Новости рггу лингвистика

Почему вокруг школы Ильина в РГГУ разгорелся скандал. ВУЗ «РГГУ, институт лингвистики» по адресу Москва, Миусская площадь, 6, стр. 3, метро Новослободская, +7 495 250 65 60.

Кафедра зарубежной истории на Всероссийской конференции в РГГУ

Кафедра древних языков Николаевич Златинский, каб. Учебно-научный центр компьютерной лингвистики Владимир Павлович Селегей, каб. Кафедра европейских языков Евгения Вячеславовна Семенюк, каб. Кафедра русского языка Максим Анисимович Кронгауз, каб. Кафедра теоретической и прикладной лингвистики Сергей Иосифович Гиндин, каб. Учебно-научный центр лингвистической типологии Вера Исааковна Подлесская, каб.

Для этого им необходимо научиться переводить с иностранного языка на русский и наоборот, реферировать, редактировать и подготавливать к публикации общественно-политическую, научно-популярную и художественную литературу и осуществлять устный последовательный перевод или устный перевод с листа, соблюдая грамматические, синтаксические и стилистические нормы. Студенты изучают международный этикет и правила поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода при сопровождении туристов, проведении деловых переговоров.

Всё остальное тоже как обычно: параллельное вещание в зуме для тех, кто по каким-то причинам не сможет прийти очно , видеозапись на ютуб-канале, кому нужен пропуск — пишите на на skil. Будут рассмотрены системы так называемого асимметричного ДОМ, который в перечисленных языках может включать более двух способов кодирования. Несмотря на схожие примеры в грамматических описаниях, факторы, управляющие выбором оформления в разных финно-угорских идиомах, разнятся в значительной степени: в одних доминирует информационная структура, в других — референциальный статус, в третьих — лексический класс и одушевленность. Значительные различия наблюдаются как при межъязыковом сравнении, так и между диалектами одного и того же языка. Рассматриваемые факты интересны в свете продолжающейся дискуссии о генетически и контактно обусловленных системах ДОМ.

На конференции в онлайн-формате выступил доцент кафедры зарубежной истории А. Егоров с докладом "Быличка о старухе-холере: отражение в фольклоре реального исторического события", который был посвящен выявлению связи между мифологическими рассказами и народным опытом восприятия холерных эпидемий в России XIX века.

Прошлогодняя новость

рггу – последние новости Директор института лингвистики РГГУ уволился из-за войны 18 видео.
Уволился директор Института лингвистики РГГУ — Росбалт Студенческая конференция Института лингвистики РГГУ 2023 года.
Цикл лекций «Компьютерная лингвистика» в Лектории Политехнического музея Конференция посвящена презентации школы имагологии российско-американских отношений, которая успешно развивается на кафедре американских исследований ФМОПиЗР РГГУ.
Российский государственный гуманитарный университет - Новости ИЛ Помните, что самую точную достоверную информацию по обучению РГГУ факультет Институт лингвистики.
Российский государственный гуманитарный университет РГГУ Российский государственный гуманитарный университет. Сфера деятельности: Образование и наука.

Директор Института лингвистики РГГУ уволился, потому что не захотел стать «Z-ректором»

Владислав Флярковский назначен на пост директора Института массмедиа и рекламы Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ), сообщила. РГГУ – российский государственный гуманитарный университет. Исаев был директором Института лингвистики РГГУ с 2016 по 2022 год, в университете являлся членом ученого совета РГГУ.

Институт лингвистики РГГУ

Большинство памятников — печати и их оттиски, но также встречаются надписи на миниатюрных табличках, граффити на керамике и т. В феврале — марте 2023 г. В докладе речь пойдёт, с одной стороны, о результатах экспедиции, а с другой, — о текущем состоянии исследований протоиндийской письменности. На нем выступят две замечательные выпускницы нашего института: Евгения Владимировна Коровина мнс отдела урало-алтайских языков Института языкознания РАН; на фото - слева и Евгения Алексеевна Ренковская кфн, нс лаборатории исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН; на фото — рядом с импозантным помощником в экспедиции. Тема их доклада — «Протоиндийская письменность: проблемы изучения». Как обычно, мы начинаем в 18:30. А вот форма доклада будет не совсем привычная: Евгения Алексеевна сейчас в Индии, поэтому присоединится к нам через зум. Но Евгения Владимировна будет «вживую», поэтому призываем всех интересующихся тоже прийти в аудиторию, номер которой станет известен чуть позже. До встречи в четверг! Про ГИКРЯ она знает из первых рук Аннотация доклада: «Сегодня Интернет позволяет лингвистам получить доступ к практически нескончаемым языковым ресурсам и исследовать язык почти в режиме реального времени.

Первым директором института был доктор филологических наук Максим Анисимович Кронгауз до 2013 года. С 2013 года по 2016 года эту должность занимала Нина Романовна Сумбатова , с 2016 по 2022 год — кандидат филологических наук Игорь Игоревич Исаев [1]. С 2023 года — доктор филологических наук, профессор Яков Георгиевич Тестелец.

Инициатором встречи выступил руководитель регионального отделения Движения «Русская мечта» Алексей Орехов. Добролюбова была организована беседа с научно-педагогическими работниками и студентами.

Собравшиеся смогли обсудить вопросы, связанные с патриотическим воспитанием современной молодежи. Также он поднял тему необходимости изучения русской истории и русской философии, русской культуры и русского мировоззрения. Порассуждали собравшиеся и о сокровенных кодах русской жизни , русской мечте, о красоте и справедливости, о прорывных технологиях, о святости, милосердии, любви к Родине, величии и процветании России.

Сбиты 11 беспилотников, отчиталось Минобороны: 8 из них — над территорией Белгородской области, 2 — над Воронежской и еще 1 — над Ку... Обсудим с экспертами в прямом эфире все главные новости. Политик Дмитрий Гудков завершает свою эфирную трилогию об освобождении г... Смотрите каждый четверг в 11-00 по московскому времени на khodorkovskylive и не забывайте, пожалуйста, подписываться на канал!... И вчера же Борис Надеждин лично сдал в Центризбирком 105 тысяч подписей. Теперь у ЦИК и Элл...

Теперь путинский режим присвоил себе право грабить всякого, кто ему неугоден. Недвижимость, деньги, банковские счета, акции, авторские права - любая собств... Улицкая, Акунин, Бы...

рггу – последние новости

Директор Института лингвистики РГГУ кандидат филологических наук Игорь Исаев рассказал о преимуществах обучения на онлайн-курсах. ВУЗ «РГГУ, институт лингвистики» по адресу Москва, Миусская площадь, 6, стр. 3, метро Новослободская, +7 495 250 65 60. В 2020–2022 гг. кафедрой были организованы и проведены 3 межвузовские научные конференции («Традиции ОСиПЛа МГУ в Институте лингвистики РГГУ.

Уволился директор Института лингвистики РГГУ

Кафедра древних языков Николаевич Златинский, каб. Учебно-научный центр компьютерной лингвистики Владимир Павлович Селегей, каб. Кафедра европейских языков Евгения Вячеславовна Семенюк, каб. Кафедра русского языка Максим Анисимович Кронгауз, каб. Кафедра теоретической и прикладной лингвистики Сергей Иосифович Гиндин, каб.

Учебно-научный центр лингвистической типологии Вера Исааковна Подлесская, каб.

Учебная программа предусматривает обязательное изучение двух иностранных языков. В качестве первого и второго преподается около 20 иностранных языков, среди них: английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский, нидерландский, норвежский, шведский, польский, чешский, японский, китайский, арабский, турецкий, хинди, индонезийский.

Студенты изучают кроме того такие древние языки, как старославянский, древнерусский, латынь, готский, древнегреческий, санскрит, бунго, вэнь-янь, классический арабский, а также знакомятся с теоретической грамматикой экзотических, малых или редко изучаемых языков — болгарского, литовского, адыгейского, даргинского, алюторского и других. Студенты обучаются на дневном отделении продолжительность учебы — 5 лет на специалитете, 4 года на бакалавриате и 2 года в магистратуре , а также получают второе высшее образование продолжительность учебы 3 года. По окончании полного курса обучения выпускнику выдается диплом установленного Министерством образования образца с присвоением соответствующей квалификации.

Преподавателями Кафедры изданы учебники и учебные пособия, активно используемые в учебном процессе во многих других университетах России. Именно в ходе преподавания на Кафедре получили окончательное оформление такие общепринятые сегодня учебники, как «Введение в лингвистику». Шайкевича и «Методика редактирования текста» А. В 2015 г. Федоровой «История и теория письма». Преподавателей Кафедры нередко приглашают в университеты других стран. Так, С.

Гиндин дважды вёл учебные курсы в университетах им. Вышиньского в Варшаве. Базжина вела мастер-класс по речевому воздействию в университете г. Астаны Казахстан. Образовательные программы, в реализации которых участвует кафедра «Интеллектуальные системы в гуманитарной сфере», профиль «Разработка и программирование интеллектуальных систем в гуманитарной сфере» «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» «Лингвистика», профиль «Теория и практика межкультурной коммуникации» «Филология», профиль «Прикладная филология Русский язык и межкультурная коммуникация » «Филология», профили «Зарубежная филология» и «Компартивистика» «Фундаментальная и прикладная лингвистика» «Музеология и охрана объектов культурного наследия», профиль «Выставочная деятельность» «Перевод и переводоведение» без специализации «Лингвистика», профиль «Иностранные языки» «Филология», профиль «Русский язык и межкультурная коммуникация» «Фундаментальная и прикладная лингвистика», профили «Теория языка» и «Компьютерная лингвистика» Научные исследования Сотрудники Кафедры ведут активную научно-исследовательскую работу. На Кафедре сложились сильные научные и научно-методические школы: «Языки Евразии: документация, теория, типология» рук. Казакевич ; «История отечественной лингвистики и филологии» рук.

Алпатов, С. Гиндин «Онтология текста, стратификация речи и текстовые системы» рук. В рамках каждой из этих школ развивается ряд более конкретных исследовательских проектов. Так, под руководством О. Казакевич и при активном участии студентов ежегодно организуются полевые экспедиции для описания языков аборигенов Сибири и их контактов с русским языком. Этот же коллектив создает электронные ресурсы по документации исчезающих языков. Под руководством С.

На них преподавались редкие языки, могли читаться лингвистические и математические курсы «сверх программы», проводилась подготовка к экспедициям. Поощрялись дискуссии «на равных», студенты активно вовлекались в этот процесс. Эту свободу теперь трудно поддерживать в РГГУ, хотя возможность выбора специального курса для группы все же сохраняется. Евграфова поделилась воспоминаниями о семинарах В. Беликова, А.

Полторацкого, о языковых курсах А. Зализняка, которые ей довелось посещать. Татьяна Вадимовна вспоминала своего научного руководителя, заразившего ее любовью к изучению детской речи. Наталья Ильинична преподавала психолингвистику на ОСиПЛе, детская речь была одним из ее научных приоритетов. Язык ребенка - это та область, которая касается каждого и интересна всем, и в ней Наталья Ильинична была первопроходцем, заложив основы изучения онтогенеза речи; она подчеркивала, что важно изучать речь ребенка в диалоге со взрослым, поскольку именно в таком общении происходит становление речи.

Написанная еще в 1996 г. Ее дополненное переиздание в 2013 г. Воспоминаниями о своем научном пути поделилась В. Под-лесская в своем выступлении «Японский язык в куррикулуме структурного лингвиста». Звегинцеву, который рассчитывал подготовить специалистов по машинному переводу с японского языка.

Первый такой набор был осуществлен в 1963 г. Алпатов как теоретик, другие его сокурсники как преподаватели японского в вузах. Среди выпускников второго набора, кроме В. Подлесской, немногие продолжили работать с японским профессионально. Но в этом выпуске наиболее замечательной фигурой был С.

Традиция преподавания японского языка поддерживается и в РГГУ. Результатом сотрудничества лингвистов трех поколений -В. Алпатова, В. Подлесской и П. Аркадьева - является двухтомная теоретическая грамматика японского языка [Алпатов, Аркадьев, Подлесская 2008].

Дегтярева, защитившая кандидатскую диссертацию под руководством В. Среди докладов мемуарной тематики надо отметить также выступление с презентацией О. В нем прослеживается история лингвистических экспедиций, начало которым было положено в 1967 г. Вспоминались и более поздние экспедиции уже от РГГУ - к вепсам, крымским татарам, кетская экспедиция 1993 г. Барулин, Е.

Хелимский и С. К этим воспоминаниям подключился и А. Барулин, назвав студентов, участвовавших в экспедициях. По результатам экспедиций издавались труды, сборники материалов, научные статьи, словари. Как отметила Казакевич, лингвистические экспедиции - это была идея Звегинцева как дань уважения американской этнолингвистике, изучавшей языки коренных народов Америки, наш ответ на вызовы времени.

Перед лингвистами стояли задачи описания языков, находящихся под угрозой исчезновения. В РГГУ эта традиция продолжилась в хакасских и адыгейских экспедициях 2002-2016 гг. Сейчас эту традицию поддерживают сибирские экспедиции самой О. Казакевич, а также диалектологические экспедиции И. Исаева, занимающиеся сбором и паспортизацией материалов по диалектной фонетике.

Об этом подробно рассказал и сам И. Исаев с презентацией слайдов рабочих моментов экспедиций. К сожалению, современное состояние дел не позволяет обеспечить достаточно продолжительные выезды «в поля», однако даже пара недель полевой работы дает студентам неоценимый опыт практического исследования, общения с информантами, обработки материалов на базе современных технологий. В результате этой практики пишутся курсовые и защищаются дипломные работы. В выступлении Е.

Щербаковой прозвучали воспоминания о Юрии Семеновиче Мартемьянове, но с неожиданной стороны - как о переводчике. Имя Юрия Семеновича как автора одной из оригинальнейших синтаксических теорий и теории связности текста не раз упоминалось на конференции, а о его работе переводчика не так известно. Между тем Юрий Семенович сотрудничал с рядом издательств Иностранная литература, Художественная литература, Прогресс, Радуга, Ладомир и др. В его переводах изданы более десятка книг, среди них сборник материалов о творчестве Боттичелли 1962 , сборники «Французская новелла ХХ века: 1900-1939» 1973 , а также ряд переводов в сборнике «Французская новелла ХХ века: 1970-1995» 1999 , «Михаил Строгов» Жюля Верна 1976 , «Улица Каталин» М. Сабо 1978 , «Пятая печать» Ф.

Шанты 1980 и др. И, конечно, он делал переводы научных статей, особенно по следам русско-французского лингвистического семинара в 1994-1996 гг. В 1979-1980 гг. Мартемьянов учился на курсах японского языка, чтобы иметь возможность опробовать свою порождающую модель языка и на японском. Тореза, где работали и выпускники ОСиПЛа; там же и преподавал.

В 1993 г. Были на заседании и доклады, представляющие собственно лингвистические исследования в русле традиций ОСиПЛа: это доклады Г. Крейдлина, Е. Соколовой, Т. Крейдлин в докладе «Об одном новом типе словаря: структура и методология» рассказал о проекте словаря, в котором могли бы быть совмещены не только толкования лексем поля соматических объектов, но и семиотическая информация о жестах, с ними связанных.

В качестве иллюстрации возможностей такого описания Крейдлин рассмотрел проект статьи «Зуб», основанный на признаковом подходе и предполагающий включение разнообразной прагматической информации, касающейся предмета описания. Доклад Е. Соколовой с интригующим названием «Облако в штанах и глагольная многозначность» был посвящен грамматической семантике. Основная цель исследования - моделирование семантического единства слова, которая в глаголах определяется видовой парой.

Рггу лингвистика - фото сборник

ВУЗ «РГГУ, институт лингвистики» по адресу Москва, Миусская площадь, 6, стр. 3, метро Новослободская, +7 495 250 65 60. Один из самых «медийных» российских филологов, специалист по диалектам, фонетике и эволюции языка, объявляя об увольнении, написал в соцсети: «никакого Z-ректора». РГГУ Российский государственный гуманитарный университет. Сфера деятельности: Образование и наука. Об этом в беседе с «Вечерней Москвой» заявил директор Института лингвистики РГГУ, кандидат филологических наук Игорь Исаев.

Директор Института лингвистики РГГУ уволился, потому что не захотел стать «Z-ректором»

23-24 октября состоялась Студенческая Конференция Института Лингвистики РГГУ. Фундаментальная и прикладная лингвистика 45.04.03. Помните, что самую точную достоверную информацию по обучению РГГУ факультет Институт лингвистики. Просмотр и загрузка Институт лингвистики РГГУ(@il_rggu) профиля в Instagram, постов, фотографий, видео и видео без входа в систему.

Институт лингвистики рггу

Профессиональная деятельность специалиста данного профиля включает в себя обеспечение защиты информации с применением разработанных методик и программ, анализ существующих методов и средств, используемых для контроля и защиты информации, разработку предложений по их совершенствованию и повышению эффективности. В ходе обучения выпускники приобретают навыки сбора и анализа материалов с целью выработки и принятия мер по обеспечению защиты данных и выявлению возможных каналов утечки информации, представляющих служебную, коммерческую, военную и государственные тайны.

Кроме того, студенты изучают мёртвые языки: старославянский , древнерусский , латынь , древнегреческий , санскрит. С 2001 года в РГГУ ежегодно проводятся лингвистические экспедиции. Под руководством Н.

Сумбатовой и Я.

В своем выступлении И. Кобозева, профессор МГУ, бывшая аспирантка Звегинцева, коснулась этапов своей лингвистической карьеры, рассказав об увлечении синтаксическими теориями, о научных дискуссиях по порождающей семантике, о формировании когнитивной семантики и прагматики, подчеркнула, что Владимир Андреевич интересовался прагматикой, тем, каким образом человек понимает высказывание; проблема пресуппозиций и фонового знания ставится им в книге «Предложение и его отношение к языку и речи» [Звегинцев 1976]. Обратившись к основной теме доклада «Наш первый образовательный стандарт», И. Кобозева говорила о начальных этапах стандартизации лингвистического образования, выделившегося из общефилологического, вспоминала о разработке стандарта на основе опыта трех вузов: МГУ, РГГУ и МГЛУ бывшего Иняза , проблемах и спорах по поводу разных дисциплин, включаемых в учебные программы по теоретической лингвистике, о роли А. Барулина в продвижении семиотики. Тогда важно было разделить два направления: отделить теоретическую лингвистику с математикой от направления по изучению иностранных языков. Анализу идей В. Звегинцева, высказанных в его последней книге «Мысли о лингвистике», был посвящен доклад Е.

Бутори-ной «В. Звегинцев о человеческом факторе в языке». Отмечая полемический характер книги, Буторина подчеркнула, что исходным тезисом было утверждение Звегинцева о близости лингвистики к естественнонаучному кругу дисциплин. Он отмечал, что наука о языке должна быть наукой об уникальной человеческой способности, благодаря которой возможно человеческое общение и целенаправленная человеческая деятельность; однако при распространенном подходе к языку изучается корпус текстов, а деятельность человека, функционирование языка оказывается за его пределами. Объяснительная, «гуманистическая» лингвистика, исследующая язык как человеческую деятельность, по сути, является «антигуманитарной», т. Она должна входить в состав когитологии когнитивистики , изучающей мыслительную деятельность человека, указывал Звегинцев. Полемические идеи Звегинцева, которые он в последние годы не имел возможности высказать устно, одержали победу, считает Буторина, и это подтверждается и самим фактом организации ФТиПЛа А. Борисова, профессор МГПУ, отметила, что хотя традиции ОСиПЛа сохранялись еще в 80-е годы, однако в 90-х годах в некоторых научных сообществах наблюдался категорический отказ от тех принципов формального описания, удовлетворяющих требованиям Декарта - проверяемости, выводимости, опровержения, - которым учили на ОСиПЛе. Столкнувшись с проблемами семантики, не поддающимися строгому анализу, сторонники формального подхода старались найти способ сохранить формальные критерии и способы описания семантики единиц.

Так, сама Е. Борисова в кандидатской диссертации 1983 г. Однако уже сильна была тенденция к отказу от строгой формальности, стремление описывать в семантике не столько точные и эксплицитные процедуры, обеспечивающие достоверность результата, сколько впечатления; «маятник качнулся в другую сторону». Борисова вспоминала о лекции С. Аверин-цева аспирантам-лингвистам, где он говорил о тех преимуществах, которые дает гуманитарное знание, о его ценности как части мировой системы познания мира. Обращение к изучению дискурса для многих стало возможностью использовать эту неформальную позицию, хотя, как показали работы Ю. Мартемьянова, одного из основоположников машинного перевода в нашей стране, формализация и на этом уровне вполне возможна и эффективна. Борисова призывала обратиться к идеям Мартемьянова, которые могут оказаться полезными на новом этапе исследований дискурса. Евграфовой «Спецсеминары на ОСиПЛе как форма обучения профессиональной коммуникации» высветило те особенности преподавания, которые были характерны для построения учебных планов на ОСиПЛе.

У студентов была огромная свобода выбора спецкурсов и спецсеминаров, на которые могли записываться все желающие, независимо от курса. На них преподавались редкие языки, могли читаться лингвистические и математические курсы «сверх программы», проводилась подготовка к экспедициям. Поощрялись дискуссии «на равных», студенты активно вовлекались в этот процесс. Эту свободу теперь трудно поддерживать в РГГУ, хотя возможность выбора специального курса для группы все же сохраняется. Евграфова поделилась воспоминаниями о семинарах В. Беликова, А. Полторацкого, о языковых курсах А. Зализняка, которые ей довелось посещать. Татьяна Вадимовна вспоминала своего научного руководителя, заразившего ее любовью к изучению детской речи.

Наталья Ильинична преподавала психолингвистику на ОСиПЛе, детская речь была одним из ее научных приоритетов. Язык ребенка - это та область, которая касается каждого и интересна всем, и в ней Наталья Ильинична была первопроходцем, заложив основы изучения онтогенеза речи; она подчеркивала, что важно изучать речь ребенка в диалоге со взрослым, поскольку именно в таком общении происходит становление речи. Написанная еще в 1996 г. Ее дополненное переиздание в 2013 г. Воспоминаниями о своем научном пути поделилась В. Под-лесская в своем выступлении «Японский язык в куррикулуме структурного лингвиста». Звегинцеву, который рассчитывал подготовить специалистов по машинному переводу с японского языка. Первый такой набор был осуществлен в 1963 г. Алпатов как теоретик, другие его сокурсники как преподаватели японского в вузах.

Среди выпускников второго набора, кроме В. Подлесской, немногие продолжили работать с японским профессионально. Но в этом выпуске наиболее замечательной фигурой был С. Традиция преподавания японского языка поддерживается и в РГГУ. Результатом сотрудничества лингвистов трех поколений -В. Алпатова, В. Подлесской и П. Аркадьева - является двухтомная теоретическая грамматика японского языка [Алпатов, Аркадьев, Подлесская 2008]. Дегтярева, защитившая кандидатскую диссертацию под руководством В.

Среди докладов мемуарной тематики надо отметить также выступление с презентацией О. В нем прослеживается история лингвистических экспедиций, начало которым было положено в 1967 г. Вспоминались и более поздние экспедиции уже от РГГУ - к вепсам, крымским татарам, кетская экспедиция 1993 г. Барулин, Е. Хелимский и С. К этим воспоминаниям подключился и А. Барулин, назвав студентов, участвовавших в экспедициях. По результатам экспедиций издавались труды, сборники материалов, научные статьи, словари. Как отметила Казакевич, лингвистические экспедиции - это была идея Звегинцева как дань уважения американской этнолингвистике, изучавшей языки коренных народов Америки, наш ответ на вызовы времени.

Перед лингвистами стояли задачи описания языков, находящихся под угрозой исчезновения. В РГГУ эта традиция продолжилась в хакасских и адыгейских экспедициях 2002-2016 гг.

В очном формате в конференции приняли участие 79 студентов, магистрантов и аспирантов Тверского государственного университета. В секции «Методика и лингводидактика» проводился телемост со студентами и преподавателями Ташкентского государственного педагогического университета имени Низами Узбекистан , в рамках которого 5 студентов из этого университета выступили с докладами на английском языке.

Директор Института лингвистики РГГУ Исаев рассказал о преимуществах онлайн-курсов

Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н.А. Добролюбова. Директор Института лингвистики РГГУ кандидат филологических наук Игорь Исаев рассказал о преимуществах обучения на онлайн-курсах. Новым директором Института массмедиа и рекламы Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) стал Владислав Флярковский.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий