Новости значение пословицы первый блин комом

Первый блин комом — поговорка о неудачном начале какого-н. дела. Сегодня, когда говорится, что первый блин вышел комом, то подразумевается, что какое-то дело не получилось выполнить с первого раза. пер-вый блин — ко-мом. Устойчивое сочетание (поговорка). Используется в качестве самостоятельной фразы. Многие, конечно, удивятся, но всем известная поговорка «первый блин комом» вовсе не означает неудачную выпечку.

ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?

Откуда пошло выражение "Первый блин комом" и почему это не совсем так Первый блин комом — одна из самых известных и употребляемых поговорок.
Литературные дневники / Стихи.ру Слово "ком" на самом деле означало "медведь", и славяне якобы отдавали первый блин своему главному тотемному животному — задабривали, когда оно пробуждалось после зимней спячки.
«Первый блин комом» — история поговорки Первый блин комом 4 Когда вы задаетесь подобным вопросом, первое, что вы должны сделать, — открыть фразеологические словари или научные работы о фразеологии.
ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ | это... Что такое ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ, ВСЕГДА КОМОМ? «Первый блин — комом» — так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека.

Другой праздник, или Первый блин комом

кормилица,богиня, почему ей первый жение пословицы придумано нашими остроумными современниками. «Первый блин — комом» — говорят, чтобы подбодрить человека, который с первого раза не смог сделать что-либо хорошо. Многие, конечно, удивятся, но всем известная поговорка «первый блин комом» вовсе не означает неудачную выпечку. Отсюда и пошла народная поговорка «первый блин – комам», которая со временем приобрела другое правописание и смысл и стала означать неудачу первого начинания. «Первый блин — комом» — говорят, чтобы подбодрить человека, который с первого раза не смог сделать что-либо хорошо. «Первый блин — комом» — говорят, чтобы подбодрить человека, который с первого раза не смог сделать что-либо хорошо.

Блинопечение: кулинарная традиция Древней Руси

  • Анализ поговорки
  • Откуда пошло выражение «первый блин комом»?
  • Что означают поговорки?
  • Подписи к слайдам:

Эта русская пословица раньше имела противоположный смысл: что же значило «первый блин комом»?

Спрятав голову под подушку, она видела во мраке своих закрытых глаз его физиономию, искаженную гневом, и ей казалось, что он бьет ее по вискам своей палочкой. Этот дерзкий был ее первою любовью! И первый блин вышел комом. Бобылки были и мало представительны, и слишком податливы, чтоб выполнить возложенную на них задачу" «Медведь на воеводстве» 1884 г. Ну, да ничего! Хорошо, что, по раннему времени, никто дурачества моего не видал.

Полностью же она звучит так: «Первый блин комам, третий — родне, а четвёртый — мне! Это лишь небольшое уточнение. Анализ поговорки Так почему все уверены, что эта пословица о качестве блина? А что если она про их предназначение? Судите сами, блины со второго по четвёртый кому-то предназначены. И только первый, почему-то имеет качественную характеристику. Это нарушает логический ряд. Но допустим, что она всё же про качество. Тогда первый блин получается самым неудачным, а последний самым хорошим. Выходит, наши предки были совершенно невоспитанными людьми. Мало того, что ценили себя больше родни и друзей, так ещё и бравировали этим. Как-то не вяжется это с нашими традициями гостеприимства. Конечно, можно предположить, что первый блин осознанно выносится за скобки, как заведомо неудачный. Он выбрасывается, а все остальные блины раздаются другим. И лишь последний берётся себе.

Ну и, самое главное, блин — это не символ медведя. Блин — символ солнца… В общем, как ни займусь я историей славянской, где ни копну — всё так запутанно и переврано — зацепиться не за что. Ах, да. Ну и финал этой блинной истории. В конце концов, язык сам избавился от мистических "комов". В христианской Руси блин комАм стал блином комОм. Первый блин, который выпекали на Масляной неделе, отдавали теперь за упокой души. И этот блин должен был, видимо, вставать комом в горле, когда человек вспоминал своих умерших родителей или других родственников. В городах первый блин отдавался нищему, чтобы он помянул усопших. В наше время никто мишек не задабривает, да и про христианский обычай тоже, думаю, вспоминают нечасто. А поговорка живет своей отдельной жизнью, означая неуспех первого начинания.

Так и в любом деле: «Пораженье — мать ученья». Есть и другое толкование происхождения этого выражения. Весной, задабривая духов и медведей комов первые блины несли в лес. Это было жертвоприношение. Блин в древности всегда был символом солнца и возрождения.

Смысл пословицы Первый блин – комом

Одна из версий связана с традиционным русским блюдом — блинами. Согласно этой версии, первый блин, который выпекают на сковородке, часто получается неудачным — он может быть слишком жестким, сгореть или прилипнуть к сковороде. Поэтому первый блин часто говорят «комом» — то есть «как ком». Другая версия связана с печеньем. В древности русские хозяйки готовили печенье на дровах, а первая партия печенья часто сгорала, так как дрова еще не разогрелись до нужной температуры.

Также первая партия печенья говорилась «комом». Также существует версия, что пословица «Первый блин — комом» связана с медведями.

По разным источникам у неё есть два разных продолжения, но смысл от этого сильно не меняется.

Плыл, плыл, да на берегу утонул». Здесь смысл также остаётся в фатальной неудаче. Здесь смысл немного искажается, так как выражение звучит с некоторой издёвкой.

Но в целом, что в одной, что в другой версии, речь идёт именно о везении и неудачах. И слепая лошадь везёт Часто мы употребляем эту поговорку для того, чтобы стимулировать человека к делу, к работе. Как говорится, «ничего страшного, и слепые лошади работают».

Но если знать продолжение поговорки, то смысл всего меняется в корне. Фото Freepik 5. Забот полон рот Так мы говорим, когда у нас много дел.

Часто можно услышать такую поговорку, когда человек описывает своё состояние, что ничего не успевает и оправдывает это большим количеством дел и забот. В оригинале же пословица звучит так: «Забот полон рот, а перекусить нечего» Это значит, что все эти заботы не сильно важны, и всегда можно найти время для действительно важных задач. Бедность не порок Это выражение мы слышим тогда, когда описывается чьё-то неблагополучное состояние, бедность и т.

Так люди хотят поддержать человека, сказав, что бедность — это не плохо, главное — какой человек внутри, какая у него душа. Однако, зная продолжение поговорки, раскрывается совсем другой смысл. Старый конь борозды не испортит Так принято говорить, когда дело касается пожилых людей или старых животных.

Посыл нынешней пословицы — не нужно списывать со счетов пожилых людей, они ещё могут помочь. Но продолжение пословицы заставит нас задуматься. Не в обиду старшему поколению, конечно же.

А позднее, уже в христианской традиции, его отдавали нуждающимся в память о предках, съедали за упокой душ или помещали на божницу — полку с домашними иконами. Некоторые эксперты указывают, что в старину духов предков называли комами, отсюда и возникла поговорка. Полностью она звучала так: «Первый блин комам, блин второй — знакомым, третий блин — дальней родне, а четвертый — мне». Существует и другая версия происхождения этой фразы. В день весеннего равноденствия славяне отмечали языческий праздник Комоедица, посвященный прославлению медведя. Верили, что именно в это время пробуждается природа и просыпается от зимней спячки медведь. Его считали хозяином леса и прародителем людей, связанным с духами предков.

Также медведь был символом бога богатства, скотоводства и плодородия Велеса.

Такой индуктивный аргумент строится на нашем знании о мире. Но возможно и второе толкование: ведь уже в самом понятии «первая версия» заложена мысль о продолжении серии, причем в исправленном виде. Иными словами, перед нами не синтетическая, а аналитическая истина и тем самым дедуктивная аргументация! Но тогда вообще любая аргументативная поддержка, в том числе и посредством пословицы, становится избыточна, а бывшие импликатуры теперь превращаются в пресуппозиции. Возникает вопрос, не представлен ли подобный случай в собрании реальных цитат из Госдумы. Оказывается, что один пример действительно укладывается в схему аналитического аргумента: 7 «Мы провели очень серьезное совещание с заместителем министра Рахмановым, который курирует это направление, он признал, что это пробный шар, может быть, даже первый блин. Блин оказался сырой» депутат Сергей Собко, 21 февраля 2014 года. Обсуждается первая программа развития судостроения.

Опять возникает двухступенчатая цитата, поскольку аллюзия на пословицу она приводится в максимально сокращенном виде вкладывается в уста заместителя министра. Депутат характеризует объект аналогии трояким способом: двумя метафорами, причем первая «пробный шар» не подсказывает продолжения серии, зато «первый блин» порождает такое ожидание, а слово «даже» сигнализирует, что это описание сильнее, чем «пробный шар». Но третья характеристика «блин оказался сырой» одновременно дисквалифицирует замминистра и саму аллюзию на пословицу: процесс выпечки блинов даже еще не начинался. Депутат обосновывает это суждение изобилием статистических и стилистических ошибок в тексте закона и отсутствием слушаний и «круглых столов» с участием экспертов. Из дальнейшего контекста мы узнаем, что эта программа будет еще разработана, что находится в полном соответствии с понятием «первая программа». Иными словами, в этом примере представлена такая же аналитическая истина, как в выше приведенном мысленном эксперименте, опять перед нами дедуктивный вывод; метафоры не носят аргументативной нагрузки, а служат лишь скрытым упреком в адрес заместителя министра Рахманова. Пора подвести итоги этого раздела. Объекты-аналоги блинов, это либо а регулярно повторяющиеся события вроде бюджетных дебатов или саммитов, либо b одноразовые события от применения учебной программы до введения нового политического строя, либо c отдельные документы вроде законопроектов. В качестве производителей блинов выступают представители российского правительства или советского руководства, не считая одного фиктивного оппонента.

Возможное продолжение серии зависит от характеристики цели метафоры аналога блинов и может быть обязательной, факультативной или совсем нежелательной, будь то по семантическим или правовым причинам. Качество следующего аналога блина, если таковой предвидится, колеблется между неизвестной и высшей степенью. Кроме того, говорящий иногда оспаривает вторую импликатуру следующий экземпляр будет лучший , поддерживаемую реальным или фиктивным участником. Причина неудачи первого экземпляра то объясняется, то остается неизвестной. Главный вывод из этих наблюдений заключается в следующем: практические выводы, которые можно извлечь из аналогий с нашей пословицей, бывают противоречивы [16] , поскольку в одном случае говорящий предлагает повторить эксперимент пример 3 , а в другом он категорически отвергает такую же попытку пример 4. Это вполне совместимо с грайсовским пониманием конверсационной импликатуры: она всегда может сниматься cancellable в зависимости от контекста. Вопрос здесь ни в личности говорящего Владимир Жириновский , ни в расстоянии во времени 11 лет , ведь оба примера приемлемы. Единственно допустимый вывод такой: данная пословица не годится как последовательный аргумент в любой, в том числе также политической, дискуссии. Этот вывод можно обобщить: в выборке из 100 цитат из выступлений в Госдуме [17] , построенных на аналогиях, ни одна не вызвала какой-либо аргументации.

Если аргументация посредством интертекстуальной аналогии не сдает экзамена, возникает вопрос, в чем заключается тогда преимущество такой стратегии. Следует учесть, что пословицы обычно функционируют как стереотипные носители народной мудрости, не вызывающие диссенсуса. Они скорее служат для когнитивного облегчения, поскольку слушателю уже не приходится формировать собственного мнения по данной теме, и — как своего рода удобный shortcut — для ускорения мыслительного процесса и принятия решения. Но всякий стереотип может и усиливать существующие предрассудки, несправедливые оценки и подобные нежелательные эффекты. В случае рассматриваемой здесь пословицы этот фактор вряд ли играет роль. Имплицитная часть пословицы можно исправить как будто призвана передать более положительную оценку, но это ожидание осуществилось лишь в первых трех примерах. Отметим еще юмористический фактор, который был задействован в примерах 4 и 7. В формальном отношении глагол чаще всего отсутствовал, он появился только в примерах 1 и 5. Такая вариативность особенно характерна для пословиц и поговорок [19] , включая и случаи перехода в аллюзию, как это имело место в примере 7.

Метакоммуникативные маркеры типа «как называется» факультативны, они были представлены лишь в первых двух примерах. По контекстуальному окружению наблюдалась известная вариативность: пословица появлялась как в прямой пример 6 , так и в косвенной речи. Попалось одно включение в фиктивное высказывание, антиципирующее возможное возражение пример 6. Цитата дважды оказалась в «двухэтажном» контексте, то есть была включена в другую цитату. Отрицание оказалось возможным пример 5. Наблюдались два бленда источника пословицы и цели аналога метафоры в примерах 1 и 5. В примере 6 вторая импликатура была эксплицитно сформулирована. Идиома «печь как блины» Наряду с пословицей в парламентских дебатах выступает и идиома «печь как блины» с конвенциональным метафорическим значением «создавать, производить что-либо быстро и в большом количестве» [20]. В транскриптах Госдумы она представлена 17 раз и в ряде случаев сочетается с фрагментами пословицы, ср.

В обоих примерах явно звучит критическая оценка получившихся блинов-законопроектов, но она прежде всего обусловлена словом «комом» и аллюзией «первые блины». Отметим также очередной бленд цели и источника метафоры: законопроекты пекутся как блины, печь законы. Косвенным образом бленд «печь законы» обнаруживается и во фрагменте «Нельзя печь блины вместо законов» депутат Юрий Никифоренко, 17 октября 2003 года. Пекут и решения: «Если вы не возражаете против того, чтобы мы сейчас решения спешно, как блины, не пекли, то внесите от группы это предложение на завтрашний Совет Думы» депутат Василий Ивер, 30 сентября 1998 года. Критика усиливается еще за счет эпитета «блины»: «Вот так мы и работаем: печем подчас скороспелые блины, а потом оказывается, что они комом» Светлана Горячева, 9 сентября 2011 года. Когда остатки пословицы исчезают, критика остается: «Не получится ли, что, принимая этот законопроект, мы будем печь в очередной раз скороспелый блин? Этот фрагмент иллюстрирует формальный переход сравнения в метафору; усиливается также смысл наречия «быстро». Иногда он развивается в следующем контексте: «Некоторые проекты мы, как говорится, прямо как блины печем: поступили — сразу рассматриваем» депутат Владимир Федоткин, 17 февраля 2016 года. Тот же депутат четырьмя годами ранее уточнял, в чем состоит эта чрезмерная спешка: вместо предвиденных регламентом трех чтений, эти чтения просто сливаются в одно: 8 «Уважаемый Сергей Евгеньевич [Нарышкин], сегодня вот как-то мы семь законопроектов приняли во втором и третьем чтениях сразу и два законопроекта — в первом чтении и в целом.

Такого у нас никогда не было!

5 пословиц и поговорок, смысл которых мы всегда понимали неправильно

Первый… блин вышел, кажется, комом… Рассказ плохо удался. Антон Павлович Чехов. Письмо Николаю Александровичу Лейкину, 25 июня 1884 г. Смысл и значение: Первый блин — комомЧасто первый результат бывает неудачным.

Статья обновлялась: 10 февраля, 2024 Поделитесь с друзьями:.

Их съедали за упокой или клали рядом с иконами в доме. Почему говорят первый блин комом Некоторые историки говорят, что раньше «комами» именовали духов. Комы обитали в деревьях, близко к корням. Подношения в виде блинов, делали ритуальные.

И, соответственно, именно так появилась поговорка. Но, если первый блин был комам, то второй — близким. Третий отдавали уже дальним родственникам, а четвертый оставался лично хозяйке. Но это одна версия значения слова «комы». Откуда пошло выражение первый блин комом Также, есть и другая история о происхождении данной поговорки. Она возникла во времена языческого праздника.

Почему первый блин комом разбираем пословицу и поговорку На чтение 3 мин Опубликовано 07. Они передают мудрость и опыт предков, помогают нам разбираться в различных жизненных ситуациях. Одна из самых известных и часто употребляемых пословиц в русском языке — «первый блин комом». Но откуда появилась эта пословица и что она означает? Зачем первый блин комом? Некоторые считают, что она возникла из-за того, что первый блин обычно получается неудачным и складывается в комок. Другие же предполагают, что пословица имеет более глубокий смысл и связана с трудностями и испытаниями, которые человек может испытать в жизни.

Важно отметить, что «первый блин комом» не всегда означает неудачу. Иногда это просто предупреждение о том, что нужно быть готовым к сложностям и препятствиям, которые могут возникнуть на пути к достижению цели. Она призывает нас не унывать и не отступать при первой неудаче, а наоборот, смотреть на нее как на урок и возможность для роста и развития. Происхождение пословицы Происхождение этой пословицы связано с народными представлениями и поверьями.

Важно стараться, учиться на своих ошибках и не останавливаться на достигнутом. Также, пословица применима в сфере профессиональной деятельности. Карьерный рост, достижение поставленных целей или развитие новых навыков часто требуют времени и терпения. Иногда первые шаги могут быть неудачными, но это не должно останавливать человека. Он должен верить в свои способности, учиться на своих ошибках и идти к своей цели. В повседневной жизни пословица также находит применение. Например, при освоении нового хобби или ремесла. Часто первые попытки не дают ожидаемого результата, но это не означает, что стоит отказываться от своих увлечений. Нужно продолжать пробовать, улучшать свои навыки и яростно гнуть свою линию. Оцените статью.

Происхождение фразы «первый блин — комом» ужасает: о таком вы и не думали

Пословицу, что первый блин комом мы сегодня понимаем, как неудачу хозяйки. Первый блин комом! - так говорят хозяйки, когда первый блин не удался?!На самом деле раньше эта фраза звучала немного иначе: Первый блин Комам! Первый блин вышел комом, и старик напрасно ощупывает свою голову, точно подыскивая какое-то забытое утешение или ту крошечную надежду, за которую мог бы ухватиться придавленный неудачей мозг. Первый блин комом! - так говорят хозяйки, когда первый блин не удался?!На самом деле раньше эта фраза звучала немного иначе: Первый блин Комам!

Что означает выражение "Первый блин комом"?

В старину первый блин отдавали комАм-медведям, задабривали на масленницу, КОМА-медведь, спячка. Отсюда и пошла народная поговорка «первый блин – комам», которая со временем приобрела другое правописание и смысл и стала означать неудачу первого начинания. Как и пословица «первый блин комáм». Первый блин комом — пословица о том, что начало работы может быть и неудачным.

Смысл пословицы Первый блин – комом

Сейчас пословицу «Первый блин комом» мы произносим с оттенком иронии. 1. Первый блин комом. Эту поговорку мы слышим с детства. Иногда кажется, что она возникла сама собой, на кухне возле плиты. 1. Вариант пословицы «Первый блин комам» начал встречаться в неоязыческой и эзотерической литературе только в 90-е годы, до этого он нигде не фиксируется, в научной литературе не упоминается.

Первый блин комом — поговорка, сменившая смысл

Ком являлся создателем всего сущего и мог повелевать остальными божествами. Удивительно, но местом жительства этого божества древние славяне называли созвездие Большой Медведицы. Именно с огромным медведем рядом изображалась языческая богиня Лада, что тоже возвращает нас к версии о большом значении культа медведя в Древней Руси. Комы: медведи или попрошайки? Некоторые историки категорически отвергают версию об отождествлении духа медведя со словом "комы". Но с первоначальным звучанием пословицы они согласны. Вот только комами эти ученые называют определенную категорию людей. Согласно историческим источникам, на Руси комами часто величали попрошаек или калек. Эти люди не имели своего жилья и дохода, они передвигались из одного района в другой и существовали за счет подаяний. Нередко комы были весьма талантливыми людьми и принимали участие в ярмарочных представлениях. Они играли роль скоморохов и одевались в медвежьи шкуры, разыгрывая целые спектакли.

Деньги за свою работу комы не получали, а вот еду брали охотно. Поэтому неудивительно, что первый приготовленный на праздник блин хозяйки были готовы пожертвовать беднякам и попрошайкам, чтобы получить благословение на свой дом и семью. Ведь во все времена на Руси благотворительность считалась очистительной для души, ею в той или иной мере занимались наши предки любого достатка и социального положения. А знаем ли мы всю поговорку полностью? Новые версии происхождения фразеологизма Существуют лингвисты, считающие, что поговорка "первый блин комом", происхождение которой мы сегодня пытаемся выяснить, дошла до наших дней не полностью. Дело в том, что хлебосольность русского народа была известна далеко за пределами нашей страны. Хозяйки считали своим долгом накормить гостей, друзей и знакомых. И только потом самим приступать к еде. Тем более когда дело касалось такого праздничного блюда, как блины. Исторически сложилось, что на тесто для блинов использовались только самые свежие и лучшие продукты.

В противном случае считалось, что браться за выпечку даже не стоит - тесто не поднимется, блинчики получатся невкусными. Как утверждают лингвисты, пословица была придумана нашими предками в следующем варианте - "первый блин комам, второй знакомым, третий дальней родне, а четвертый мне".

Все дело в том, что угощение на Руси использовали для поминальных ритуалов. Их выпекали на поминках, свадьбах и, конечно, на Масленицу. Испортить первый блин было непозволительно, потому что его съедали в память об усопших родственниках.

Если у хозяйки первый блин выходил скомканным, то люди пророчили ей страшные беды в ближайшем будущем.

Теперь слово "просак" вышло из активной лексики, а выражение получило значение попадания в неудачную ситуацию, публично оказаться в неприятном положении, ошибиться в расчетах. Когда я узнавал эту информацию, загадкой было слияние предлога "в" со словом "просак" на письме. Возможно, уже найден ответ и кто-то на форуме знает его? Так обычно говорится в оправдание неудачного начала какого-то нового дела.

Употребляется эта поговорка в переносном смысле, хотя первоначально у неё когда-то было и прямое значение, которое, как мне кажется, выводится из самой жизни. Действительно, когда хозяйка начинает печь блины, первый блин очень часто выходит неудачным. Он плохо снимается со сковороды и получается как ком мягкого и не пропечённого до конца теста. И в таком случае опытная хозяйка понимает, что надо ещё нагреть сковороду или же тесто сделать чуть менее сладким… Но некоторые специалисты по русскому фольклору считают, что первоначальный смысл этого выражения был иным, и связан он был с тем, что блины — это поминальное угощение. По поверьям древних славян, первый блин было есть нельзя, он предназначался душам умерших родителей.

Его клали на подоконник и при этом говорили: «Честные наши родители!

Если учесть, что словарь Даля был составлен на лексическом материале до 60-х годов XIX в. Только в словарях, изданных в конце XIX - начале XX века, слово "водка" встречается как самостоятельное, отдельное слово и уже в своем единственном современном значении как "крепкий спиртной напиток". Вместе с тем в региональных областных словарях, отражающих не столько общерусский словарный фонд сколько местные, областные говоры и диалекты, слово "водка" упоминается только в одном значении - в древнем значении "воды" - и совершенно неизвестно в значении "спиртного напитка". Такие данные, зафиксированные в исчерпывающем своде всех русских говоров, датируются серединой XIX века запись говоров в 1846-1853 гг. Это обстоятельство отчетливо указывает на то, что слово "водка" в значении "спиртного напитка" в середине XIX века имело распространение лишь в Москве, Московской губернии и в губерниях, принадлежавших к тогдашним так называемым "хлебным районам", где первоначально было развито винокурение, то есть в Курской, Орловской, Тамбовской и на Слободской Украине Харьковщина, Сумщина.

Таким образом, уже на основе этих фактов совершенно ясно, что середина XIX века представляет собой некий рубеж, после которого слово "водка" в его нынешнем значении начинает делать первые шаги, распространяясь в русском языке за пределы Московского Центрального района , но еще не достигая общерусского значения на всей территории России. Это, следовательно, может служить лишь указанием, что корни возникновения понятия слова "водка" в значении "спиртного напитка" надо искать по крайней мере где-то до середины XIX века, ибо 1860-е годы - это, так сказать, верхняя граница в возникновении нового термина, когда он уже окреп, установился и начал распространяться вширь. Но когда он впервые появился - следует выяснить, и тем самым определить его нижнюю границу. Обратимся теперь не к словарям современного русского языка, а к "Словарю старославянского языка", то есть языка, отраженного в многочисленных летописях IХ-ХII веков. Этот словарь, который составлен на основе тщательного изучения всех памятников старославянского языка, существовавших во всем славянском мире, то есть в Чехии, Моравии, Болгарии, Сербии, Польше, Белоруссии, Молда-вии и Древней Руси , вообще ни в какой форме не включает слово "водка". При этом важно подчеркнуть, что этот словарь совершенно исключает какой-либо пропуск того или иного слова, ибо в его словнике и в картотеке, на основе которой он составлен, расписаны все слова из всех памятников IХ-ХIII веков и значительной части памятников XIV века, когда совершается постепенный переход от старославянского языка всех славян к славянским национальным языкам.

Это говорит о том, что по крайней мере до XIV века слово "водка" как в значении "воды", так и в значении "спиртного напитка" было абсолютно неизвестно, причем не только в России, но и во всем славянском мире. Все вышеизложенное дает основание сделать следующие предварительные выводы: Слово "водка" в значении "спиртного напитка" появляется в русском языке не раньше XIV и не позже середины XIX века, следовательно, оно возникло где-то между XIV и XIX веками. В общеславянском языке по крайней мере до XII века, а может быть, и до XIV века не существовало слова "водка" в значении "вода", то есть ее диминутива. Следовательно, уменьшительное значение возникло в русском языке, когда он стал формироваться в национальный, когда в нем стали возникать оригинальные национальные окончания и суффиксы, то есть в ХIII-ХIV веках. Украинский же язык стал формироваться в национальный позднее - в XV веке, и в нем шли иные процессы, возникали иные суффиксы и окончания существительных. И в украинском, и особенно в польском языках , развивавшихся в соприкосновении с латинским и немецким, сказались иностранные влияния.

Русский язык из-за татарского нашествия развивался изолированно, без иностранного влияния на него, поэтому русскому языку оказались свойственны совершенно иные формы. Отсюда ясно, что слово "водка" в любом значении и независимо от времени его появления свойственно только русскому языку и является коренным русским словом, нигде более не встречаемым. Его появление в иных славянских языках может быть объяснено только позднейшими заимствованиями из русского не ранее начала XVI в. Отсутствие в русском языке до XIV века слова "водка" в значении "спиртного напитка" в принципе еще не может говорить об отсутствии до этого времени у русского народа спиртных напитков, имеющих иную технологию и терминологию, или крепких спиртных напитков, подобных водке по технологии, но имеющих иные названия, иные термины. Таким образом, нельзя абсолютно прямо связывать наличие в языке того или иного слова, термина и наличие продукта, отражающего современное значение данного термина. Этот продукт может существовать либо под другим термином, либо вовсе не существовать.

И то и другое следует еще доказать. Прежде всего надо уяснить, какие термины для обозначения спиртных напитков существовали в Древней Руси и что они реально обозначали. Впрочем, нет. В дальнейшем она просто спрашивала «когда? Протоиерей Игорь Прекуп Что характерно, мои попытки загрузить ее информацией по сырной седмице и по Прощеному воскресенью не имели ни малейшего успеха. А зачем?

Ей же не ликбез по основам русской культуры с детьми проводить, а Масленицу. Нечего отвлекаться на всякие посторонние темы! Причем тут сырная седмица? Масленица — это блины, катанья, игры, пословицы и поговорки, веселье, традиционной разновидностью которого являются кулачные бои не-не, в рамках школьного мероприятия до этого не доходило , ну и, конечно же, ритуальное сожжение чучела Масленицы зимы, Морены — богини смерти и холода. Чего еще заморачиваться какими-то сырными седмицами, чинами прощения? Школа у нас светская, мероприятия — народные, а религия — личное дело каждого, не надо клерикализировать наши праздники!..

Казалось бы, ах, какая непоследовательность! Ведь если Масленица — праздничный период, привязанный к Пасхе и непосредственно предшествующий , логично было бы говорить о нем в этом контексте… Логично? Для кого? Нет в этом никакой логики для секуляризованного мышления. Тут другая логика и с ней отчасти можно согласиться. Дело в том, что Масленица — весьма своеобразный этно-культурный феномен.

Одинаково неправы и те, кто считают ее древним языческим праздником, и те, кто ее воспринимают как праздник православный. Да простит меня Издательский Отдел, но с тех пор, как я впервые взял в руки «Православный церковный календарь » а было это, дай Бог памяти… в 1986 году , у меня всегда вызывает недоумение, что после слов «сырная седмица» в скобках пишется «масленица». Нет, я могу понять еще, когда пишут в таких же скобках « » это все же народное название православного религиозного праздника , а Масленица — она-то с какого перепугу указывается в скобках, как если бы это было всего лишь другое название той же сырной седмицы?.. Нет уж, тут скорее права вышеупомянутая организатор гимназии, с которой я когда-то трудился на одной ниве: Пасха и связанный с ней календарный цикл , в том числе и приготовительные к Великому посту седмицы — это одно, а Масленица — другое. Попробую пояснить. Что мы знаем о Масленице?

Что это время веселья, гуляний, игр в том числе и небезобидных, как, например, кулачные бои — из песни, как говорится, слова не выкинешь, можно их не включать в программу, но традицией они предусмотрены, духу праздника вполне соответствуют и всевозможных обрядовых действий , языческих по своему происхождению, пусть даже эта подоплека и не осознается участниками. Это тот минимум информации о Масленице, который известен каждому человеку с просторов нашего недавно единого Отечества. Если, например, о гаданиях на мы можем сказать, что это — языческие вкрапления, что Святки вовсе не так следует проводить, то о Масленице мы такого сказать не можем. Все правильно: именно так, как выше сказано, и следует проводить Масленицу. Тогда причем тут скобки? Это что — такая благословленная Церковью адаптационная версия сырной седмицы?

Если да, то скобки понятны и оправданы, а если такое времяпрепровождение никак не соответствует ни духу, ни букве церковного устава, тогда, думаю, пора в наборе календаря произвести некоторые изменения, хотя бы с точки зрения грамматики русского языка. Ну, посудите сами, Неделей мясопустной возглавляется сырная седмица, во время которой не только мясо удаляется из рациона, но весь строй жизни постепенно, плавно изменяется в перспективе приближающегося периода покаянного сосредоточения на внутренней жизни. Конечно, мирянин не обязан ежедневно посещать богослужения, но в любом случае жизнь православного человека должна соответствовать тому настрою, который логично следует из богослужебного устава.

ОТКУДА ПОШЛА ПОГОВОРКА «ПЕРВЫЙ БЛИН — КОМОМ»?

Первый блин комом: откуда пошло выражение | Сельский труженик Первый блин, который выпекали на Масляной неделе (Комоедица впоследствии переименована церковью в Масленицу), отдавали за упокой души.
Первый блин комАм - ? (откуда взялась пословица) «Первый блин — комом» — так говорят, когда что-то не получается с первого раза, чтобы успокоить и подбодрить человека. Выражение ассоциируется с бытовой ситуацией: при выпекании блинов первый может плохо перевернуться и превратиться в комок.
Происхождение и значение фразеологизма "первый блин комом" В древние времена на Руси Масленицу называли по-другому, а выражение «первый блин комом» изначально имело иной смысл.
Значение словосочетания ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ. Что такое ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ? 1. Первый блин комом. Эту поговорку мы слышим с детства. Иногда кажется, что она возникла сама собой, на кухне возле плиты.
Первый блин — комом дальней родне, а четвертый мне» появился во второй половине прошлого века.

День благословления

  • «Первый блин комом» - значение и происхождение поговорки
  • Первый блин комом | сайт "Энциклопедия Заблуждений"
  • Первый блин комом | сайт "Энциклопедия Заблуждений"
  • Ответы : "Первый блин комом"- Изначальное значение пословицы ?

Происхождение фразы «первый блин — комом» ужасает: о таком вы и не думали

Именно так правильно писать, а не "Первый блин комом" (ком в смысле шар), ибо на Руси в древности медведей называли комами, к тому же они просыпались к Масленнице и были очень голодными. Таким образом, современное понимание пословицы "первый блин комом" существенно отличается от ее первоначального значения, о котором мало кто помнит. кормилица,богиня, почему ей первый жение пословицы придумано нашими остроумными современниками.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий