время перестройки, так как имя принцессы совпадало с именем первой леди. Увы, это мифологическое пространство, такое смешение мещанского быта и волшебной сказки, больше никто не развивает, осталось только несколько мультфильмов, из которых названные — абсолютные шедевры. В 60-е было нормально делать получасовые мультики, но в 80-е такое стало редкостью. И не спишешь на перестройку и отсутствие финансирования, уже в 81-м году такой хит, как «Тайна третьей планеты», не получил продолжения.
И это тот случай, когда мне мультфильм нравится больше книг Булычева. Булычев создавал свой мир словно понарошку. Обязательно присутствуют элементы в его мирах отмечу: в книгах про Алису смешные, гротескные, подчеркнуто нереалистичные. Интересно, что особым успехом стали пользоваться те экранизации, где вот эту «понарошковость» убирали. При этом некоторая абсурдность и юмор оставались и в «Гостье из будущего», и в «Тайне третьей планеты», но вот злодеи там вполне нешуточные и временами даже пугающие. А вот в «Лиловом шаре», «Острове ржавого генерала» слишком ответственно подошли к передаче несерьезной атмосферы оригинала.
Сложнее с мультфильмом «День рождения Алисы» 2009 года. При всей серьезности проблемы, планете грозит пандемия прокашливаюсь от совпадений с реальностью , атмосферу мультфильма сильно штормит от очень мрачной до совершенно несерьезной. Это кукольный мультфильм, и что с ним не так, судить не берусь, хотя по увиденным мною отрывкам могу сказать, что картинка мрачновата, а движения персонажей очень дерганные. У «Тайны третьей планеты» оригинальной книги не было только уже в 90-х Булычев сделает новеллизацию , в «Союзмультфильме» очень не хотели делать полнометражный мультфильм и разрешили это только Роману Качанову — звезде студии, во многом из-за успеха снятого им «Чебурашки». Проект реально получился международного уровня и в 90-е был продан в американский прокат, где Алису переозвучила Кирстен Данст, а Говоруна — Джеймс Белуши. Снят мультсериал был по пьесе Валерия Шульжика «Четвертый поросенок».
А в 90-е годы и начале нулевых Шульжик выпустил несколько книг, основательно расширив историю. В 2010 году хотели сделать целый сериал, положив в основу и свеженаписанные книги, но проект так и не увидел свет. Не ясно. Анимация в мини-сериале не очень богатая, зато полно визуальных гэгов, которые поданы так быстро, что и десятой доли не запоминают зрители, зато это делает просмотр очень интересным Дурилло равнодушно роняет перетаскиваемое тело уснувшей Беладонны, обезьянка Бамбино и бегемот Шоколад на секунду застревают в дверях, когда бегут предупредить своих и т. В детстве мультик удивлял меня громадным и достаточно проработанным миром, о котором хотелось узнать побольше. Вот еще один громадный мир, и понятия не имеешь, стоит ли радоваться тому, что его пока не затерли привычными для нашего времени сюжетными штампами, или огорчаться, что он когда-нибудь канет в забвение.
Давид Черкасский давным-давно совмещал анимацию и игровые эпизоды, например, в «Приключениях капитана Врунгеля» или «Докторе Айболите», но то, что творится в «Острове сокровищ» затруднится передать даже самый упорный фан. Из-за того, что работали в цейтноте, недостаток мультматериала заменили игровыми вставками, а частично анимация в эпизодах полностью совпадает, только дневное освещение заменено на ночное. Изначально планировалось, что в игровых вставках будут и мультперсонажи, но на это времени тоже не хватило. Но получившееся в итоге безумие, думаю, переформатировало восприятие художественных произведений не одному поколению детей. Буффонада, помноженная на черный юмор — это то, что мы более нигде и никогда не видели в детской мультипликации. Некоторые гэги придумывались по ходу, во время озвучки вот куда девалось время на производство, ага , так уже был готов эпизод, где пират поднимает капитана Смоллетта, но озвучивающий капитана Виктор Андриенко сказал, что Смоллетт точно бы наставил на пирата пистолет, и тот бы его уронил.
Что ж, Черкасский попросил озвучить, а потом эту сцену дорисовали. Хотя мультфильм продавали в Америку, но все музыкальные вставки в ленте сократили. И, как по мне, очевидно, почему особо этот мультфильм за рубежом неизвестен. Лента высмеивает советскую масс-культуру конца 80-х. Зарубежный зритель не испытает ностальгии, когда увидит в классической 2D-анимации внезапных эпизодов в технике перекладки, а советский зритель узнавал отсылки к «Врунгелю». В досье на персонажей — пародию на «17 мгновений весны».
В одном эпизоде «Соблюдает дня режим» я могу найти переизбыток отсылок и пародии.