Новости автор знаменитого робинзона крузо

Там, кстати, английский писатель приводит точную дату крушения корабля Робинзона Крузо: 30 сентября 1659 года. Здесь вы можете слушать аудиокнигу Робинзон Крузо онлайн бесплатно в хорошем качестве. Продолжение первое – «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо». Читая страницы дневника Робинзона Крузо, ребята учились находить хорошее и полезное даже в трудностях! иллюстрация из книги "Робинзон Крузо.

В России впервые перевели третью часть знаменитого романа Дефо о Робинзоне Крузо

«Робинзона Крузо» история создания Сервис электронных книг ЛитРес предлагает скачать книгу Робинзон Крузо, Даниэля Дефо в форматах fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн! Оставляйте и читайте отзывы о книге на ЛитРес!
Дефо Даниель - биография автора, список книг | Издательство АСТ Смотрите онлайн видео «Биография книги: "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо"» на канале «Искусство и Талантливость» в хорошем качестве, опубликованное 19 сентября 2023 г. 19:22 длительностью PT6M5S на видеохостинге RUTUBE.
Кто написал «Робинзона Крузо»? Английский писатель Даниель Дефо В Екатеринбурге впервые в России перевели и издали третью, заключительную книгу Даниэля Дефо, посвященную Робинзону Крузо.
Кем был реальный Робинзон Крузо? Они охотно посещают пещеру Робинзона Крузо и площадку в дебрях, с которой Селкирк высматривал какое-нибудь спасительное судно.
300 лет назад был впервые напечатан «Робинзон Крузо» Многие ассоциируют автора романа "Жизнь и приключения Робинзона Крузо" Даниэля Дефо с его героем, Робинзоном Крузо.

Приключения Робинзона Крузо в России. Правда, полуправда, ложь и пропаганда

Наконец, один матрос, шотландец, заговорил со мной по английски, и я объяснил ему, что я — англичанин и убежал от мавров из Салеха, где меня держали в неволе. Тогда меня и моего спутника пригласили на корабль и приняли весьма любезно со всем нашим добром. Легко себе представить, какой невыразимой радостью наполнило меня сознание свободы после того бедственного и почти, безнадежного положения, в котором я находился. Я немедленно предложил все мое имущество капитану в вознаграждение за мое избавление, но он великодушно отказался, говоря, что ничего с меня не возьмет и что все мои вещи будут возвращены мне в целости, как только мы придем в Бразилию. А это всегда может случиться. Кроме того, ведь мы завезем вас в Бразилию, а от вашей родины это очень далеко, и вы умрете там с голоду, если я отниму у вас ваше имущество. Для чего же тогда мне было вас спасать?

Нет, нет, сеньор инглезе то есть англичанин , я довезу вас даром до Бразилии, а ваши вещи дадут вам возможность пожить там и оплатить ваш проезд на родину». Капитан оказался великодушным не только на словах, но и исполнил свое обещание в точности. Он распорядился, чтобы никто из матросов не смел прикасаться к моему имуществу, затем составил подробную опись всего моего имущества и взял все это под свой присмотр, а опись передал мне, чтобы потом, по прибытии в Бразилию, я мог получить по ней каждую вещь, вплоть до трех глиняных ковшиков. Что касается моего баркаса, то капитан, видя, что он очень хорош, сказал, что охотно купит его у меня для своего корабля, и спросил, сколько я хочу получить за него. На это я ответил, что он поступил со мной так великодушно во всех отношениях, что я ни в коем случае не стану назначать цены за свою лодку, а всецело предоставлю это ему. Тогда он сказал, что выдаст мне письменное обязательство уплатить за нее восемьдесят пиастров в Бразилии, но что если по приезде туда кто-нибудь предложит мне больше, то и он даст мне больше.

Кроме того, он предложил мне шестьдесят золотых за Ксури. Мне очень не хотелось брать эти деньги, и не потому, чтобы я боялся отдать мальчика капитану, а потому что мне было жалко продавать свободу бедняги, который так преданно помогал мне самому добыть ее. Я изложил капитану все эти соображения, и он признал их справедливость, но советовал не отказываться от сделки, говоря, что он выдаст мальчику обязательство отпустить его на волю через десять лет, если он примет христианство. Это меняло дело. А так как к тому же сам Ксури выразил желание перейти к капитану, то я и уступил его. Наш переезд до Бразилии совершился вполне благополучно, и после двадцатидвухдневного плавания мы вошли в бухту Тодос лос Сантос, или Всех Святых.

Итак, я еще раз избавился от самого бедственного положения, в какое только может попасть человек, и теперь мне оставалось решить, что делать с собой. Я никогда не забуду великодушного отношения ко мне капитана португальского корабля. Он ничего не взял с меня за проезд, аккуратнейшим образом возвратил мне все мои вещи и дал мне сорок дукатов за львиную шкуру и двадцать за шкуру леопарда и вообще купил все, что мне хотелось продать, в том числе ящик с винами, два ружья и остаток воску часть которого пошла у нас на свечи. Одним словом, я выручил двести двадцать золотых и с этим капиталом сошел на берег Бразилии. Вскоре капитан ввел меня в дом одного своего знакомого, такого же доброго и честного человека, как он сам. Это был владелец ingenio, то есть сахарной плантации и сахаристого завода.

Я прожил у него довольно долгое время и, благодаря этому, познакомился с культурой сахарного тростника и с сахарным производством. Видя, как хорошо живется плантаторам и как быстро они богатеют, я решил хлопотать о разрешении поселиться здесь окончательно и самому заняться этим делом. В то же время я старался придумать какой-нибудь способ вытребовать из Лондона хранившиеся у меня там деньги. Когда мне удалось получить бразильское подданство, я на все мои наличные деньги купит участок невозделанной земли и стал составлять план моей будущей плантации и усадьбы, сообразуясь с размерами той денежной суммы, которую я рассчитывал получить из Лондона. Был у меня сосед, португалец из Лиссабона, по происхождению англичанин, по фамилии Уэлз. Он находился приблизительно в таких же условиях, как и я.

Я называю его соседом, потому что его плантация прилегала к моей. Мы были с ним в самых приятельских отношениях. У меня, как и у него. Но по мере того, как земля возделывалась, мы богатели, так что на третий год часть земли была у нас засажена табаком, и мы разделали по большому участку под сахарный тростник к будущему году. Но мы оба нуждались в рабочих руках, и тут мне стало ясно, как нерасчетливо я поступил, расставшись с мальчиком Ксури. Теперь мне не оставалось ничего более, как продолжать в том же духе.

Я навязал себе на шею дело, не имевшее ничего общего с моими природными наклонностями, прямо противоположное той жизни, о какой я мечтал, ради которой я покинул родительский дом и пренебрег отцовскими советами. Более того, я сам пришел к той золотой середине, к той высшей ступени скромного существования, которую советовал мне избрать мой отец и которой я мог бы достичь с таким же успехом, оставаясь на родине и не утомляя себя скитаниями по белу свету. Как часто теперь говорил я себе, что мог бы делать то же самое и в Англии, живя между друзьями, не забираясь за пять тысяч миль от родины, к чужеземцам и дикарям, в дикую страну, куда до меня никогда не дойдет даже весточка из тех частей земного шара, где меня немного знают! Вот каким горьким размышлениям о своей судьбе предавался я в Бразилии. Кроме моего соседа-плантатора, с которым я изредка виделся, мне не с кем было перекинуться словом; все работы мне приходилось исполнять собственными руками, и я, бывало, постоянно твердил, что живу точно на необитаемом острове, и жаловался, что кругом нет ни одной души человеческой. Как справедливо покарала меня судьба, когда впоследствии и в самом деле забросила меня на необитаемый остров, и как полезно было бы каждому из нас, сравнивая свое настоящее положение с другим, еще худшим, помнить, что Провидение во всякую минуту может совершить обмен и показать нам на опыте, как мы были счастливы прежде!

Да, повторяю, судьба наказала меня по заслугам, когда обрекла на ту действительно одинокую жизнь на безотрадном острове, с которой я так несправедливо сравнивал свое тогдашнее житье, которое, если б у меня хватило терпения продолжать начатое дело, вероятно, привело бы меня к богатству и счастью… Мои планы относительно сахарной плантации приняли уже некоторую определенность к тому времени, когда мой благодетель капитан, подобравший меня в море, должен был отплыть обратно на родину его судно простояло в Бразилии около трех месяцев, пока он забирал новый груз на обратный путь. И вот, когда я рассказал ему, что у меня остался в Лондоне небольшой капитал, он дал мне следующий дружеский и чистосердечный совет: «Сеньор инглеэе, — сказал он он всегда меня так величал , — дайте мне формальную доверенность и напишите в Лондон тому лицу, у которого хранятся ваши деньги. Напишите, чтобы для вас там закупили товаров таких, которые находят сбыт в здешних краях и переслали бы их в Лиссабон по адресу, который я вам укажу; а я, если Бог даст, вернусь я доставлю вам их в целости. Но так как дела человеческие подвержены всяким превратностям и бедам, то на вашем месте я взял бы на первый раз только сто фунтов стерлингов, то есть половину вашего капитала. Рискните сначала только этим. Если эти деньги вернутся к вам с прибылью, вы можете таким же образом пустить в оборот и остальной капитал, а если пропадут, так у вас, по крайней мере, останется хоть что-нибудь в запасе».

Совет был так хорош и так дружествен, что лучшего, казалось мне, нельзя и придумать, и мне остается только последовать ему. Поэтому у я, не колеблясь, выдал капитану доверенность, как он того желал, и приготовил письмо к вдове английского капитана, которой когда-то отдал на сохранение свои деньги. Я подробно описал ей все мои приключения: рассказал, как я попал в неволю, как убежал, как встретил в море португальский корабль и как человечно обошелся со мной капитан. В заключение я описал ей настоящее мое положение и дал необходимые указания насчет закупки для меня товаров. Мой друг капитан тотчас по прибытии своем в Лиссабон через английских купцов переслал в Лондон одному тамошнему купцу заказ на товары. Лондонский купец немедленно передал оба письма вдове английского капитана, и она не только выдала ему требуемую сумму, но еще послала от себя португальскому капитану довольно кругленькую сумму в виде подарка за его гуманное и участливое отношение ко мне.

Закупив на все мои сто фунтов английских товаров, по указаниям моего приятеля капитана, лондонский купец переслал их ему в Лиссабон, а тот благополучно доставил их мне в Бразилию. В числе других вещей он уже по собственному почину ибо я был настолько новичком в моем деле, что мне это даже не пришло в голову привез мне всевозможных земледельческих орудий, а также всякой хозяйственной утвари. Все это были вещи, необходимые для работ на плантации, и все они очень мне пригодились. Когда прибыл мой груз, я был вне себя от радости и считал свою будущность отныне обеспеченной. Мой добрый опекун капитан, кроме всего прочего, привез мне работника, которого нанял с обязательством прослужить мне шесть лет. Для этой цели он истратил собственные пять фунтов стерлингов, полученные в подарок от моей приятельницы, вдовы английского капитана.

Он наотрез отказался от всякого возмещения, и я уговорил его только принять небольшой тюк табаку, как плод моего собственного хозяйства. И это было не все. Так как весь груз моих товаров состоял из английских мануфактурных изделий — полотен, байки, сукон, вообще таких вещей, которые особенно ценились и требовались в этой стране, то я имел возможность распродать его с большой прибылью; словом, когда все было распродано, мой капитал учетверился. Благодаря этому, я далеко опередил моего бедного соседа по разработке плантации, ибо первым моим делом после распродажи товаров было купить невольника-негра и нанять еще одного работника-европейца кроме того, которого привез мне капитан из Лиссабона. Но дурное употребление материальных благ часто является вернейшим путем к величайшим невзгодам. Так было и со мной.

В следующем году я продолжал возделывать свою плантацию с большим успехом и собрал пятьдесят тюков табаку сверх того количества, которое я уступил соседям в обмен на предметы первой необходимости. Все эти пятьдесят тюков, весом по сотне с лишком фунтов каждый, лежали у меня просушенные, совсем готовые к приходу судов из Лиссабона. Итак, дело мое разрасталось; но по мере того, как я богател, голова моя наполнялась планами и проектами, совершенно несбыточными при тех средствах, какими я располагал: короче, это были того рода проекты, которые нередко разоряют самых лучших дельцов. Но мне была уготовлена иная участь: мне по прежнему суждено было самому быть виновником всех моих несчастий. И точно для того, чтобы усугубить мою вину и подбавить горечи в размышления над моей участью, размышления, на которые в моем печальном будущем мне было отпущено слишком много досуга, все мои неудачи вызывались исключительно моей страстью к скитаниям, которой я предавался с безрассудным упорством, тогда как передо мной открывалась светлая перспектива полезной и счастливой жизни, стоило мне только продолжать начатое, воспользоваться теми житейскими благами, которые так щедро расточало мне Провидение, и исполнять свой долг. Как уже было со мною однажды, когда я убежал из родительского дома, так и теперь я не мог удовлетвориться настоящим.

Я отказался от надежды достигнуть благосостояния, быть может, богатства, работая на своей плантации, — все оттого, что меня обуревало желание обогатиться скорее, чем допускали обстоятельства. Таким образом, я вверг себя в глубочайшую пучину бедствий, в какую, вероятно, не попадал еще ни один человек и из которой едва ли можно выйти живым и здоровым. Перехожу теперь к подробностям этой части моих похождений. Прожив в Бразилии почти четыре года и значительно увеличивши свое благосостояние, я, само собою разумеется, не только изучил местный язык, но и завязал большие знакомства с моими соседями-плантаторами, а равно и с купцами из Сан-Сальвадора, ближайшего к нам портового города. Встречаясь с ними, я часто рассказывал им о двух моих поездках к берегам Гвинеи, о том, как ведется торговля с тамошними неграми и как легко там за безделицу — за какие-нибудь бусы, ножи, ножницы, топоры, стекляшки и тому подобные мелочи — приобрести не только золотого песку и слоновую кость, но даже в большом количестве негров-невольников для работы в Бразилии. Мои рассказы они слушали очень внимательно, в особенности, когда речь заходила о покупке негров.

В то время, надо заметить, торговля невольниками была весьма ограничена, и для нее требовалось так называемое assiento, то есть разрешение от испанского или португальского короля; поэтому негры-невольники были редки и чрезвычайно дороги. Как-то раз нас собралась большая компания: я и несколько человек моих знакомых плантаторов и купцов, и мы оживленно беседовали на эту тему. На следующее утро трое из моих собеседников явились ко мне и объявили, что, пораздумав хорошенько над тем, что я им рассказал накануне, они пришли ко мне с секретным предложением. Затем, взяв с меня слово, что все, что я от них услышу, останется между нами, они сказали мне, что у всех у них есть, как и у меня, плантации, и что ни в чем они так не нуждаются, как в рабочих руках. Поэтому они хотят снарядить корабль в Гвинею за неграми. Но так как торговля невольниками обставлена затруднениями и им невозможно будет открыто продавать негров по возвращении в Бразилию, то они думают ограничиться одним рейсом, привезти негров тайно, а затем поделить их между собой для своих плантаций.

Вопрос был в том, соглашусь ли я поступить к ним на судно в качестве судового приказчика, то есть взять на себя закупку негров в Гвинее. Они предложили мне одинаковое с другими количество негров, при чем мне не нужно было вкладывать в это предприятие ни гроша. Нельзя отрицать заманчивости этого предложения, если бы оно было сделано человеку, не имеющему собственной плантации, за которой нужен был присмотр, в которую вложен значительный капитал и которая со временем обещала приносить большой доход. Но для меня, владельца такой плантации, которому следовало только еще года три-четыре продолжать начатое, вытребовав из Англии остальную часть своих денег — вместе с этим маленьким добавочным капиталом мое состояние достигло бы трех, четырех тысяч фунтов стерлингов и продолжало бы возрастать — для меня помышлять о подобном путешествия было величайшим безрассудством. Но мне на роду было написано стать виновником собственной гибели. Как прежде я был не в силах побороть своих бродяжнических наклонностей, и добрые советы отца пропали втуне, так и теперь я не мог устоять против сделанного мне предложения.

Словом, я отвечал плантаторам, что с радостью поеду в Гвинею, если в мое отсутствие они возьмут на себя присмотр за моим имуществом и распорядятся им по моим указаниям в случае, если я не вернусь. Они торжественно обещали мне это, скрепив наш договор письменным обязательством; я же, с своей стороны, сделал формальное завещание на случай моей смерти: свою плантацию и движимое имущество я отказывал португальскому капитану, который спас мне жизнь, но с оговоркой, чтобы он взял себе только половину моей движимости, а остальное отослал в Англию. Словом, я принял все меры для сохранения моей движимости и поддержания порядка на моей плантации. Прояви я хоть малую часть столь мудрой предусмотрительности в вопросе о собственной выгоде, составь я столь же ясное суждение о том, что я должен и чего не должен делать, я, наверное, никогда бы не бросил столь удачно начатого и многообещающего предприятия, не пренебрег бы столь благоприятными видами на успех и не пустился бы в море, с которым неразлучны опасности и риск, не говоря уже о том, что у меня были особые причины ожидать от предстоящего путешествия всяких бед. Но меня торопили, и я скорее слепо повиновался внушениям моей фантазии, чем голосу рассудка. Итак, корабль был снаряжен, нагружен подходящим товаром, и все устроено по взаимному соглашению участников экспедиции.

В недобрый час, 1-го сентября 1659 года, я взошел на корабль. Это был тот самый день, в который восемь лет тому назад я убежал от отца и матери в Гулль, — тот день, когда я восстал против родительской власти и так глупо распорядился своею судьбой. Наше судно было вместимостью около ста двадцати тонн: на нем было шесть пушек и четырнадцать человек экипажа, не считая капитана, юнги и меня. Тяжелого груза у нас не было, и весь он состоял из разных мелких вещиц, какие обыкновенно употребляются для меновой торговли с неграми: из ножниц, ножей, топоров, зеркалец, стекляшек, раковин, бус и тому подобной дешевки. Как уже сказано, я сел на корабль 1-го сентября, и в тот же день мы снялись с якоря. Сначала мы направились к северу вдоль берегов Бразилии, рассчитывая свернуть к африканскому материку, когда дойдем до десятого или двенадцатого градуса северной широты, таков в те времена был обыкновенный курс судов.

Все время, покуда мы держались наших берегов, до самого мыса Св. Августина, стояла прекрасная погода, было только чересчур жарко. От мыса Св. Августина мы повернули в открытое море и вскоре потеряли из виду землю. Мы держали курс приблизительно на остров Фернандо де Норонха, то есть на северо-восток. Остров Фернандо остался у нас по правой руке.

Это был настоящий ураган. Он начался с юго-востока, потом пошел в обратную сторону и, наконец, задул с севеpo-востока с такою ужасающей силой, что в течение двенадцати дней мы могли только носиться по ветру и, отдавшись на волю судьбы плыть, куда нас гнала ярость стихий. Нечего и говорить, что все эти двенадцать дней я ежечасно ожидал смерти, да и никто на корабле не чая остаться в живых. Но наши беды не ограничились страхом бури: один из наших матросов умер от тропической лихорадки, а двоих — матроса и юнгу — омыло с палубы. На двенадцатый день шторм стал стихать, и капитан произвел по возможности точное вычисление. Оказалось, что мы находимся приблизительно под одиннадцатым градусом северной широты, но что нас отнесло на двадцать два градуса к западу от мыса Св.

Мы были теперь недалеко от берегов Гвианы или северной части Бразилии, за рекой Амазонкой, и ближе к реке Ориноко, более известной в тех краях под именем Великой Реки. Капитан спросил моего совета, куда нам взять курс. В виду того, что судно дало течь и едва ли годилось для дальнего плавания, он полагал, что лучше всего повернуть к берегам Бразилии. Но я решительно восстал против этого. В конце концов, рассмотрев карты берегов Америки, мы пришли к заключению, что до самых Караибских островов не встретим ни одной населенной страны, где можно было бы найти помощь. Поэтому мы решили держать курс на Барбадос, до которого, по нашим расчетам, можно было добраться в две недели, так как нам пришлось бы немного уклониться от прямого пути, чтоб не попасть в течение Мексиканского залива.

О том же, чтобы идти к берегам Африки, не могло быть и речи: наше судно нуждалось в починке, а экипаж — в пополнении. В виду вышеизложенного, мы изменили курс и стали держать на запад-северо-запад. Мы рассчитывали дойти до какого-нибудь из островов, принадлежащих Англии, и получить там помощь. Но судьба судила иначе. Так же стремительно, как и в первый раз, мы понеслись на запад и очутились далеко от торговых путей, так что, если бы даже мы не погибли от ярости волн, у нас все равно почти не было надежды вернуться на родину, и мы, вероятнее всего, были бы съедены дикарями. Однажды ранним утром, когда мы бедствовали таким образом — ветер все еще не сдавал — один из матросов крикнул: «Земля!

В тот же миг от внезапной остановки вода хлынула на палубу с такой силой, что мы уже считали себя погибшими: стремглав бросились мы вниз в закрытые помещения, где и укрылись от брызг и пены. Тому, кто не бывал в подобном положении, трудно дать представление, до какого отчаяния мы дошли. Мы не знали, где мы находимся, к какой земле нас прибило, остров это или материк, обитаемая земля или нет. А так как буря продолжала бушевать, хоть и с меньшей силой, мы не надеялись даже, что наше судно продержится несколько минут, не разбившись в щепки; разве только каким-нибудь чудом ветер вдруг переменится. Словом, мы сидели, глядя друг на друга и ежеминутно ожидая смерти, и каждый готовился к переходу в иной мир, ибо в здешнем мире нам уже нечего было делать. Единственным нашим утешением было то, что, вопреки всем ожиданиям, судно было все еще цело, и капитан оказал, что ветер начинает стихать.

Но хотя нам показалось, что ветер немного стих, все же корабль так основательно сел на мель, что нечего было и думать сдвинуть его с места, и в этом отчаянном положении нам оставалось только позаботиться о спасении нашей жизни какой угодно ценой. У нас было две шлюпки; одна висела за кормой, но во время шторма ее разбило о руль, а потом сорвало и потопило или унесло в море. На нее нам нечего было рассчитывать. Оставалась другая шлюпка, но как спустить ее на воду? А между тем нельзя было мешкать: корабль мог каждую минуту расколоться надвое; некоторые даже говорили, что он уже дал трещину. В этот критический момент помощник капитана подошел к шлюпке и с помощью остальных людей экипажа перебросил ее через борт; мы все, одиннадцать человек, вошли в шлюпку, отчалили и, поручив себя милосердию Божию, отдались на волю бушующих волн; хотя шторм значительно поулегся, все-таки на берег набегали страшные валы, и море могло быть по справедливости названо den vild Zee дикое море , — как выражаются голландцы.

Наше положение было поистине плачевно: мы ясно видели, что шлюпка не выдержит такого волнения и что мы неизбежно потонем. Идти на парусе мы не могли: у нас его не было, да и все равно он был бы нам бесполезен. Мы гребли к берегу с камнем на сердце, как люди, идущие на казнь: мы все отлично знали, что как только шлюпка подойдет ближе к земле, ее разнесет прибоем на тысячу кусков. И, подгоняемые ветром и течением, предавши душу свою милосердию Божию, мы налегли на весла, собственноручно приближая момент нашей гибели. Какой был перед нами берег — скалистый или песчаный, крутой или отлогий, — мы не знали. Единственной для нас надеждой на спасение была слабая возможность попасть в какую-нибудь бухточку или залив, или в устье реки, где волнение было слабее и где мы могли бы укрыться под берегом с наветренной стороны.

Но впереди не было видно ничего похожего на залив, и чем ближе подходили мы к берегу, тем страшнее казалась земля, — страшнее самого моря. Когда мы отошли или, вернее, нас отнесло, по моему расчету, мили на четыре от того места, где застрял наш корабль, вдруг огромный вал, величиной с гору, набежал с кормы на нашу шлюпку, как бы собираясь похоронить нас в морской пучине. В один миг опрокинул он нашу шлюпку. Мы не успели крикнуть: «боже! Ничем не выразить смятения, овладевшего мною, когда я погрузился в воду. Я очень хорошо плаваю, но я не мог сразу вынырнуть на поверхность и чуть не задохся.

Лишь когда подхватившая меня волна, пронеся меня изрядное расстояние по направлению к берегу, разбилась и отхлынула назад, оставив меня почти на суше полумертвым от воды, которой я нахлебался, я перевел немного дух и опомнился. У меня хватило настолько самообладания, что, увидев себя ближе к земле, чем я ожидал, я поднялся на ноги и опрометью пустился бежать в надежде достичь земли прежде, чем нахлынет и подхватит меня другая волна, но скоро увидел, что мне от нее не уйти; море шло горой и догоняло, как разъяренный враг, бороться с которым у меня не было ни силы, ни средств. Мне оставалось только, задержав дыхание, вынырнуть на гребень волны и плыть к берегу, насколько хватит сил. Главной моей заботой было справиться по возможности с новой волной так, чтобы, поднеся меня еще ближе к берегу, она не увлекла меня за собой в своем обратном движении к морю. Набежавшая волна похоронила меня футов на двадцать, на тридцать под водой. Я чувствовал, как меня подхватило и с неимоверной силой и быстротой долго несло к берегу.

Я задержал дыхание и поплыл по течению, изо всех сил помогая ему. Я уже почти задыхался, как вдруг почувствовал, что поднимаюсь кверху; вскоре, к великому моему облегчению, мои руки и голова оказались над водой, и хотя я мог продержаться на поверхности не больше двух секунд, однако успел перевести дух, и это придало мне силы и мужества. Меня снова захлестнуло, но на этот раз я пробыл под водой не так долго. Когда волна разбилась и пошла назад, я не дал ей увлечь себя обратно и скоро почувствовал под ногами дно. Я простоял несколько секунд, чтобы отдышаться, и, собрав остаток сил, снова опрометью пустился бежать к берегу. Но и теперь я еще не ушел от ярости моря: еще два раза оно меня изгоняло, два раза меня подхватывало волной и несло все дальше и дальше, так как в этом месте берег был очень отлогий.

Последний вал едва не оказался для меня роковым: подхватив меня, он вынес или, вернее, бросил меня на скалу с такой силой, что я лишился чувств и оказался совершенно беспомощным: удар в бок и в грудь совсем отшиб у меня дыхание, и если б море снова подхватило меня, я бы неминуемо захлебнулся. Но я пришел в себя как раз во время: увидев, что сейчас меня опять накроет волной, я крепко уцепился за выступ моей скалы и, задержав дыхание, решил переждать, пока волна не схлынет. Так как ближе к земле волны были уже не столь высоки, то я продержался до ее ухода. Затем я снова пустился бежать, и очутился настолько близко к берегу, что следующая волна хоть и перекатилась через меня, но уже не могла поглотить меня и унести обратно в море.

Все, что можно наскрести в Лондоне, где родился, мыкался, печатался и умер этот человек-оркестр , — надгробие на кладбище «Банхилл Хиллс». Сейчас роман не входит в английскую школьную программу. Однако он повлиял на многих писателей. В английских школах проходят «Повелителя мух» Голдинга — рассказ о том, как дети на необитаемом острове превращаются в зверей. А первоисточник о том, как Робинзон вне цивилизации остался человеком, не читают. Дефо вообще повлиял на многих — трудовой подвиг его героя повторяют отшельники в Японии и в Австралии.

После ряда авантюр в Европе и Америке Джек по кличке Полковник, став владельцем плантации и работорговцем, осознаёт ценность жизни, раскаивается в дурных поступках и становится на путь добродетели. Последние романы Дефо примечательны тем, что написаны от лица женщин. В первом из них, «Радости и горести знаменитой Молль Флендерс» «The Fortunes and Misfortunes of the Famous Moll Flanders», 1722; русский перевод 1896 , или просто «Молль Флендерс», повествуется о жизни лондонской авантюристки, мошенницы и проститутки. В произведении подняты вопросы бедности, положения женщин в обществе, зависимости их судьбы от семейного статуса. Дефо осуждает поведение Молль, но он также и понимает, что низкое социальное положение само подталкивает её к преступлениям. В этом романе автор впервые в своём творчестве пытался проникнуть в психологию героини, чтобы разобраться в мотивации её поступков. В романе «Счастливая куртизанка, или история жизни… леди Роксаны» «The Fortunate Mistress: or a History of the Life… of the Lady Roxana», 1724; русский перевод 1974 , или просто «Роксана», представлено жизнеописание дочери каторжанина. Роксана переходит от одного богатого любовника к другому, всё выше поднимаясь по социальной лестнице. В отличие от персонажей предыдущих романов она не раскаивается и заканчивает жизнь, прячась от разоблачений, которыми ей грозит появление брошенной в юности дочери. Другие романы — «Консолидатор, или Воспоминания о разных сделках из Лунного мира» «The Consolidator; or, Memoirs of Sundry Transactions from the World in the Moon, 1705 , в котором Дефо во многом предвосхитил сатирический приём Дж. Свифта в «Путешествиях Гулливера» 1726—1727 : описал фантастическое государство, подразумевая под ним современную Англию со всеми её социальными и политическими недостатками; «Дневник чумного года» «A Journal of the Plague Year», 1722; русский перевод 1997 о великой лондонской чуме 1665 г. Последние годы жизни и место упокоения Дефо Интерес Дефо к мистике в 1720-х гг. В 1728 г. Спустя два года, скучая по семье и внукам, тайно вернулся в Лондон, снимал комнату в Канатном переулке в районе Сити, в которой и скончался. Сэмюэл Хорнер. Обелиск на могиле Даниеля Дефо. Писателя похоронили на кладбище Банхилл-Филдс, в тот момент — основном лондонском некрополе нонконформистов. Изначальный скромный надгробный камень в середине 19 в. Кларк в 1869 г. Было собрано 150 фунтов, что значительно превзошло ожидания Кларка. Скульптор С. Хорнер высек монумент в форме мраморного обелиска на основании из песчаника высота около 5 м по эскизу архитектора К. Торжественное открытие нового надгробия Дефо состоялось 16 сентября 1870 г. Изучение творчества Дефо в России и за рубежом Большинство произведений Дефо издавал анонимно, а потому их точное количество до сих пор неизвестно. В 1958 г. Мур опубликовал биографию «Даниэль Дефо, гражданин современного мира» «Daniel Defoe, Citizen of the Modern World» , в которой перечислены 547 произведений, якобы написанные Дефо, однако с тех пор многие атрибуции учёными были пересмотрены. Первые труды, посвящённые жизни и творчеству писателя, появились в конце 18 — 1-й половине 19 вв. Уилсона «Memoirs of the life and times of Daniel De Foe», в 3-х томах, 1830 и др. В конце 19 в. Основы изучения творчества Дефо в дореволюционной России заложили А. Алфёров, А. Каменский, В. Лесевич , А. Веселовский , М. В советскую эпоху значительный вклад в исследование литературного наследия Дефо внесли М.

А целых 49 слов. Не верите?! Считайте сами: «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда и был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля кроме него погиб; с изложением его неожиданного освобождения пиратами, написанные им самим». Дефо было 58 лет.

Детство, юность, интересы

  • Робинзон Крузо, Шикотан и Пятница с грузинским акцентом
  • Робинзон Крузо - слушать аудиокнигу онлайн бесплатно
  • Биография книги : "Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо"
  • Дефо и Робинзон | Камертон
  • Дефо Даниель

300 лет назад был впервые напечатан «Робинзон Крузо»

История его приключений легла в основу знаменитого романа Даниэля Дефо о Робинзоне Крузо. Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо – роман английского писателя Даниэля Дефо, написанный как вымышленная автобиография, тем не менее основан на реальных событиях, произошедших с шотландским моряком Александром Селкирком, проведшим четыре. Кроме романа «Робинзон Крузо» Дефо подарил читателям множество публицистических текстов, получивших известность во всём мире. Роман англичанина Даниэля Дефо о Робинзоне Крузо читают уже три века.

Робинзону Крузо исполнилось 300 лет

Дефо был вдохновлён мыслью о поддержке планов горячо любимого им короля Вильгельма; он имел одну цель — защиту высокопочитаемого, чуть ли не обожаемого им героя от клеветы врагов. За это время Дефо написал целый ряд замечательнейших своих произведений. Всё это обратило внимание Вильгельма на Дефо. Талантливый лавочник был призван во дворец; король давал ему темы для политических памфлетов и не раз имел случай пользоваться его советами. Вступление на престол королевы Анны Стюарт положило начало реакции, характер которой был, главным образом, клерикальным и, в некоторой степени, якобитским. Дефо не сразу уяснил себе истинное положение вещей при новых порядках. По-прежнему принимая участие в обсуждении злободневных вопросов, он вступил в полемику о так называемом «случайном согласовании». Дело шло о том, следует ли диссентерам отступать от принятого ими правила не посещать богослужения государственной церкви в тех случаях, когда присутствие при нём входило в круг официальных обязанностей должностного лица. Сначала Дефо решал вопрос в пользу соблюдения обрядности; но, заметив, что диссентеры стали смотреть на него как на изменника, и видя в то же время, что поддержка законопроекта шла со стороны врагов веротерпимости, он быстро переменил тактику и, скрыв своё имя, выпустил памфлет под заглавием: «Кратчайшая расправа с диссентерами» The Shortest Way with the Dissenters , в котором, принимая тон и манеру представителя реакции, он советовал принять против диссентеров самые жестокие меры. Реакционеры были введены в заблуждение и на первых порах горячо приветствовали неизвестного автора; но, когда стало известно, что автор памфлета — сам диссентер, правительство нашло нужным предать Дефо суду.

Дефо сперва скрылся, но потом решился «сдаться на милость правительства». Суд приговорил его к штрафу, троекратному стоянию у позорного столба , внесению залога, призванного обеспечить его надлежащее поведение, и тюремному заключению на срок, зависящий от милости королевы. Во время заключения в Ньюгейтской тюрьме Дефо имел возможность заниматься литературой, печатать и распространять свои произведения.

Некоторые склонны думать, что в 1660 году, а другие биографы и историки уверены, что Даниель Фо родился в 1661 году в Лондоне. Да-да не удивляйтесь, в тексте нет опечатки. Настоящая фамилия знаменитого писателя — Фо. Детство и юность Отец Даниеля торговал мясом и мечтал, что его сын станет пастором, поэтому юный Даниэль был зачислен в духовную семинарию. В Академии Мортона, что находится в Стоук-Ньюингтоне, будущий автор книги "Робинзон Крузо" изучал греческий язык, латынь и классическую литературу. Но, закончив в 19 лет академию, Даниэль Фо начинает заниматься предпринимательской деятельностью.

Коммерсант и памфлетист Первые шаги в коммерции он делает в качестве приказчика у чулочного торговца, где изучает азы торгового дела. Впервые совершает поездки, исключительно в коммерческих целях, в Португалию, Италию, Испанию и Францию. Впоследствии Даниэль Фо купит фабрику по производству чулок, потом завод по производству черепицы и кирпича. Авантюрист по своей натуре, господин Фо вкладывает деньги в сомнительные для того времени проекты и в результате становится банкротом.

Дефо вообще повлиял на многих — трудовой подвиг его героя повторяют отшельники в Японии и в Австралии. Кто по убеждению, кто от крайней нищеты. Дома, где жил Дефо, не сохранилось. Мемориальная табличка, как и надгробие, весьма условна. А соседние кафе даже не думают называть себя в честь горе-морехода и предлагать посетителям островную кухню — козье мясо, сыр, ром, рис, изюм. Британцы, которые с одинаковым усердием выдавливают доход из образа Гарри Поттера и Джека-Потрошителя , почему-то не стали раскручивать автора первого английского романа, который только Библии уступает в количестве языков, на которые был переведен.

У Дефо было врожденное чувство секретности, которое помогло ему совмещать две профессии и добиться успеха и в том, и в другом деле. Настоящий шпион именно такой, как Дефо, не похож на литературного героя Джеймса Бонда, придуманного Яном Флемингом. Уточним, что Ян Флеминг — английский писатель, работавший над серией о Джеймсе Бонде, секретном разведчике 007. Литературный персонаж Джеймс Бонд постоянно участвует в заговорах и интригах, носит при себе невероятное количество записывающей аппаратуры, шифровки зашивает в подкладку брюк и ведет роскошную, праздную жизнь. Реальный же разведчик, совсем не похож на супермена.

Автор «Робинзона Крузо» – шеф английской разведки

Роман «Робинзон Крузо» дал начало классическому английскому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на английском языке. «Серьёзные размышления Робинзона Крузо» (Serious Reflections of Robinson Crusoe, 1720). — А известно, как он сам относился к «Робинзону Крузо»? После «Робинзона Крузо» Дефо написал ещё несколько романов, но первый стал самым известным и оказался наиболее достоверным.

"Робинзон Крузо": автор писал о себе?

Книга написана как вымышленная автобиография Робинзона Крузо, жителя Йорка, одержимого мечтой о неизведанных землях. В третью часть романа «Серьезные размышления о жизни и удивительных приключениях Робинзона Крузо» вошли назидательные эссе. На надгробии писателя так и написано: «Даниэль Дефо, автор «Робинзона Крузо». иллюстрация из книги "Робинзон Крузо. 25 апреля 1719 года английский писатель Даниэль Дефо впервые опубликовал свой роман о приключениях морского путешественника Робинзона Крузо, оказавшемся на необитаемом острове. Автором приключенческого романа «Робинзон Крузо» является английский писатель, журналист и публицист – Даниэль Дефо, годы его жизни – 1660-1731.

Робинзону Крузо исполнилось 300 лет

Однажды к этому острову пристав бристольский корабль «Герцог» под командованием Вудса Роджерса, который и забрал на свой борт Александра Селкирка. Даниэль Дефо, вдохновившись этой историей, в 1719 году написал свой приключенческий роман о Робинзоне Крузо. Семь раз автор изменял детали жизни героя на острове. Он перенес остров из Тихого океана в Атлантический, а время действия приблизительно на пятьдесят лет отодвинул в прошлое. Писатель также увеличил срок пребывания своего героя на острове в семь раз. И вдобавок он подарил ему встречу с верным другом и помощником - с туземцем Пятницей. Неожиданно это произведение стало очень популярным. Поэтому у этого произведения так много экранизаций, самой первой из которых стал французский короткометражный фильм, снятый в 1902 году Жоржем Мельсом.

Дефо использовал рассказы о приключениях штурмана и написал свой роман о Робинзоне Крузо. Он избрал для своего Робинзона условия и изоляцию, сходные с теми, что достались Селькирку; но если Селькирк одичал на острове, то Робинзон нравственно возродился. Роман «Робинзон Крузо» дал начало классическому английскому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на английском языке. Роман, однако, переменил круг читателей и стал детской книгой. По количеству вышедших в свет экземпляров долго занимал исключительное место не только среди сочинений Даниэля Дефо, но и в книжном мире вообще.

Сюжет, скорее всего, основан на реальной истории Александра Селькирка, боцмана судна «Cinque Ports», отличавшегося крайне неуживчивым и склочным характером. В 1704 году он был высажен по собственному требованию на необитаемый остров, снабжён оружием, продовольствием, семенами и инструментами. На этом острове Селькирк прожил до 1709 года.

Неудачи на коммерческом фронте не выбивают почву из-под ног Даниэля. Помимо коммерции, большой интерес у будущего романиста вызывает политическая жизнь страны. Его политическая деятельность была направлена против правящего короля Якова II, он писал сатирические стихотворения и памфлеты, в которых высмеивал королевский двор и правящую аристократию. Самым популярным из них становится написанный в 1701 году «Чистокровный англичанин». Памфлет был настолько злободневным, что власти приговорили автора к позорному столбу, гигантскому штрафу и посадили в тюрьму до момента исполнения всех наказаний. Стоя привязанным к позорному столбу, памфлетист наблюдал, как жители Лондона оказывали ему сочувствие и поддержку. Его производство потерпело крах: завод окончательно разорился, пока хозяин был в тюремной камере. Своей свободой, по сути, Даниэль Фо был обязан министру и спикеру палаты общин, Роберту Харли. Спикер вытащил из тюремного заключения писателя и предложил ему работу секретного агента на территории Шотландии и Англии. В 1704 году к фамилии Фо добавляется частица Де, так владелец фамилии решил подчеркнуть свое аристократическое происхождение.

РЕКЛАМА КНИГИ. 300 ЛЕТ – ДЕФО Д. «ЖИЗНЬ И УДИВИТЕЛЬНЫЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ РОБИНЗОНА КРУЗО»

Но помнят о нем прежде всего как об авторе «Приключений Робинзона Крузо». Едва ли Дефо мог предвидеть, что создает не просто роман, но целый новый жанр, который получит название по имени его персонажа — робинзонада. Взял ли он за основу происшествие с шотландским моряком Александром Селкирком, четыре года прожившим на необитаемом острове, или сочинение мавританского философа и врача XII века Ибн Туфайля «Хай ибн Якзан», известное также как «Философ-самоучка», не так важно. Важно то, что история Робинзона рассказала человечеству что-то очень важное о нем самом. Сам Дефо считал свою книгу аллегорией человеческой жизни. И действительно, герой ее, при всей бедственности своего положения, поставлен в почти идеальные условия: у него очень удачно оказываются под рукой спасенные с вынесенного на мель корабля инструменты, оружие и прочие припасы, остров пригоден для жизни, на нем есть источники пресной воды и дичь. Посмотреть, как поведет себя человек беспутный и суетный, оказавшись вдали от соблазнов большого мира, вынужденный полагаться только на самого себя — вот что было интересно Дефо. Неслучайно Робинзон забирает с корабля целых три Библии, которые будет усердно читать на острове; забирает он, впрочем, горько посмеявшись над их бесполезностью, и деньги — и они в итоге пригождаются.

Фото: picryl. Книга издана в рамках проекта "Уральская гуманитарная инициатива" и раньше никогда не переводилась на русский язык. Третья часть романа Даниэля Дефо о Робинзоне Крузо увидела свет в 1720 году и не получила широкой известности, в отличие от первых двух. При этом, как отмечают сотрудники УрФУ, только все три части романа, взятые вместе, дают целостную картину авторского замысла".

Виртуальная выставка одной книги "Д. Дефо «Робинзон Крузо»" Апрель 25, 2024 Количество просмотров: 20 "Все наши сетования по поводу того, чего мы лишены, проистекают, мне кажется, от недостатка благодарности за то, что мы имеем". Не только его жанровая особенность, реалистические тенденции, естественная манера повествования и ярко выраженная социальная обобщенность делают его таковым.

Прожили они вместе всего несколько дней, Филип невероятно радовался общению. Потом приятель предложил ему отправиться на соседний остров и поохотиться там на кабанов. Юноша побоялся и тот отправился один, заверив, что вернётся через несколько часов. Незадачливый охотник так и не вернулся. Эштон решил, что он утонул. Единственной радостью было то, что остались некоторые инструменты и припасы, что позволило разводить костёр и готовить мясо и рыбу. Сначала молодой человек решил, что это лодка его пропавшего товарища по несчастью. При ближайшем же рассмотрении оказалось, что это совсем другое судно. На лодке Эштон отправился исследовать свой остров и нарвался на группу испанцев, которые его чуть не застрелили. Неожиданное спасение пришло спустя полтора года пребывания на Роатане, к острову пристали сразу две шлюпки с англичанами. Эштон радостно принял их, а им очень понравилось его жилище, которое они любезно называли «Замок Комфорта». Моряки рассказали, что их судно захватили испанцы, а им чудом удалось спастись на вёсельных лодках. Прошло несколько месяцев и некоторые решили отправиться на лодке искать другое пристанище. Двое человек осталось с Филипом в надежде, что тут вероятнее дождаться какого-нибудь корабля. Теперь спасения ожидали трое. Некоторое время спустя, в гавани действительно появился, даже не один корабль, а целый флот! Это были купцы из Англии, которые направлялись на Ямайку. Счастью невольных отшельников не было предела! Им разрешили подняться на борт и отплыть с опостылевшего острова.

Робинзон Крузо - слушать аудиокнигу онлайн бесплатно

Такие разные «Робинзоны»: о двух версиях любимой приключенческой классики 5 интересных фактов: 1) Первое издание «Робинзона Крузо» было напечатано 25 апреля 1719 года без имени автора.
«Робинзона Крузо» история создания - «Робинзон Крузо» – обстоятельное жизнеописание главного героя, построенное по принципам приключенческого и воспитательного романов.

"Робинзон Крузо": автор писал о себе?

Робинзон Крузо Робинзон Крузо Искатель Знаменитый роман английского писателя Даниэля Дефо (1660-1731) основан на реальных событиях. Автор дает описание Робинзона Крузо. Ровно 300 лет назад в Британии из печати вышел роман «Робинзон Крузо».

Виртуальная выставка одной книги "Д. Дефо «Робинзон Крузо»"

Когда между Страдлингом и Дампиром возник конфликт, капитан «Сэнк Порт» принял решение идти дальше своим путём и вместе с командой судна отправился в плавание уже вне экспедиции. Первая копия «Робинзона Крузо», 1719 год. Селькирк вступил с капитаном Страдлингом в спор: он настаивал на починке корабля, убеждая команду, что дальнейшее плавание с серьёзными повреждениями корпуса судна невозможно. Ситуация накалилась до предела, и в приступе ярости Селькирк бросил неосторожную фразу о том, что лучше останется на этом острове в одиночестве, чем отправится в плавание на худом корабле. Страдлинг, порядком уставший от вспыльчивого помощника, предоставил тому мушкет, топорик, горшок, нож, Библию, семена растений, немного провизии, 2 фунта табака, флягу рома, кое-какую одежду и предложил остаться на Мас-а-Тьерра, как тот и хотел. Александр вскоре образумился и попросил капитана взять его обратно на корабль, но тот отказался. В результате «Сэнк Пор» отплыл, оставив Селькирка с его небогатым скарбом в одиночестве. Впоследствии корабль и правда затонул, как и предполагал шотландский моряк, примерно половина команды погибла. Александр надеялся, что вскоре к острову пристанет очередное английское судно и он сможет отправиться в плавание, однако горизонт оставался пуст.

Хотя остров и был необитаемым, до команды «Сэнк Пор» здесь уже не раз останавливались моряки, вероятно, по этой причине Селькирк был уверен, что земля всё же пригодна для жизни. Помимо самого Александра, единственными живыми существами на Мас-а-Тьерра были козы, кошки и крысы. Потихоньку он приручил диких котов, подкармливая их козлятиной, и те стали захаживать всё чаще к его жилищу, отпугивая полчища грызунов, уничтожавших одежду и запасы. Селькирк построил два убежища: в одном спал, в другом готовил еду. Моряк питался рыбой, раками, а также мясом коз, репой и плодами капустной пальмы. Больше всего ему не хватало хлеба и соли. Изношенную со временем одежду пришлось выбросить, и тогда Александр сделал себе накидку из козьих шкур, проделывая дырки для прошивки с помощью гвоздя.

Вернувшись в Лондон в 1711 году, он поведал свою историю писателю Ричарду Стилу, который опубликовал её в газете «Англичанин». Дефо использовал рассказы о приключениях штурмана и написал свой роман о Робинзоне Крузо. Он избрал для своего Робинзона условия и изоляцию, сходные с теми, что достались Селькирку; но если Селькирк одичал на острове, то Робинзон нравственно возродился. Роман «Робинзон Крузо» дал начало классическому английскому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на английском языке. Роман, однако, переменил круг читателей и стал детской книгой.

Дефо использовал рассказы о приключениях штурмана и написал свой роман о Робинзоне Крузо. Он избрал для своего Робинзона условия и изоляцию, сходные с теми, что достались Селькирку; но если Селькирк одичал на острове, то Робинзон нравственно возродился. Роман «Робинзон Крузо» дал начало классическому английскому роману и породил моду на псевдодокументальную художественную прозу; его нередко называют первым «подлинным» романом на английском языке. Роман, однако, переменил круг читателей и стал детской книгой. По количеству вышедших в свет экземпляров долго занимал исключительное место не только среди сочинений Даниэля Дефо, но и в книжном мире вообще.

Он покидает безутешную супругу и отправляется в очередную морскую экспедицию, опять же на пиратском судне. Но, похоже, второго счастливого билета судьба ему так и не удосужилась преподнести. Спустя два года после выхода в свет книги, в 1721 году, Селкирк заболевает тропической лихорадкой и умирает. Единственное, что смогли сделать для него товарищи — не бросить в море на съедение акулам, а похоронили на берегу, в африканской Гане. Тогда она еще называлась Золотым берегом… Только самолетом можно долететь… Думаю, читателям будет небезынтересно узнать, как сложилась дальнейшая судьба «необитаемого острова»? Сегодня здесь находится деревня Сан-Хуан-Баутиста, которая насчитывает около 600 жителей. Их основной род деятельности — ловля лангустов. Вся территория архипелага покрыта лесом и является национальным парком из-за наличия на островах множества эндемичных растений гигантский доисторический папоротник, гигантская ромашка и др. Время от времени на остров заглядывают туристы, которые доставляются на частных самолетах из Сантьяго. Они охотно посещают пещеру Робинзона Крузо и площадку в дебрях, с которой Селкирк высматривал какое-нибудь спасительное судно. Кстати, в связи с тем, что архипелаг в свое время неоднократно использовался пиратами, на нем до сих пор нередки находки кладов и пиратских предметов обихода. И кто его знает, может быть, и вам улыбнется откопать какой-то клад?!

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий