Новости оконечность реи

Последние новости Украины, самая актуальная информация: темы дня, интервью, обзоры, анализ.

Lenta.Ru в соцсетях

Новости Политика Экономика Техно Общество Видео. Вместе с 12-м фигурантом дела о теракте в "Крокусе" Джумохоном Курбоновым задерживали его брата, сообщил РИА Новости работник хостела, где проживал обвиняемый. • оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева (нок рея). «Daniel Aarão Reis: The civil connections of the Brazilian dictatorship».

Новости дня

Нок – end, peak – оконечность рея, гика или гафеля. Мы собрали последние новости о происходящем вокруг Украины на 13 апреля 2024. Новости Политика Экономика Техно Общество Видео. В Крыму раскрыто убийство 23-летней девушки. Джессика Кужная внезапно исчезла несколько дней назад. Близкие сразу забили тревогу, однако вскоре подтвердились самые страшные.

Blogs e Colunas

• оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева (нок рея). И будь в курсе ключевых новостей регионального, федерального и международного масштаба. Оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева (нок рея).

Юрий Подоляка и Михаил Онуфриенко от 21.04.2024 — последний выпуск (события на фронтах)

«Daniel Aarão Reis: The civil connections of the Brazilian dictatorship». Riegel: Reis-Gefert. Мы нашли 1 решения для Оконечность судовой реи, которые вы можете использовать для решения своего кроссворда. Гриша, бывший мажор, побывавший холопом и ставший человеком, после путешествия в «прошлое» чутко реагирует на любую несправедливость. И, конечно, не может пройти мимо.

Прорыв в Очеретино и Красногоровке, возврат позиций под Великой Новосёлкой — обзор

Оконечность рея. Пожаловаться. Оконечность рея. is your online source for the latest world news stories and current events, ensuring our readers up to date with any breaking news developments. Владелец сайта предпочёл скрыть описание страницы. Поиск по определению оконечности реи, поиск по маске н**, помощник кроссвордиста, разгадывание сканвордов и кроссвордов онлайн, словарь кроссвордиста.

Encrypted Cloud Storage

В форсайт-форуме примут участие более 200 представителей федеральных и региональных органов власти, экспертных и научных сообществ, масс-медиа, общественных объединений, студенческая молодежь. Освещение форсайт-форума будет осуществляться с участием ведущих российских средств массовой информации. В преддверии форсайт-форума просим ответить на вопросы от Украина. Скрыть 1.

Сайт использует IP адреса, cookie и данные геолокации Пользователей сайта, условия использования содержатся в Политике по защите персональных данных Любое использование материалов допускается только при соблюдении правил перепечатки и при наличии гиперссылки на vedomosti. На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети «Интернет», находящихся на территории Российской Федерации.

Галфвинд — галс «в полветра» half wind , при котором ветер дует точно в борт, с траверза. Гафель-гардель — gaff throat halyard — снасть с блоками, служащая для подъёма гафеля с парусом. Гафель — наклонное рангоутное дерево, к которому крепится четырёхугольный косой парус. Гафельный — тип косого парусного вооружения, определяется формой четырёхугольных грота и бизани, поднимаемых с помощью гафеля gaff. Генуя генуэзский стаксель — genoa — разновидность стакселя, у которого нижняя шкаторина больше расстояния от галсового угла до мачты. Гик — boom — горизонтальное рангоутное дерево, к которому косой парус крепится своей нижней шкаториной или галсовым и шкотовым углами.

Гиробинокль — бинокль с гироскопическим компенсатором качки. Гитовы — brails — снасти бегучего такелажа для подтягивания прямых парусов к реям. Гнилой лёд — rotten ice — тающий морской лёд, имеющий сотообразное строение и находящийся в своей последней стадии разрушения. Грот — main — 1. Главная мачта mainmast. Парус на грот-мачте mainsail.

Губа — бухта, залив bay, inlet. Дифферентометр — прибор для определения дифферента наклона судна на нос или на корму. Док — 1. Сооружение для ремонта кораблей dock. Корабельный доктор doc. Дрейф — drift, leeway — отклонение от курса под влиянием ветра.

Дрейф под влиянием течения называется сносом. Дрейфующий лед, паковый лёд — pack ice — любой морской лёд, кроме неподвижного. Дутьё — ветер рус. Завал-таль — boom-preventing — снасть бегучего такелажа, предупреждающая самопроизвольный переход гика с одного борта на другой. Закладушка, закладная доска — bunkboard — любое приспособление, предотвращающая падение спящего моряка с койки при крене и качке. Закрутка стакселя — furling — устройство для намотки стакселя на штаг при уборке паруса и рифлении.

Затёртый льдами — beset — корабль, который не может двигаться самостоятельно из-за сплочённых льдов. Заход ветра — header, persistent shift — 1. Изменение направления ветра, вызывающее изменение галса в сторону левентика. Зелёный луч — кратковременное зелёное свечение атмосферы при закате солнца, наблюдается крайне редко. Зюйд — South — юг. Йол — yawl — двухмачтовый парусник, бизань-мачта которого находится дальше в корму, чем баллер руля не путать с ялом, хотя исходное слово тоже «yawl».

Кабестан — capstan — старинный вариант ручного брашпиля. Каретка — car — металлическая деталь, переставляемая по погону с целью регулировки чего-либо например, угла натяжения шкота. Картушка — card — подвижная круговая шкала морского комп;са. Катамаран — catamaran — двухкорпусное судно. Кают-компания — wardroom — обеденный зал на корабле. Кеч — ketch — двухмачтовый парусник, бизань-мачта которого находится ближе к носу, чем баллер руля.

Кильблок — cradle — упор для установки судна на суше. Кильватер — 1. След, оставляемый за кормой корабля sternwave, wake. Строй, в котором корабли идут один за другим «в кильватер», «кильватерная колонна». Кливер — jib — передний косой парус, поднимаемый между носовым наклонным рангоутным деревом — бушпритом — и передней мачтой фок-мачтой. Клипер чайный клипер — clipper, China-clipper, tea clipper, tea ship — быстроходное грузовое парусное судно XIX века.

Клотик — truck — плоская горизонтальная нашлёпка на топе мачты для установки антенн и для предотвращения проникновения воды внутрь мачты. Кокпит — cockpit — углубление в палубе или рубке для размещения рулевого и работающих со шкотами, а также пассажиров. Компас — compass — прибор для определения направлений в море с обязательным ударением на «а». Конец — fall, line, runner — любой трос или линь, имеющий свободную оконечность. Контргалс — contra tack — вынужденный дополнительный галс при лавировке для компенсации дрейфа и сноса. Контркурс — counter course — встречное направление движения.

Кошка — cat — 1. Специальная плётка для наказания матросов. Небольшой четырёхрогий якорь. Крамбол — cathead — торчащая за борт балка в передней части палубы, служащая на старых типах парусников для закрепления поднятого якоря. Кранец — fender — разнообразного типа вываливаемое за борт приспособление для смягчения ударов корабля о пирс или борт другого корабля. Краспица — spreader — поперечная распорка на мачте для вант.

Кровавый узел — blood knot — нехитрый специальный узел, который вязали на концах хвостов плётки-кошки для того, чтобы при каждом ударе кошка вспарывала кожу. Лавировка — tacking — приём, заключающийся в поочередной смене галса, и позволяющей паруснику в итоге идти генеральным курсом против ветра. Лавировка также может быть и на попутных галсах с целью избежать движения невыгодным галсом фордевинд. Лаг — log — прибор для измерения скорости и пройденного расстояния. Лагом — alongside — боком, бортом. Латы — battens — твёрдые вставки в парус, позволяющие ему держать форму.

Левентик — положение парусника точно против ветра. Ледяное поле — floe — любой относительно плоский кусок морского льда более 20 м в поперечнике. Различаются ледяные поля большие, обширные и гигантские. Не надо путать с полем льда. Леер — grabrails — не сплошное ограждение верхней палубы, перила. Лик-паз — groove — длинная щель вдоль мачты или гика для крепления передней нижней шкаторины паруса посредством лик-троса или ползунов.

Лик-трос — boltrope — трос, которым обшит парус для прочности. Линёк, линь — line, rope — любой тонкий трос или шнур.

Оба поля можно использовать одновременно, если вы хотите уменьшить количество результатов и таким образом сузить слово решения.

Похожие вопросы.

Оконечность рея

Лаг — log — прибор для измерения скорости и пройденного расстояния. Лагом — alongside — боком, бортом. Латы — battens — твёрдые вставки в парус, позволяющие ему держать форму. Левентик — положение парусника точно против ветра. Ледяное поле — floe — любой относительно плоский кусок морского льда более 20 м в поперечнике. Различаются ледяные поля большие, обширные и гигантские.

Не надо путать с полем льда. Леер — grabrails — не сплошное ограждение верхней палубы, перила. Лик-паз — groove — длинная щель вдоль мачты или гика для крепления передней нижней шкаторины паруса посредством лик-троса или ползунов. Лик-трос — boltrope — трос, которым обшит парус для прочности. Линёк, линь — line, rope — любой тонкий трос или шнур.

Лопарь — purchase — свободный, ходовой конец любой снасти бегучего такелажа; может быть проведён в один или несколько блоков для увеличения тягового усилия. Лот — lead — прибор для определения глубины места. Лоция — sailing directions — подробное описание данного района плавания. Марина — marina — стоянка для малых судов, в частности, для яхт. Марс, салинг — futtock, top — площадка на мачте большого парусника.

Марсель — topsail — с ударением на «а» — нижний прямой парус или два. Мателот — корабль, идущий впереди, или возглавляющий походный ордер. Мёртвая зыбь — after-tossing — зыбь при отсутствии ветра. Миля морская — n. Принятая стандартная морская миля — 1852 м.

Набивать — максимально натягивать. Наветренный — windward — сторона, откуда дует ветер. Нактоуз — binnacle — подставка шкафчик для установки компаса. Направление ветра — сторона, откуда дует ветер. Направление течения — сторона, куда идёт течение.

Непромоканец — dry suit — специализированный костюм яхтсмена. Нилас — nilas — молодой лёд, относительно тонкая эластичная корка. Бывает светлым и тёмным. Нок — end, peak — оконечность рея, гика или гафеля. Норд — North — север.

Обвехованный — обставленный, отмеченный вешками или буями. Обрасопленный — брасопить: разворачивать реи с помощью специальных снастей — брасов. Обух — неподвижное кольцо, вделанное в палубу, пирс или ещё что-либо. Оверштаг — about, go about — поворот парусника, при котором он пересекает линию ветра носом. Огон — grommet, grummet — петля на конце троса.

Ост — East — восток. Оттяжка гика — boom vang — снасть бегучего такелажа, предотвращающая задирание гика кверху на попутных галсах. Отход ветра — freer — 1. Изменение направления ветра, вызывающее изменение галса в сторону фордевинда. Пайолы — deckheads, floorboards, soles — съёмный палубный настил во внутренних помещениях.

Пакетбот — packet-boat — небольшое парусное судно, парусное вооружение может быть различным. Паковый лёд, пак — см. Пеленг — bearing — направление в море относительно норда. Плавник — drift-wood — доски, брёвна и прочее дерево, выброшенное морем на берег. Планширь — bullwark — сплошной борт выше линии верхней палубы, обычно до уровня пояса.

Подвахта — смена, находящаяся в немедленной готовности. Может даже дремать, но одетая. Подветренный — leeward, lee — сторона, в которую дует ветер. Подволок — underside — потолок как обратная сторона палубы. Подрулька — подруливающее устройство на буксирах и ледоколах и прочих судах.

Погон — track with car — рельс или роульс, по которому перемещается каретка. Поле льда — ice field — скопление дрейфующего льда от 10 до 20 км в поперечнике и больше. Ползун — slider — скользящая вставка на шкаторине паруса для вставления в лик-паз. Полынья — polynja — пространство чистой воды между неподвижных льдов. Часто и в этой книге тоже полыньёй ошибочно называют разводье fracture — пространство относительно чистой воды среди паковых льдов.

Походный ордер — порядок следования кораблей в группе. Приводиться — heading — идти более остро к ветру. Припай — fast ice — морской лёд, образующийся возле побережья и остающийся неподвижным. Противолодочный зигзаг — сложные и неожиданные изменения курса и скорости для того, чтобы сбить с толку подводников и не дать подводной лодке возможности правильно рассчитать параметры торпедного залпа. Пузо — belly, camber of the sail — специально предусмотренная выпуклость паруса; в результате длительной эксплуатации увеличивается.

Рангоут — spar — мачты, гики, реи, гафели, спирты — то есть все конструкции для несения парусов. Традиционно называется рангоутным деревом круглым в сечении, отсюда и слово rang out , хотя современный рангоут чаще металлический или углепластиковый. Резаться — стараться идти как можно круче, острее к ветру. Рей — yard — горизонтальное рангоутное дерево для постановки прямых парусов. Релинг — pulpit — стационарные металлические перила в носу и корме яхты.

Риф — reef — 1. Подводный или надводный камень; гряда подводных препятствий.

Подвахта — смена, находящаяся в немедленной готовности. Может даже дремать, но одетая. Подветренный — leeward, lee — сторона, в которую дует ветер. Подволок — underside — потолок как обратная сторона палубы.

Подрулька — подруливающее устройство на буксирах и ледоколах и прочих судах. Погон — track with car — рельс или роульс, по которому перемещается каретка. Поле льда — ice field — скопление дрейфующего льда от 10 до 20 км в поперечнике и больше. Ползун — slider — скользящая вставка на шкаторине паруса для вставления в лик-паз. Полынья — polynja — пространство чистой воды между неподвижных льдов. Часто и в этой книге тоже полыньёй ошибочно называют разводье fracture — пространство относительно чистой воды среди паковых льдов.

Походный ордер — порядок следования кораблей в группе. Приводиться — heading — идти более остро к ветру. Припай — fast ice — морской лёд, образующийся возле побережья и остающийся неподвижным. Противолодочный зигзаг — сложные и неожиданные изменения курса и скорости для того, чтобы сбить с толку подводников и не дать подводной лодке возможности правильно рассчитать параметры торпедного залпа. Пузо — belly, camber of the sail — специально предусмотренная выпуклость паруса; в результате длительной эксплуатации увеличивается. Рангоут — spar — мачты, гики, реи, гафели, спирты — то есть все конструкции для несения парусов.

Традиционно называется рангоутным деревом круглым в сечении, отсюда и слово rang out , хотя современный рангоут чаще металлический или углепластиковый. Резаться — стараться идти как можно круче, острее к ветру. Рей — yard — горизонтальное рангоутное дерево для постановки прямых парусов. Релинг — pulpit — стационарные металлические перила в носу и корме яхты. Риф — reef — 1. Подводный или надводный камень; гряда подводных препятствий.

Понятие, определяющее совокупность приспособлений для уменьшения площади паруса. Традиционный способ подразумевает спуск паруса на определённую высоту и подвязывание нижней шкаторины к гику или к самой себе с помощью коротких линьков — риф-штертов, или риф-сезней — которые расположены на парусе рядами полками рифов. Существует также способ рифления путйм намотки части паруса в полые гик или мачту — патент-риф. Рифиться — to reef, to take reefs, reefing — брать рифы, уменьшать площадь паруса. Риф-шкентель — reef line — снасть бегучего такелажа для упрощения процесса рифления. Ровный киль — положение корабля, когда он не имеет ни крена, ни дифферента.

Роль судовая — crew list, list of crew — список членов экипажа и пассажиров. Ропак — standing floe — отдельная льдина, торчащая вертикально или наклонно. В румбах сейчас почти никто ничего не измеряет, но слово упорно не хочет устаревать. Теперь под этим словом чаще понимают показания компаса. Рым — ring — прикреплённое к чему-либо свободное металлическое кольцо. Салинг — см.

Cало ледяное сало — crease ice — вторая стадия замерзания льда после ледяных игл. Кристаллы сгущаются и образуют густой слой на поверхности воды. Сало отражает мало света и придаёт поверхности матовый оттенок. Салинговый огонь — фонарь на мачте для освещения палубы. Световой люк — sky light — люк с прозрачной крышкой, открывающийся либо глухой. Сектор руля — rudder crutch — стальная полукруглая плоская наделка на головке баллера, к которой крепятся штуртросы.

Си дог — sea dog — морской волк, опытный моряк. Склонение магнитное — magnetic declination — отклонение магнитной стрелки от направления на норд по причине несовпадения местоположения Северного полюса и Северного магнитного полюса. Снежница — puddle — лужица талой воды на льдине, хотя бы и замёрзшая. Снежура — slush — пропитанный водой снег, выпавший на поверхность моря; вязкая масса. Спинакер — spinnaker, kite — большой лёгкий парус для попутных галсов. Спинакер-гик — jokey pole, spinnaker pole — гик, предназначенный для подъёма спинакера.

Стаксель — staysail, jib — косой треугольный парус, поднимаемый перед мачтой. Стамуха — grounded hummock — торосистое ледяное образование, сидящее на мели. Стармех — senior engineer — старший механик. Старпом — chief mate, senior mate — старший помощник капитана. Створ — leads, leading marks — совокупность двух ориентиров разг. Стенка — край стационарного причала.

Сулой — tide-rip, riptide — резонансные стоячие морские волны, толчея. Такелаж — rigging — все тросы на паруснике. Различается стоячий такелаж неподвижный, staying и бегучий настраиваемый, running. Танк — tank — бак, цистерна. Тендер — cutter — одно- и двухмачтовый парусник с косым вооружением, у которого в переднем треугольнике более одного паруса. Такая классификация несколько устарела, и обычно говорят просто «шлюп», «кеч» и пр.

Кстати, от слова «cutter» произошли русские слова «куттер» и «катер», ныне обозначающие совершенно разные понятия. Толл-шип — tall ship — большой, «настоящий» парусник. Толчея — хаотичные волны, сулои. Топ — top — верхняя оконечность мачты. Торос — hummock — отдельное нагромождение льда в результате сжатия. Траверз — abeam — положение ориентира прямо по борту, 90 градусов к курсу корабля.

Травить — 1. Ослаблять натяжение троса to let go, to slack away, to veer, to ease, to loose, etc. Рассказывать байки to pill, to snow. Освобождать желудок в результате морской болезни to pay out, to feed the fishes.

В заявлении правительства говорится, что оно хочет "углублять взаимоотношения, уважать историческую правду", однако у него "нет программы конкретных действий" по выплате репараций. Там указали, что подобной линии придерживались и предыдущие правительства. Напомним, что Португалия владела колониями более пятисот лет, до 1999 года.

Это произошло после задержания и допроса предполагаемых убийц — Эрвина Халилова и Владимира Багаева. Один из них задушил знакомую, а второй помог вывезти тело в лес. О задержанных пока известно, что они работали охранниками в одном из торговых центров города. Ранее судимы не были. Есть информация, что Владимир Багаев и Джессика встречались. В тот вечер между ними произошла ссора. Багаев схватил девушку за шею и начал избивать. Когда понял, что свершил убийство, вместе с другом придумал план, как избавиться от тела и улик.

Атака на РЛС «Контейнер»: Украина пересекла ядерную «красную линию» Путина

Оконечность рея, 3 буквы, первая буква Н — кроссворды и сканворды О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам.
Конец гафеля - слово из 3 букв Ориентируйтесь на ЦПУ если у Вас Ви-рей+Корона.
Конец гафеля - слово из 3 букв в ответах на сканворды, кроссворды РИА Новости (@ria_novosti) в TikTok (тикток) |42.9M лайк.2M льная страница РИА те новое видео пользователя РИА Новости (@ria_novosti).

Лента новостей

Атака на РЛС «Контейнер»: Украина пересекла ядерную «красную линию» Путина Нок – end, peak – оконечность рея, гика или гафеля.
Encrypted Cloud Storage Оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева на судне.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий