Ролевые системы и игры. Отдельные ролевые материалы. > Литературный форум > Мастерская Фантаста > В помощь писателю. Литературный турнир "Игры Фантастов": "Шестое чувство" (Прием рассказов закончится 6.04.2024 года 23:59). Вот пример ролевого поста из ролевой «Империя Тамриэль» по вселенной The Elder Scrolls (социальная сеть ).
Как написать сюжет для ролевой
Литературный стиль в ролевой — это специфический стиль письма, который используется в ролевой игре для описания действий и событий, создания персонажей и развития сюжета. Про литературные ролевые игры. В работе представлен пример создания страницы литературного героя в соцсети (по роману а "Евгений Онегин". Смотрите 40 фото онлайн по теме литературный стиль в ролевой. Определение литературного стиля в ролевой игре. Литературный стиль в ролевой игре представляет собой способ передачи информации и создания атмосферы в игровом мире. Литературная ролевая игра – это вид игр, где каждый игрок описывает своего персонажа, его действия и мысли внутри вымышленного мира, созданного участниками игры.
Как писать посты в ролевой
Сленг участников текстовых ролевых игр. В работе представлен пример создания страницы литературного героя в соцсети (по роману а "Евгений Онегин". Написать ролевую игру Готовые сценарии сюжетно-ролевых игр востребованы многими начинающими мастерами. Главная. Архипелаг Ксантоса | Ролевой раздел. Примером литературного стиля в ролевых играх может служить The Witcher 3: Wild Hunt. Литературный стиль в ролевой игре также предполагает использование разнообразных литературных приемов и стилистических уловок.
Страна чудес или сущий Ад? Текстовые ролевые: плюсы, минусы и с чем же все-таки их едят.
Литературный стиль в ролевой игре также предполагает использование разнообразных литературных приемов и стилистических уловок. это особая форма письма, которая используется игроками для воплощения своих персонажей и описания их действий и. Главная. Архипелаг Ксантоса | Ролевой раздел. Помимо этого, обязательно будут проводиться различные игры во флуде, для скрепления коллектива и для создания дружеской атмосферы в нашем мирном сообществе.
Что такое литературный стиль в ролевой игре
Ролевая лирика это лирическое повествование от первого лица, воспринимаемого читателем как нетождественное автору. Ролевой характер лирического «я» может. Вот пример ролевого поста из ролевой «Империя Тамриэль» по вселенной The Elder Scrolls (социальная сеть ). Литературный стиль в ролевой игре — это способ изложения и передачи информации, характерный для данной игровой вселенной. Литературный стиль в ролевой игре — от создания персонажей до описания мира и диалогов.
Текстовые ролевые игры: что это и кому интересно?
Также вы можете позаимствовать уже существующий мир из игры, книги или фильма, взять на отыгрыш уже существующего персонажа или создать нового, который будет прекрасно вписываться в уже придуманные реалии. После этого вместе со своим соигроком вы можете привносить в полюбившийся мир новые события. Когда все детали обговорены, вам предстоит использовать свое воображение. Подобную игру можно сравнить с перепиской. Но в текстовой ролевой вы используете литературный стиль. Текстовый ролевик Дарья Нечаева делится деталями своего хобби: — Текстовые ролевые — это почти стиль жизни. В них можно подробно разбирать архетипы персонажей, создавать свои сюжеты и продумывать вселенные или взаимоотношения персонажей. Опыт, который человек получает при игре, безусловно, полезен в повседневной жизни.
Администрирование: Идёт набор модераторов и админов. Ролевая: Погода: Тучи затянули небо, теперь оно тёмно-серого цвета. Холодный дождь проливается на землю, словно ударяя её каплями.
Холодный воздух наполняет лёгкие.
Девушка, парень, лысый, худой, с проколами или вообще эльф-вампир-киборг-киллер в одном лице. Неплохо, правда? Однако подобное также не оставляет вас без своих ограничений.
Вы также должны сохранять характер своего персонажа, не теряя его на пути от анкеты до постов. Вы должны проносить его историю через всю жизнь ваших персонажей. Такие ролевые называют «ориджиналами» или «ориджами», а персонажей оригинальными ОС — от английского «Original Character» или ОП — оригинальный персонаж. Направленностями в ролевом сообществе называют направления отношений персонажей в ролевой.
Делятся они на 4 вида: гет, слэш, фемслэш и джен. Все эти термины пересекаются с терминами на той же площадке фикбук, упомянутой выше. Слэш и фемслэш же относится к разделу «гомо», где первое — описание тех же отношений между двумя особями мужского пола, а фем фемслэш — между двумя особями женского пола. Джен же является отдельной направленностью, в которой внимание таким отношениям уделяется очень мало, а основной упор делается на сюжет, либо и вовсе исключаются такие отношения.
Яой включает в себя постельные сцены, в отличие от последующего термина, в котором такие сцены исключаются. С фемом то же самое: существует жанр юри и сёдзе-ай. По многим статистикам, включая мою собственную, за разные года выяснилось, что большинство игроков выбирают направленность слэш, менее большое количество людей — гет, реже фем и наконец джен. Последние два находятся почти на одной строчке и иногда одно опережает другое.
Приверженники полурола на самом деле весьма гениальные люди. Для упрощения длинных описаний они заменили их соответствующими знаками. Так, например, в звездочки обычно заключены действия, а та же тильда в конце а иногда и в конце, и в начале предложения обозначает, что персонаж флиртует или говорит просто очень нежно. Это лишает ролевую особой атмосферности, но все же большинство людей использует именно такой «метод» написания постов.
Думаю, эта сцена из всем известного мультфильма прекрасно иллюстрирует значение тильды, если перенести диалог в печатный вид. Мама Малыша говорит «дурачок» нежно, а не дабы обидеть сына. И, вопреки многим ожиданиям ролевиков и фикрайтеров, обозначает не только флирт. Знаки для обозначений различных действий и интонаций пример.
Для многих наболевшая тема, для многих — избитая. А многие и вовсе не знают, что такой термин вообще существует. Если объяснить кратко и простыми словами, то это написание первых предложений прямой речи или начало любого абзаца с маленькой буквы. Интернет не ставит для нас правил, ограничивающих нас в этом, и, конечно, многим не хочется лишний раз каждый раз!
Пример лапслока в постах. И это еще не все особенности. О некоторых я расскажу в следующей статье. Ну а теперь, я думаю, стоит подытожить все вышеизложенное и прийти к некоторому выводу.
Важно подобрать соответствующий стиль под основную концепцию и атмосферу игры. Комбинирование различных аспектов литературного стиля позволяет создать уникальную и неповторимую атмосферу в ролевой игре, которая увлечет игроков и подарит им незабываемые эмоции. Значение литературного стиля в ролевой игре Одним из ключевых аспектов литературного стиля является его соответствие жанру и тематике игры. Например, в фэнтезийной ролевой игре можно использовать более изысканное и поэтическое описание, чтобы передать магическую атмосферу и волшебство этого мира.
В то же время, в постапокалиптической игре можно использовать более сухое и реалистичное описание, чтобы подчеркнуть жесткую и опасную обстановку. Литературный стиль также способствует созданию характерных для игры персонажей. Выбор соответствующих слов и фраз помогает передать индивидуальные особенности и манеру говорить каждого персонажа. Например, злодей может использовать более темные и угрожающие формулировки, а герой — более оптимистичные и вдохновляющие.
Это делает персонажей более живыми и узнаваемыми для игроков.
Литературные ролевые игры универсального жанра – пишем историю вместе
Автор должен ясно и понятно объяснить правила и условия игры, чтобы читатели могли принять в ней участие и понимать, каким образом они могут взаимодействовать с игровым миром. Все эти особенности литературного стиля в ролевой игре помогают создать уникальную атмосферу и провести читателя в захватывающий мир приключений и фантазии. Примеры литературных стилей в ролевых играх Литературный стиль в ролевых играх может изменяться в зависимости от жанра, настроения игры, и предпочтений разработчиков. Вот некоторые примеры литературных стилей, которые широко используются в ролевых играх: 1. Фэнтези Литературный стиль фэнтези часто насыщен магией, волшебством и фантастическими элементами. Он описывает мир сказочных существ, героев и приключений. В ролевых играх в стиле фэнтези тексты могут быть эпическими, с использованием сложных и красочных описаний, чтобы помочь игрокам почувствовать себя в мире, полном фантастики и приключений. Научная фантастика Литературный стиль научной фантастики в ролевых играх обычно включает в себя описания вымышленных технологий, космических путешествий и будущих миров. Язык может быть научно-техническим, чтобы создать ощущение присутствия в вымышленной научно-технологической вселенной. Постапокалиптика Литературный стиль постапокалиптики в ролевых играх часто используется для создания ужасающей, опустошенной атмосферы.
Описания мира после разрушительных событий могут быть зловещими и мрачными, чтобы показать безнадежность ситуации и вызвать эмоциональное воздействие у игроков. Киберпанк Литературный стиль киберпанка в ролевых играх обычно связан с описанием вымышленных мегаполисов, технологических улучшений и взаимодействия человека с компьютерными сетями. Язык может быть быстрым и динамичным, отражая ритм городской жизни и стилистику кибернетического мира.
Литературный стиль также оказывает влияние на дизайн персонажей и мира. Он может вдохновиться классическими литературными произведениями, историей или сказками. Например, игра «Ведьмак» основана на серии фэнтези-романов, где присутствуют темные и мрачные сюжеты, вызывающие чувство неуверенности и страха. Другой пример — игра «Диабло», где литературный стиль воплощен в зловещем и мрачном мире, где игрок встречает безумные демоны и ведьмаков. Литературный стиль также может влиять на настроение и эмоциональную составляющую игры. Он может быть драматичным и эпическим, создавая ощущение величия и героизма, как в игре «Властелин Колец: Война кольца». Или же литературный стиль может быть шуточным и ироничным, создавая легкую и приятную атмосферу, как в игре «Фоллаут: Новый Вегас». Таким образом, литературный стиль влияет на игровой мир, сюжет, персонажей и атмосферу ролевых игр. Он служит важным инструментом для создания уникальности и оригинальности игры, а также определяет эмоциональный фон и восприятие игрового опыта. Определение литературного стиля в ролевой игре В ролевых играх часто используется насыщенный язык, богатый эпитетами, метафорами и аллегориями. Он помогает создать ощущение присутствия в другом мире и углубиться в игровую сюжетную линию. Кроме того, литературный стиль может содержать диалоги между персонажами, описания окружения, внутренние монологи героев и другие элементы, типичные для литературы. Примером литературного стиля в ролевой игре может служить тактильное описание приключений и битв героев, детальное изображение прекрасных пейзажей и ужасных монстров, а также эмоциональные диалоги между персонажами.
Если солнце было слишком сильным и лепестки свешивались в саду, девушка набивала на челнок толстые серые нити из пушистого хлопка. Вскоре, в полумраке облаков, я выбрал серебряную нить, которая длинными стежками окаймляла ткань. Свет, дождь шел ей навстречу в окно. Девушка только ткала, но однажды она почувствовала себя одинокой и сплела мужа. Закончив плести, мужчина открыл дверь своего дома и вошел. Девушка думала о том, что еще она могла бы соткать, чтобы чувствовать себя еще счастливее, и плела своих детей. И какое-то время он был счастлив. Но если мужчина и думал о детях, то вскоре забыл о них. Поскольку она обнаружила силу ткацкого станка, она не думала ни о чем, кроме всего, что он мог ей дать. Затем мужчина потребовал, чтобы девушка работала, чтобы купить дом побольше, а затем дворец. Девушка начала ткать, чтобы предложить мужу предметы роскоши, которые он хотел. Ей стало грустно, и она подумала, как хорошо было бы снова побыть одной. Однажды ночью она дождалась, пока муж уснет, встала и подошла к ткацкому станку. Он начал разбирать дворцы, экипажи и все, что в нем. Ночь закончилась, когда муж, посчитав жесткую кровать странной, проснулся и, испугавшись, огляделся. У него не было времени встать. Она уже расстегивала темный узор своих туфель, и он увидел, как ее ступни исчезают, ноги исчезают.
Там же ему казалось, что его украли. Странные люди, которых он впервые видит, были одеты во всё чёрное. Вместо лиц у них была чёрная жидкость, плавно стекающая с того места, где должно быть лицо. Когда их стало совсем много и места стало очень мало, наш персонаж проснулся. Не успев ничего понять, он впал ещё больший ступор, когла увидел, где он. Чжун Ли очутился не у себя дома, а в полностью опустошённой комнате. В которой стояло очень мало мебели. Тумбочка, небольшой шкаф и кровать, на которой он лежал. Чжун Ли с большим интересом взял записку и принялся читать. Вы участвуете в эксперименте "самостоятельность" Здесь люди будут жить своей жизнью, просто в стенах здания. Здесь вы под нашим контролем. Ваша роль в этом здании - садовник. Вашей обязаностью будет поливать, ухаживать за растениями. Так же в ваши обязоности будет входить сбор плодов, которые растут на искусственном огородике или на деревьях. Как вы видите, этот пост был написан не по той форме, которая была описана выше. Почему же? Дело в том, что почти весь пост описывает обстановку и действия, поэтому звездочки здесь не особо требуются. Вот вам еще один пример, чтобы лучше узреть то, как люди пишут посты. Роль: Чжун Ли -Так, ну вроде выход должен быть. Ну слов нет, как я расстроен тем, что сейчас не дома. Чаю бы попить или просто зависать с знакомыми. А я тут, наверное, не один раз. Другие комнаты есть. Перед ним оказалось что-то на подобии ванной комнаты. Ещё тут есть кабинки для душа. Значит, это что-то по типу ванной комнаты. Чжун Ли поднялся уже на второй этаж. Первое, что пришло в голову, это мысль о том, что где-то здесь должен быть выход. Пройдя везде, он не нашёл ни одной двери, которая выводит на улицу. Весь второй этаж он запомнил как свои 5 пальцев.
Большой список сюжетов ролевых игр
Людей, которые увлекаются ролевыми играми, называют ролевиками. Людей, с которыми играют в ролевые игры, иногда называют «соролы». Обычно подростки играют онлайн, но не всегда. Бывают случаи, когда ролевики собираются в реальной жизни. Такие встречи регулярно проводятся и в Москве. Количество участников неограниченно: играть могут одновременно как два человека, так и сто пятьдесят. Ролевая игра обычно проводится по популярным фандомам субкультура, которая состоит из поклонников вселенной игры или фильма : «Гарри Поттер», «Игра в кальмара», «Ведьмак». При вступлении в ролевую игру пользователь детально прописывает внешность и характер своего персонажа, чтобы другие игроки могли его представить. В ролевых играх есть правила. За их несоблюдение могут исключить из игры. Пример правил ролевой игры Анкета персонажа должна быть оформлена по шаблону На один сюжет можно создать только одного персонажа Запрещено создавать персонажей другой расы, кроме человеческой то есть нельзя создать сверхъестественное существо.
Ролить можно после того, как вашу анкету одобрят администраторы Минимальный размер ролевого поста — 20 слов В ролевых чатах запрещено флудить писать не по теме. Если персонаж будет демонстрировать невероятные навыки, которые не были указаны в анкете, пост не засчитается и будет удален Чтобы структурировать посты ролевиков, некоторые администраторы придумали обозначать разные аспекты ролевой игры разными знаками препинания. Например, звездочками выделяются действия персонажа. Дефисом — речь. Кавычками — мысль. Рада вас видеть! Эта игра включала карту, фигурки игроков и кости. Игрок самостоятельно создавал персонажа, придумывал имя, возраст, внешность, интересы и способности. Дальше нужно было выбрать, каким существом является персонаж: маг, гном, эльф. Игра не проходила без ведущего — Мастера Подземелий.
Он выступал в роли рассказчика и судьи. Основная задача игроков — путешествовать по миру, сражаться друг с другом и выполнять различные миссии. Игрок путешествовал по пещере, а на экране появлялось описание окружающей обстановки. Позднее текстовые ролевые игры стали проще — люди начали играть в чатах и на форумах. В нулевые популярность форумов как платформ для ролевых игр значительно выросла. С появлением «ВКонтакте» пользователи начали создавать на этой площадке первые сообщества-объединения ролевиков. Когда культура ролевых игр дошла до России, точно неизвестно, но первая массовая ролевая игра прошла в августе 1990 года под Красноярском. Она называлась «Хоббитские игрища» по книгам Джона Р. Его главной целью является воссоздание исторических событий. В обществе состоит более 60 000 участников.
Ежегодно устраивают реконструкции Гражданской войны по всей Америке. В России ролевые игры по историческим эпохам не так популярны, как в Америке. Но они есть. Например, в Самаре с 1999 года ежегодно проводится фестиваль «СамКон». Организаторы проводят мероприятия не только по мотивам игр и книг, но и по эпохам. Наиболее распространенная — Средневековье. Участники одеваются в рыцарские доспехи и платья, устраивают балы и квесты. Ролевая игра по мотивам детского дома Сегодня ролевые игры проводятся по фильмам, играм, книгам и историческим эпохам. Однако это не предел. Во «ВКонтакте» раньше была популярна ролевая игра «Детский дом».
Это действительно ролевая игра, в которой игроки притворяются подопечными детского дома и потенциальными приемными родителями. Сейчас паблик, в котором она проходила, называется New Generation. В сообщество вступило более 20 тысяч пользователей.
Конечно, то, что мы делаем — чувствуем в полной мере лишь мы сами. Но, во-первых, разве от этого не возникает желание как можно точнее передать собеседнику свои эмоции, призвав на помощь все силы идейного и словарного запаса? Это побуждает в нас искренний интерес развития своего таланта, как писателей в отличие от простой жажды денег.
А во-вторых, ну и что с того, что мы творим для себя? Собственно, а для кого ещё мы живем на этом свете да и на других тоже? Цели проекта Развлечение — это игра, просторный мир, который строим мы сами — каждый из нас. Душевное очищение и исцеление — если кто не в курсе, ролевые игры активно применяются в качестве психотерапевтического направления для детей и взрослых — так называемая «сказкотерапия». В контексте вымышленной, безопасной для реальности ситуации человек может выговориться, обозначить личные проблемы прежде всего, для себя самого , выдавая их за особенности характера и поведения своих персонажей. Творческое совершенство — происходит расширение сознания, развитие писательских навыков, обмен опытом между участниками, совершенствуются методы взаимодействия с людьми с помощью текста а, возможно, и не только.
Немного терминологии Игрок — участник игры, лицо управляющее, автор.
Разбираем по тому же принципу и выясняем, что писать они могут как много, так и мало. И, конечно, средне. Таких людей еще называют мульти- или унистрочниками. Подставка «мульти» означает смесь или разнообразие: вольность в размерах постов. То же самое касается и термина «унистрочник» «уни» — сокращенное «универсал». Такие пользуются большой популярностью.
Кто может быть лучше человека, подходящего почти всем? Он готов пройти с вами путь ролевика от малострочника до многострочника без особых проблем. Ко всему прочему, игроки из числа многострочников часто испытывают проблемы с поиском подходящего соигрока — ролевика, общую ролевую с которым имеет тот или иной человек. На помощь им приходит как раз-таки этот тип. Теперь о том, что не зависит от количества строк, символов и прочего: направленности, особенности, вселенные. Начнем со вселенных — с того, что попроще. На этом моменте ролевики выбирают: ролить им уже за существующих персонажей и людей или же за своих собственных.
Первых называют фандомщиками от слова «фандом» — сообщество людей, являющихся поклонниками той или иной вселенной , при выборе они выбирают, безусловно фандом на жаргоне ролевиков «фд» , а персонажей называют каноничными или фандомными фд-персонажами. Что же это за персонажи такие? Они могут быть взяты из книг, фильмов, мультсериалов, комедийных шоу или даже из трендов Ютуба. Однако отыгровка ролей таких персонажей требует от вас соблюдения канонов вселенной, характеров персонажей и, безусловно, большого познания во всем, что касается выбранного вами персонажа. Ориджинал — английское «original», то есть оригинальный. Если вам не хочется лезть в пучину фандомов и борьбу за главенствующие роли — решение есть. Просто создайте своего персонажа сами!
Девушка, парень, лысый, худой, с проколами или вообще эльф-вампир-киборг-киллер в одном лице. Неплохо, правда? Однако подобное также не оставляет вас без своих ограничений. Вы также должны сохранять характер своего персонажа, не теряя его на пути от анкеты до постов. Вы должны проносить его историю через всю жизнь ваших персонажей. Такие ролевые называют «ориджиналами» или «ориджами», а персонажей оригинальными ОС — от английского «Original Character» или ОП — оригинальный персонаж. Направленностями в ролевом сообществе называют направления отношений персонажей в ролевой.
Делятся они на 4 вида: гет, слэш, фемслэш и джен. Все эти термины пересекаются с терминами на той же площадке фикбук, упомянутой выше. Слэш и фемслэш же относится к разделу «гомо», где первое — описание тех же отношений между двумя особями мужского пола, а фем фемслэш — между двумя особями женского пола. Джен же является отдельной направленностью, в которой внимание таким отношениям уделяется очень мало, а основной упор делается на сюжет, либо и вовсе исключаются такие отношения.
Например, Чёрное море, а не Чёрное Море. Целая и дробная часть числа в английском отделяются точкой полтора — 1. Названия народов, рас, наций, племён, нередко также политические и религиозные должности в английском пишутся с большой буквы. В русском они почти всегда пишутся с маленькой буквы: казахи, азиаты, американцы, ацтеки но Могучие Волки — переносный смысл , президент но в политических текстах — Президент , папа римский но в религиозных текстах — Папа Римский. Часть предложения перед подлежащим и сказуемым в английском нередко отделяется запятой, но в русском отделяются только вводные слова. Определить, что является вводным словом, а что нет, бывает непросто, но есть один простой метод: произнести фразу и послушать, есть ли пауза на месте запятой.
Чаще всего пауза совпадает с запятой, потому что знаки препинания в основном являются записью смыслообразующих интонаций устной речи. Прозвища и краткие имена в английском записываются в кавычках между именем и фамилией: Джон «Полярник» Смит, Роберт «Берт» Фишер. В русском они записываются по-разному в зависимости от смысла: Джон Смит, также известный как Полярник; Роберт Берт Фишер; Василий Иванов по прозвищу Муха; Анна Николаевна, или просто Аня… В сетевом тексте требования не так строги например, даже если ник неправилен с точки зрения языка, его принято писать точно как записывает носитель. Однако при использовании формата с кавычками может быть нужно пояснение для тех, кто не так часто сталкивается с английским. Русский вариант предпочтителен, если только формат с кавычками не ассоциируется с персоной очень тесно. В английских текстах термины нередко выделяют написанием с заглавной буквы. Злоупотребление этим авторам не рекомендуется: в тексте, имеющим много заглавных букв, сложнее зацепиться за начало предложения, сложнее отделить имена и названия от обычного текста. В русском в специальной литературе термины в основном не выделяются, в крайнем случае — при первом употреблении курсивом. Если есть опасность прочесть понять слово неправильно принять термин за часть художественного текста или наоборот , то и в английском, в русском самым лучшим способом считается такое название термина и такое построение текста, чтобы перепутать было невозможно. Перевод терминов и названий[ ] Ещё одна проблема, возникающая при использовании иностранных текстов — это перевод терминов и названий.
За историю Ролевой вики возникли следующие традиции: Английские названия книг и систем следует употреблять оригинальные, если нет общепринятого и неконфликтного перевода. Чтобы избежать тавтологии, в тексте статьи можно попеременно использовать оригинальное название и наилучший перевод. Названия книг и систем из иных языков следует использовать переводные, наилучшие возможные, либо практическую транскрипцию. Большая часть ролевых игр выпускается на английском, и большая часть ролевиков имеет о нём какое-то представление, но французский, японский, польский — большая часть читателей даже не будут знать, как читать их. Названия классов, рас, заклинаний и других внутренних элементов сеттингов следует использовать русские. Здесь часто возникает выбор из нескольких переводов, причём лучший перевод может не совпадать с наиболее распространённым — если вообще есть лучший. Если не удаётся придти к согласию о том, какой перевод использовать, можно использовать кальку транскрипцию либо транслитерацию , а если не получается условиться и с ней — оригинальное иностранное название. Но это крайняя мера, потому что иностранное слово не склоняется, и поэтому читабельность текста снижается. Ещё один хороший выход из ситуации — это назвать статью оригинальным названием, указать его же в определении, далее во вводной или первом разделе описать трудности перевода и далее использовать самым распространённый русский вариант.
Посты, что это такое?
Словом, если бы у нас здесь "заиграли", я бы поддерживала этот проект всеми руками. Луиза: apropos пишет: У нас уже были обсуждения возможной игры Тему я не видела, к сожалению. Но всё же вопрос мой не о создании ролевой на этом форуме, а о пользе таковых вообще, то есть проблема скорее теоретическая, чем практическая. Так что игрокам выбирать не приходится apropos, абсолютно согласна с Вашим мнением. Казалось бы, ролевая игра - это всего лишь игра, развлечение, несерьёзное занятие, ан нет - некоторые игроки такие шедевры выдают, что остается только восхищаться, а ещё лучше - учиться.
Я считаю, что все зависит от самой игры, ее цели, средствах и проч. Если под игрой подразумевается нечто несуразное, перепевное с другими - по сюжету, характерам и проч. Как и в литературе - игра может обладать высоким художественым уровнем, сеять разумное и доброе, пробуждать в участнике творческие озарения, оттачивать мастерство, перо - или низводить игроков в пошлость, банальщину и тому подобное. Луиза пишет: некоторые игроки такие шедевры выдают Талант или способности тоже нужно в себе каким-то образом выявить, и если в этом поможет игра - тоже неплохо.
Мне-то, если по-честному, все равно, и смотрю я исключительно со стороны; просто пыталась разобраться, почему такое занятие "не пошло" здесь, даже в режиме наибольшего благоприятствования. Луиза пишет: игрокам выбирать не приходится Понятно. Тогда тем более ситуация на форуме, где каждый может проявлять свою и только свою индивидуальность, по определению даст занятие большему числу желающих творить, чем игра, где нужно вписаться в рамки, а определять законы мира можно только одному или даже нельзя никому. Луиза пишет: некоторые игроки такие шедевры выдают, что остается только восхищаться, а ещё лучше - учиться.
Но ведь это возможно и при изучении чужого творчества; опять подчеркиваю - разнообразно! Отсюда не совсем ясно, в чем преимущества игры. Боюсь, что-то ускользает от моего понимания. Дафна: По моему мнению: литературный опыт на ролевой игре не приобретешь с нуля.
Должен быть какой-то начальный уровень, который в игре пригодится. Иначе — увы. И скорее всего, человек получит там навык работы в соавторстве и выстраивать диалоги. Были предложения кому-то начать и тогда..
Видимо, дело, в основном, в организации. Tatiana: deicu пишет: просто пыталась разобраться, почему такое занятие "не пошло" здесь, даже в режиме наибольшего благоприятствования Может быть время для многих слишком напряженное? Под новый год все-таки. И работа, и подарки, и прочее.
Слишком уж насыщенно получилось. Дафна: незнакомка, к сожалению в рускоязычном фэндоме не встречала, кроме Ребекка от Дюморье в условиях сурового 18 века незнакомка: Дафна пишет: к сожалению в рускоязычном фэндоме не встречала. А в англоязычном?
Что должны чувствовать персонажи? Ответы на эти вопросы помогут вам определиться с тональностью текстов и выбрать правильные лексические единицы. Изучите примеры литературных стилей. Ознакомление с образцами хорошего писательского стиля поможет вам развить свои навыки и научиться применять различные приемы. Читайте творчество известных авторов и обращайте внимание на их стилистические особенности.
Подберите подходящую лексику. Осознанно выбирайте слова, которые помогут передать желаемые эмоции и создать нужную атмосферу. Используйте метафоры и аллегории, чтобы делать текст более изысканным и интересным. Обратите внимание на строение предложений. В ролевой игре текст обычно содержит много диалогов и описаний. Постарайтесь сделать предложения разнообразными по длине и структуре. Короткие предложения могут создать напряжение или акцентировать внимание, а длинные предложения могут помочь раскрыть описания и персонажей. Учтите специфику игры и ее сообщество.
Играя в ролевую игру, важно учитывать особенности конкретного проекта и предпочтения игроков. Например, для фэнтезийных игр подойдет более сложный и поэтичный стиль, а для научно-фантастических игр более точный и техничный стиль.
Это может быть древний стиль, средневековый язык, научно-фантастическая речь или другие варианты, аппелирующие к фантазии игроков. Еще одной особенностью литературного стиля в ролевой игре является использование разных форм и структур текста. В игровых роликовых играх часто используется диалоговая форма, которая позволяет показать взаимодействие между персонажами и передать их характеры и отношения. Также популярной формой является использование поэтических приемов — рифмы, ритма и стихотворной структуры — для создания особого настроения или подчеркивания важности определенных событий.
Кроме того, литературный стиль в ролевой игре характеризуется использованием разнообразной лексики и выразительных средств. Авторы игр часто прибегают к использованию архаизмов, специфической терминологии и нестандартных словосочетаний, чтобы создать подходящую атмосферу и передать особенности игрового мира или персонажей. Использование эффектных описаний, переносных сравнений и метафор, чтобы создать яркое представление об игровом мире; Использование деталей и событий, которые увлекают игроков и углубляют их вовлеченность в игру; Подробное описание персонажей, их внешности, внутреннего мире и мотиваций; Использование характерной речи для каждого персонажа, отражающей его индивидуальность и характерные особенности; Задание разных голосов и тона изложения для разных персонажей, чтобы подчеркнуть их различия; Использование повествования от первого или третьего лица, чтобы создать определенное настроение и позволить игрокам переживать события вместе с персонажами. Литературный стиль в ролевой игре является важным инструментом для создания полноценного игрового мира и погружения игроков в него.
Этот тип игроков хочет много спотлайта и пытается взять его себе всеми способами и методами, вне зависимости от мнения других участников процесса. Он постоянно отвлекает мастера вбросами, генерирует разнообразные события, перебивает других и разными другими способами «тянет на себя одеяло». При этом «бешеный», вполне вероятно, действительно хороший и зажигательный игрок. Однако если его не контролировать, он запросто «забьет» всех остальных, и они уйдут недовольными — им просто не дадут поиграть. Это, скорее всего, новичок в жанре настольных ролевых игр. Ему нужен спотлайт, но он его сам не берет — либо стесняется сделать что-то не так, либо у него просто не хватает духа прервать других. Без помощи мастера а в идеале — и других игроков «застенчивый» будет задавлен коллегами, так и не сможет поиграть и, возможно, уйдет нафиг из этих ваших ролевых игр. А этот вид игроков, как и предыдущий, тоже спотлайта не просит, но ему он и не нужен — ему хорошо и так. Он либо пришел просто потусоваться и ему до лампочки все эти игры, либо ему [пока? Понятно, что классификация эта грубая и примерная. Но она может помочь. Как же в ходе сессии понять, кто есть кто? Особенно, если у нас конвентная игра и мы всех этих людей видим первый раз в жизни? Думается, так. Изначально считаем всех игроков «типичными». А вот «застенчивых» и «наблюдателей» отличить друг от друга может быть сложновато. Тут поможет простейший тест. Берем и запихиваем неопределенного игрока в принудительный спотлайт. Если он явно недоволен и пытается спрятаться обратно, то зачисляем его в «наблюдатели», а если потихоньку оттаивает и радуется хотя и, возможно, тупит — то перед нами, вероятно, «застенчивый». И теперь, разделив игроков на группы, мы знаем, как с кем из них работать. Никаких особых техник — действуем, как описано в предыдущем разделе. Их нужно пытаться загнать в те же рамки по количеству спотлайта, что и всех остальных, и это бывает непросто. По моему опыту, лучше всего работает организация чего-то вроде ходов инициативы, но не только в бою — опрашиваем всех игроков по кругу, кто что будет делать. Или прямо сказать «бешеному» — мол, погодь, дай остальным шанс тоже что-нибудь сделать. Обычно помогает, хотя бы ненадолго. С другой стороны, такой игрок — настоящее спасение, когда остальные тупят, так что, если повисла напряженная пауза или организуется «белый совет», спускайте «бешеного» с поводка. Наша основная задача — «вытащить» их, принудительно дав столько же спотлайта, что и остальным. К этим игрокам регулярно нужно адресно обращаться с вопросом «а ты, да-да ты, что делаешь? Внимательно ловить каждую, даже самую вялую попытку встрять в игру: «у тебя была заявка? А какая?
Страна чудес или сущий Ад? Текстовые ролевые: плюсы, минусы и с чем же все-таки их едят.
Напомню, что это два разных человека, которые могут знать или не знать друг друга. А: «Митяй осмотрелся, чуть морщась от солнца, выглянувшего из-за свинцовых туч, приметил свободный деревянный ящик у костра, где можно было развалиться, согреться и дать ногам отдохнуть, после чего торопливо направился к огню, боясь, что он не успеет и намеченное место займет кто-то другой». Б: «Где-то неподалеку громко и противно каркнула ворона, устроившись на ветке огромного дуба, листья которого были огненно-оранжевыми и желтыми, но почему-то никак не хотели опадать. Взяв лежавшую у костра более-менее ровную и длинную палку, осторожно мешаю угли, наблюдая как в воздух поднимаются искры и пепел. Усевшись поближе к огню и вытянув ноги, чтобы берцы наконец смогли просохнуть, достаю из внутреннего кармана защитного комбеза КПК и, разблокировав его, проверяю почту. Мимо торопливо прошел Митяй, с которым я не раз пересекался. Выглядел он уставшим, на лице, как и у всех нас, хронический недосып, а в воспаленных красных глазах отражались маленькие языки пламени от костра». Мы видим, что оба человека играют за своих выдуманных персонажей. В данном случае их персы друг друга знают, ибо мир вокруг тебя живой. Его населяют не только другие игроки, но и существа, обитающие там по ЛОРу все зависит от Вашего воображения.
Адресат уничтожен или выкуплен врагом, и героям приходится самостоятельно делать всю работу, которую адресат или охраняемый объект должны были выполнить по прибытии. Сопровождаемый персонаж —политический ренегат. Благополучное прибытие в точку назначения не завершает историю. Героям приходится торговаться, используя охраняемый объект как залог, например, обменивать заложника на денежный выкуп. Герои должны защищать цель так, чтобы цель об этом не догадывалась. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Героев вызывают, так как вскоре произойдёт что-то масштабное, и старая гвардия хочет выйти из игры. Крестьяне, соседи, сотрудники, прочие возмущены приходом героев —предыдущее начальство все любили, да и способ передачи власти со стороны выглядит некрасиво. Герои берутся за дело. В некоторых сценариях для завязки сойдёт просто крик вдалеке или искажённый сигнал бедствия. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Жертва жертвы находится в заложниках или в блокаде вражеских сил, и героям предстоит разобраться с захватчиками или прорвать блокаду. Есть угроза, что любые попытки спасения забросят спасателей в тот же котёл, что и спасаемых, усугубив проблему. Спасаемые —не люди, а животные, роботы или что-то иное. Угроза вообще не исходит от каких-либо злодеев —это может быть природная катастрофа, ядерная авария или вспышка заболевания. Спасаемые не могут покинуть место, где они находятся; в квестовой локации требуется разобраться с чем-то чрезвычайно важным, что нельзя переместить. Герои начинают приключение среди терпящих бедствие. Им необходимо выбраться и собрать силы или ресурсы, чтобы вернуться и продолжить вышеописанное. Героям нужно либо найти способ сообщить о беде хорошим парням, либо пробраться внутрь и устранить угрозу самостоятельно, либо сделать и то, и другое. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Герои должны выяснить, как использовать местные ресурсы, чтобы защитить себя или повысить свои шансы против обитателей локации. How Much for Just the Dingus? В определённой области располагается нечто важное и ценное. Герои или их наниматели хотят это получить, но к тому же стремятся одна или несколько других группировок. Получить предмет удастся лишь тому, кто сможет перехитрить и обогнать всех остальных, наилучшим образом разобраться с местным населением и узнать о цели как можно больше. У каждой из соперничающих группировок свои намерения и ресурсы. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Местные требуют, чтобы соперничающие фракции собрались перед ними на товарищеских началах и изложили свои доводы. Ценный объект находился в пути куда-то, но транспорт или курьер потерпел крушение или пропал. Отдайтесь во власть образов. Я описал фабулы типично вещественным языком жанра action-adventure, поскольку это классическая форма ролевых приключений, но даже если вы играете на другом уровне, вы всё равно можете раскрыть потенциал списка. Просто помните: любые предмет, место, противник на самом деле можно превратить в фрагмент информации, персонажа или нездоровую атмосферу, равно как и космическая станция может стать подземельем, а осадок магической субстанции —отпечатком пальца. I Beg Your Pardon? Герои занимаются своими делами, но на них вдруг нападают или чем-то им угрожают. Никто из героев не понимает, в чём дело. Им предстоит раскрыть тайну мотивов нападающих, в процессе отбивая новые атаки. Чтобы разобраться с проблемой, нужно смекнуть, что к чему. Типичные мотивы и сюжетные повороты: У героев есть что-то, нужное плохим парням — но они могут этого не понимать. Плохие парни мстят за соотечественника, погибшего в предыдущем приключении. Плохие парни принимают героев за кого-то другого. Long or Short Fork when Dining on Elf? Герои стоят во главе дипломатической миссии, которая пытается установить или укрепить торговые или политические взаимоотношения с незнакомым обществом. Всё, что требуется от героев —провести день или около того среди неизвестных обычаев и никого не оскорбить… правда, информация, которой они располагают, разрознена и полна опасных заблуждений. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Героев избрал кто-то, знающий об их неподготовленности —например, НИП, который намеренно саботирует работу. Вероятно, придётся прищучить негодяя, чтобы предотвратить катастрофу. Независимо от масштаба сценария главный конфликт —по крайней мере, в начале —ограничение, согласно которому герои могут только смотреть, слушать и усваивать информацию. Им запрещено вступать в контакт или раскрывать себя. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Цель попадает в беду, и героям приходится решать, нарушать ли запрет на контакт, чтобы организовать спасение цели. Кто-то скучает по пропавшему или нуждается в его возвращении. Героев вызывают, чтобы найти и вернуть пропавшего. Типичные мотивы и сюжетные повороты: Пропавший был похищен, возможно, именно с целью заманить героев. Цель представляет опасность и сбежала из учреждения, предназначенного для защиты населения. Цель представляет ценность и сбежала из места, рассчитанного на её комфортное, безопасное и сподручное содержание. У цели есть причина ухода, которая вызовет сочувствие у героев. Цель случайно попадает в качестве протагониста или жертвы в другое приключение, которое затем предстоит пройти героям. Пропадает не отдельная личность, а целая экспедиция или группа странников. Цель не пропадает и не сбегает —героев наняли для того, чтобы просто отследить эту личность, возможно, под ложным предлогом. Удваиваем ставки, часть вторая. В некоторых особенно крутых приключениях две отдельные или тематически близкие фабулы сплетаются вместе. Простой способ это реализовать —сделать один из сюжетов вещественным, а другой —личностным. Таким образом, лишь в одном сюжете будут требования к местоположению персонажей, а второй можно будет разыграть где угодно.
Например, «Руководство мастера», а не «Руководство Мастера». В географических названиях в английском с большой буквы пишутся все слова, а в русском — только те, которые используются в переносном смысле. Например, Чёрное море, а не Чёрное Море. Целая и дробная часть числа в английском отделяются точкой полтора — 1. Названия народов, рас, наций, племён, нередко также политические и религиозные должности в английском пишутся с большой буквы. В русском они почти всегда пишутся с маленькой буквы: казахи, азиаты, американцы, ацтеки но Могучие Волки — переносный смысл , президент но в политических текстах — Президент , папа римский но в религиозных текстах — Папа Римский. Часть предложения перед подлежащим и сказуемым в английском нередко отделяется запятой, но в русском отделяются только вводные слова. Определить, что является вводным словом, а что нет, бывает непросто, но есть один простой метод: произнести фразу и послушать, есть ли пауза на месте запятой. Чаще всего пауза совпадает с запятой, потому что знаки препинания в основном являются записью смыслообразующих интонаций устной речи. Прозвища и краткие имена в английском записываются в кавычках между именем и фамилией: Джон «Полярник» Смит, Роберт «Берт» Фишер. В русском они записываются по-разному в зависимости от смысла: Джон Смит, также известный как Полярник; Роберт Берт Фишер; Василий Иванов по прозвищу Муха; Анна Николаевна, или просто Аня… В сетевом тексте требования не так строги например, даже если ник неправилен с точки зрения языка, его принято писать точно как записывает носитель. Однако при использовании формата с кавычками может быть нужно пояснение для тех, кто не так часто сталкивается с английским. Русский вариант предпочтителен, если только формат с кавычками не ассоциируется с персоной очень тесно. В английских текстах термины нередко выделяют написанием с заглавной буквы. Злоупотребление этим авторам не рекомендуется: в тексте, имеющим много заглавных букв, сложнее зацепиться за начало предложения, сложнее отделить имена и названия от обычного текста. В русском в специальной литературе термины в основном не выделяются, в крайнем случае — при первом употреблении курсивом. Если есть опасность прочесть понять слово неправильно принять термин за часть художественного текста или наоборот , то и в английском, в русском самым лучшим способом считается такое название термина и такое построение текста, чтобы перепутать было невозможно. Перевод терминов и названий[ править ] Ещё одна проблема, возникающая при использовании иностранных текстов — это перевод терминов и названий. За историю Ролевой вики возникли следующие традиции: Английские названия книг и систем следует употреблять оригинальные, если нет общепринятого и неконфликтного перевода. Чтобы избежать тавтологии, в тексте статьи можно попеременно использовать оригинальное название и наилучший перевод. Названия книг и систем из иных языков следует использовать переводные, наилучшие возможные, либо практическую транскрипцию. Большая часть ролевых игр выпускается на английском, и большая часть ролевиков имеет о нём какое-то представление, но французский, японский, польский — большая часть читателей даже не будут знать, как читать их. Названия классов, рас, заклинаний и других внутренних элементов сеттингов следует использовать русские. Здесь часто возникает выбор из нескольких переводов, причём лучший перевод может не совпадать с наиболее распространённым — если вообще есть лучший. Если не удаётся придти к согласию о том, какой перевод использовать, можно использовать кальку транскрипцию либо транслитерацию , а если не получается условиться и с ней — оригинальное иностранное название. Но это крайняя мера, потому что иностранное слово не склоняется, и поэтому читабельность текста снижается. Ещё один хороший выход из ситуации — это назвать статью оригинальным названием, указать его же в определении, далее во вводной или первом разделе описать трудности перевода и далее использовать самым распространённый русский вариант. Это позволит читателю самому принять выбор о том, как бы он предпочёл называть предмет статьи. При первом употреблении подобных слов в любом случае следует указать оригинальную запись хотя бы для того, чтобы было удобно гуглить. Также обратите внимания, что имена и названия, не имеющие смысла в языке оригинала, также не имеют строгой привязки к этому языку, так что языковые шаблоны могут быть не нужны. Названия характеристик обычно следуют тем же правилам, что названия элементов сеттинга. Списки[ править ] В Ролевой вики используется три вида списков: перечисление в строчку, список из нескольких строк и таблица-список.
А я тут, наверное, не один раз. Другие комнаты есть. Перед ним оказалось что-то на подобии ванной комнаты. Ещё тут есть кабинки для душа. Значит, это что-то по типу ванной комнаты. Чжун Ли поднялся уже на второй этаж. Первое, что пришло в голову, это мысль о том, что где-то здесь должен быть выход. Пройдя везде, он не нашёл ни одной двери, которая выводит на улицу. Весь второй этаж он запомнил как свои 5 пальцев. Что мне тут делать Я не понимаю. Дальше идти разве есть смысл? Если это не выход из ловушки. Где этот выход. Я не могу тут один сидеть. И сколько я тут буду? Боже, сколько у меня вопросов набралось. Так и не найдя в нём ответа на свой вопрос, он скомкал его и выкинул в мусорку. Кто-то же должен знать, что мы тут делаем. И для чего это всё. Напишем пост, который продолжает действия поста который я приводил как второй пример выше. Для начала придумаем, как наш персонаж может взаимодействовать с персонажем нашего сорола. Нам попался удобный случай! Пост нашего сорола заканчивается фразой: - Надо хоть кого - нибудь найти. Давайте придумаем пару строк того, как наш персонаж может встретиться с персом сорола. К примеру наш персонаж прогуливался по коридору и увидел как Чжун Ли бродит в недоумении. Начнем писать, давайте к примеру, нашим персонажем будет Ху Тао. Ху Тао прогуливалась по коридору второго этажа и вдруг увидела Высокого мужчину с широкими плечами. По виду он был в недоумении и открывал каждую дверь на своем пути. Пока Ху Тао подходила к нему, она надеялась на то, как бы он не застал кого-нибудь за личными делами и не навел на себя клеймо извращенца какого-нибудь. Далее вы можете начать диалог с персонажем сорола или начать описывать обстановку в коридоре, если хотите обыграть ее оперевшись, долбанув голову сорола об стену или просто так.