Воланд кивнул головой, и Маргарита, припав к уху мастера, что-то пошептала ему. Почему Воланд высмеял Бегемота, когда тот, чтобы принарядиться перед Маргаритой, нацепил на себя галстук и перламутровый дамский бинокль? Маргарита, грациозная и пленительная, стояла на страже своей невозможной страсти к самому Воланду, князю преисподней. В российских социальных сетях отмечают странные и пугающие совпадения, связанные с премьерой новой экранизации «Мастера и Маргариты». Став ведьмой случайно, без уговоров со стороны нечистой силы, она просит Маргариту об одном: упросить Воланда, чтобы ее «ведьмой оставили» (с. 707).
Про Мим-2024 и ко
Внезапно перед ними как-будто из ниоткуда материализовался высокий элегантный незнакомец и представился: " Профессор черной магии Воланд. описание и краткое содержание, автор Поздняева Татьяна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки Воланд из мастера и Маргариты. читать книгу онлайн бесплатно.
Письма. По роману М.Булгакова «Мастер и Маргарита» и мюзиклу от Makers Lab
Маргарита уходит от мужа, принимает сторону Воланда ради жизни с Мастером. А вообще в "книге фанфиков" выбери не книги, а мюзиклы "Мастер и Маргарита". Странное ощущение испытывает человек, когда твои друзья играют на сцене Понтия Пилата, Воланда, Маргариту и других героев бессмертного романа Михаила Булгакова. А вообще в "книге фанфиков" выбери не книги, а мюзиклы "Мастер и Маргарита". Маргарита, грациозная и пленительная, стояла на страже своей невозможной страсти к самому Воланду, князю преисподней. Если Берлиоза Воланд «сделал» грубо и с оттяжкой: «Вы уходите в небытие, а мне радостно будет из чаши, в которую вы превращаетесь, выпить за бытие», то с Мастером он поступает тонко, но результат тот же: небытие.
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
- «Воланд и Маргарита»
- Про Мим-2024 и ко
- Похожие статьи
- Темная свита Воланда. Что Булгаков зашифровал в персонажах «Мастера и Маргариты»?
- Discussions - Мастер и Маргарита и другие произведения М.Булгакова - My World Groups
Маргарита Николаевна/Воланд
О чём спектакль? Очень простой и одновременно сложный вопрос. Самое главное — зрителям представлен неожиданный Булгаков. Не отлакированный и забронзовевший классик, а живой человек с достоинствами и недостатками, о которых в основном знают лишь биографы да литературоведы.
Уверен, что в этом главное достоинство постановки. Полагаю, что кто-то обязательно откроет для себя великое произведение и будет не единожды заворожённо перечитывать эти строки, за которыми великая магия слова: «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней, опустилась с неба бездна и залила крылатых богов над гипподромом, Хасмонейский дворец с бойницами, базары, караван-сараи, переулки, пруды… Пропал Ершалаим — великий город, как будто не существовал на свете…» Мы знаем, что театр — это синтез всех искусств, включающий в себя музыку, архитектуру, живопись, кинематограф, фотографию и т.
И в этом смысле режиссёру удалось очень органично использовать фотографии для передачи разных эпох — начиная от дворца Ирода Великого с прокуратором Иудеи Понтием Пилатом, снимки послереволюционной Москвы с Красной площадью и подвал домика в глухом переулке, ставший последним прибежищем Мастера.
Третьим был приземистый плотный гражданин, в полосатой рубахе, легкой курточке и серых штанах. Примечательного в нём было только то, что изо рта его высовывался клык, а правый глаз был косой и с бельмом. Ну а четвертого нельзя было назвать человеком, так как это был огромный черный котище. Четверка села на скамейку, которая встретилась им по дороге. Солидный иностранец, Воланд, возможно некоторые вспомнят эту фамилию, сел посередине, рыжий Азазелло с клыком и косым глазом по правую руку, клетчатый регент, носивший две фамилии Коровьев и Фагот, по левую.
Кот же, тяжело вспрыгнув к регенту на колени, устроился там. Ночь опускалась на тихий переулок. Не было ни одного прохожего, да, время позднее, но все-таки это довольно не обычно. Азазелло повернулся к иностранцу и, шмыгнув носом, глядя в небо, спросил: - Мессир, есть ли у вас что-нибудь закурить? Воланд полез в карман пиджака, достал оттуда портсигар, отделанный серебром, и предложил рыжему. Азазелло взял сигару, понюхал её, как истинный ценитель табака, и, достав из кармана спички, закурил.
Фагот отверг предложение, сказав при этом, что курение вредит здоровью. Котище, которого, кстати сказать, звали Бегемотом, встал на задние лапы и, покачав головой сложив передние лапы на груди, жеманно заявил, обращаясь к Воланду: - Не пора ли нам искать квартиру, где можно было бы переночевать? К нему тут же присоединился Коровьев и промямлил, что он замерз и хочет есть. Азазелло только фыркнул, продолжая сидеть на скамейке. Голос Воланда был так низок, что на нескольких словах давал оттяжку в хрип. Четверка встала и направилась к остановке.
Тогда Азазелло повернулся к Бегемоту: - Нельзя ли… Котище кивнул и через секунду на его месте стоял низенький светловолосый мужчина, в костюме цвета крем-брюле, причем лицо его до странности напоминало кошачью морду, причем, когда тот щурился, как кот на солнце, для правдоподобности ему не хватало только черной шерсти, хвоста и усов. Они зарегистрировались на первом этаже, сняли девяносто девятый номер на двадцать пятом, а Воланд пообещал уплатить надлежащую сумму позже, и добавил, чтобы к ним не заходила горничная. Затем они все четверо сели в лифт, в том числе и кот Бегемот который пока оставался человеком.
Во-вторых, в нем разные читатели находят свое. Мне всегда казалась страшно неубедительной любовная линия, но ужасно увлекала вся первая половина приключений Воланда и его шайки. Бывает и наоборот.
Ведь классики писали не для подростков, которых теперь заставляют читать эти взрослые романы. Мастера следует закенселить Речь идет не о самом персонаже, а о сыгравшем его актере Евгении Цыганове. Он признавался , что снялся в картине по стечению обстоятельств — во многом потому, что на роль Маргариты уже утвердили его жену Юлию Снигирь.
Пусть ярким снопом пламя взлетит, что прекрасный прах святого героя сожжет! Его конь господину вослед умчится со мною, — ибо мужа светлую славу блаженно разделит тело мое. Вершите волю жены!
Вода в романе, в частности Москва-река, связана с переходом из физического мира в мир потусторонний, что вполне вписывается в контекст мифологического повествования. У германских народов считалось, что попасть в мир мертвых можно, лишь миновав заколдованный лес и искупавшись в реке, дающей особую мудрость и наделяющей магической силой. Река как граница двух миров — общий элемент многих древних религий. Чтобы перейти в царство Воланда по всем законам мифа, Маргарита должна миновать лес и реку. После купания «в полном одиночестве» она становится «светлой королевой» с. Забавная встреча со спешащим на бал толстяком выявляет обстоятельство, неизвестное самой героине, а именно: мертвым известно, что она — их королева.
Комичность этой ситуации — лишь одна из бесчисленных вариаций переплетения в романе юмора и тайны, драмы и карнавала. Голый толстяк первый поклоняется уже не ведьме, а королеве. Да и сама Маргарита, выйдя из воды, ощущает в себе перемену. В ее ответе толстяку королевская повелительность еще граничит с откровенной грубостью. Она входит в роль «королевы на час», не догадываясь, что вскоре сыграет ее в действительности. Знание роли возникает интуитивно, и Маргарита, полностью отдаваясь потоку новых ощущений, не стремится объяснить себе, какие перемены произошли с ней после купания.
Одним из комических мотивов в романе, опосредованно связанных с водой, стало хоровое пение старинной русской песни «Славное море, священный Байкал» под управлением «бывшего регента» Коровьева. Поскольку большинство эпизодов, связанных с Коровьевым, носит фарсовый характер, этот не составляет исключения. Поющих увозят в клинику Стравинского, за город, через реку, как бы в волшебный мир, в современный вариант «острова забвения», замка Фата-Морганы. Песня в исполнении хора, который везут в сказочную клинику, звучит пародийным гимном, повествующим о плавании к островам блаженных. Каждый, кто пересек границу, отделяющую суетную Москву от таинственной больницы, претерпевает изменения. Даже поэт Рюхин, которого в ней не лечили, возвращаясь в город, задумывается над своей жизнью и внезапно прозревает: «…не верю я ни во что из того, что пишу!..
Мотив заколдованного леса, в который можно попасть, перебравшись через реку, особенно явственно звучит в куртуазной литературе. Странствующие рыцари попадают в волшебный замок мертвых иногда это замок злого Мерлина, иногда — Шато Марвель , где, как правило, томятся пленники. Клиника Стравинского, в которую попадают жертвы сатанинского наваждения, оказывается похожим местом. Плывущий по Москве-реке речной трамвайчик в финале романа становится комической репродукцией этого мифологического мотива: Коровьев свистом перебрасывает пароходик на противоположный берег, словно переселяя «совершенно невредимых пассажиров» с. Несмотря на юмор, это переселение подтверждает неуловимость границ обыденного и ирреального, видимого и невидимого миров. Состязание в свисте Коровьева и Бегемота ассоциативно отсылает читателя к Соловью-разбойнику и пародийно демонстрирует борьбу двух стихий: огня и воды.
Ведь если Бегемот разжигал пожары «бес-поджигатель» , то Коровьев, по его скромному утверждению, «помогал пожарным» с.
Мастер и Маргарита иллюстрации Воланд
Затем они все четверо сели в лифт, в том числе и кот Бегемот который пока оставался человеком. Глава II Номер 99 Девяносто девятый номер состоял из трех комнат: спальни и гостиной и ванной. Прихожая в этом номере была не большая, пол её был застлан скользким линолеумом ядовито-желтого цвета, а вся мебель, которая там была, составляла лишь шкаф, да старенький телефон. Гостиная, самая большая комната была уставлена двум диванами, креслами, а по середине огромный деревянный стол, явно старинный, на котором стояли графин с водой и тарелка с зелеными, сморщенными яблоками, а на стенке, совершенно не вписываясь в интерьер, висели часы с маятником. В спальне стояли двуспальная кровать, тумбочка и большой платяной шкаф и маленький телевизор, который от силы показывал два канала. Вновь прибывшие решили сразу лечь спать.
Азазелло достал из шкафа в спальной три пыльные подушки и три одеяла. Сам он улегся на диван в гостиной, не раздеваясь, и почти сразу же захрапел. Воланд устроился на другом диване, нацепив на себя латанную-перелатанную сорочку, но еще долго думал, глядя в потолок. Коровьев сел в кресло, подложив подушку, и укрылся одеялом - он толи не любил спать лежа, толи не хотел. Достав из кармана трубку, он набил её и закурил, потом обратился к Воланду: - Нельзя ли немного огонька?
Тот щелкнул пальцами, и тут же в стене, напротив Коровьева, неизвестно, как и неизвестно откуда появился камин. В нём тут же весело заиграло пламя, и затрещали поленья. Клетчатый только удовлетворенно хмыкнул, продолжая курить. Бегемот, снова превратившись в кота, побежал на разведку в гостиничную кухню. Так прошел почти час.
Внезапно висячие часы забили полночь. Рука Азазелло потянулась к ремню, где был револьвер, и возвела курок, хотя сам обладатель этой руки крепко спал. Воланд приоткрыл свой черный глаз. Коровьев прекратил пыхтеть трубкой.
Зрители «Мастера и Маргариты» нашли совпадения из реальной жизни 2 февраля 2024, 12:57 Фото: Кадр из фильма Бегемот что-то задумал В российских социальных сетях отмечают странные и пугающие совпадения, связанные с премьерой новой экранизации «Мастера и Маргариты». Сюжет Книги Игорь Злобин Скандал вокруг фильма режиссера Бориса Локшина вышел на новый, можно сказать, мистический уровень. В социальных сетях стремительно набирает популярность забавное наблюдение некоего Ждана Тихонова над событиями, которые предшествовали выходу картины на экраны кинотеатров. Первое, на что обратил внимание блогер, это пожар в Театре сатиры, который стоит ровно на том месте, где расположил Булгаков романный театр «Варьете». А он, как мы хорошо помним, тоже сгорел!
Но это только начало.
Маститый булгаковед вправе, конечно же, предъявить этой книге серьезную претензию: в ней разбирается «текст-гибрид», слияние многих редакций, впервые опубликованных в 1973 году А. Он складывался из различных версий рукописей М. Булгакова, правок его вдовы, склеек и т.
Как отмечает В. Лосев: «Строго говоря, такой вариант не имеет права на существование. Но именно этот текст переиздавался в течение многих лет многомиллионными тиражами во всем мире». Мне следовало бы, вероятно, воспользоваться этими источниками.
Разве в силах человек отделить одно от другого... Человеку дана любовь. Это выше понятий добра и зла...
«Мастер и Маргарита»: Воланд их обманул
Просмотрите доску «Мастер и Маргарита» пользователя Алёна Радова в Pinterest. Просмотрите доску «Мастер и Маргарита» пользователя Алёна Радова в Pinterest. Читатель догадывается, что сон связан с Воландом и действия Маргариты по пробуждении направлены его волей. поиск новости cтат. поддержка видео продвижение. Булгаков писал свой роман для Мастера и Маргариты; все прочие обыватели просто смеются над трюками свиты Воланда, как те зрители московского варьете, чтобы потом, выйдя на улицу, остаться в своем прив.
Альтернативная концовка фанфика по фэндому Булгаков М.
А вот Маргарита читает последние страницы рукописи со знаменитым балом сатаны, на написание которого Мастера вдохновил не менее сатанинский квартирник для элиты компартии. С одной стороны, такой подход позволяет по-новому посмотреть на происходящее в книге. С другой — лишает происходящее какой-либо загадочности. Нам в лоб говорят: Понтий Пилат — это Сталин чуть ли не прямая цитата из фильма , грешники на балу сатаны — коммунисты, а одобренное партией искусство — клоунада. Финал и вовсе превращается в трагедию, ведь «вечный приют» герои обретают лишь на страницах романа, в то время как в настоящем мире всё складывается куда печальнее. Впрочем, концентрация на сюжете Мастера помогает фильму держать темп и не скакать наспех по всем главам романа: в хронометраж фильма никак не уместить всё, что написал Булгаков, даже если кино идет два с половиной часа. А так мы получаем понятную и законченную историю, пускай и лишенную некоторых важных для книги сцен. К тому же наблюдать за происходящим на экране безумно увлекательно: декорации сталинского ампира завораживают, проделки свиты Воланда сняты эффектно и жутко, а новый взгляд на знакомые сцены в театре или нехорошей квартире не уступают и культовому сериалу.
Жаль только, что музыка оказалась совсем не запоминающейся — в отличие от знаменитого саундтрека бала сатаны, который вспомнит каждый, кто его хоть раз слышал.
Неужели, мессир, в праздничную ночь гостей за столом разделяют на два сорта? Одни — первой, а другие, как выражался этот грустный скупердяй-буфетчик, второй свежести? Высокоморальный человек? Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь.
Правда условие было жестоким: если они не найдут друг друга снова, то навсегда пропадут где-то в вечной темноте. Мальчик и девочка появились на свет в 1950 году, а теперь им предстоит пройти путь до встречи с любовью всей своей жизни. При этом неизвестно, произойдёт ли их судьбоносное знакомство во второй раз.
Главной линией произведения является любовь, а всё действие происходит вокруг бродячего философа и блудницы. Автор позволяет читателям порассуждать на религиозные темы и проследить судьбу булгаковских влюблённых в новых условиях. Маргарита оказывается актрисой, а Мастер — киноведом. ГКЧП, августовский путч, бал тиранов, противостояние правящей элиты и простого народа, всё это нашло отражение в «Возвращении Воланда, или новой дьяволиаде». Стиль автора очень отличается от булгаковского и больше напоминает сатирический фельетон, щедро приправленный критикой правителей. С оригиналом у данного произведения общего оказалось не так уж много.
Почти все фики посвящены АУ с Воландом и Маргаритой, авторы упорно пейрингуют их, ведь после мюзикла редко кто мог бы остаться равнодушным к страданиям Сатаны, влюбленного впервые, страдающего. В основном - короткие зарисовки, драбблы. На извечную тему: "А что было бы... Равнодушных не будет - либо любовь, либо ненависть.
Войти на сайт
Оглавление: | Стих "Разговор Маргариты и Воланда" (по мотивам ""Мастер и Маргарита" Булгакова). |
Маргарита Воланд | Скачать книгу «Воланд и Маргарита» Татьяна Поздняева в форматах fb2, epub, pdf, txt, rtf или читать онлайн. |
Navigation Menu
- Мастера закенселить, Воланда вознести: зрители обсуждают «Мастера и Маргариту»
- Оглавление:
- Смотрите также
- Читать "Воланд и Маргарита" - Поздняева Татьяна - Страница 1 - ЛитМир Club
- Темная свита Воланда. Что Булгаков зашифровал в персонажах «Мастера и Маргариты»?
- "Воланд и Маргарита": скачать книгу FB2, EPUB или читать онлайн Татьяна Поздняева
Ребята, ищу красивый качественный фанфик Маргарита/Воланд или Фагот /Маргарита.
6 книг, авторы которых попытались написать продолжение «Мастера и Маргариты» Булгакова | Воланд и Маргарита Поздняева Татьяна. |
Мастер и Маргарита | Но фэны активно принялись писать фанфики о "Масгарите" (так стали называть пейринг Мастера и Маргариты). |
"Воланд и Маргарита": скачать книгу FB2, EPUB или читать онлайн Татьяна Поздняева | Воланд и Маргарита бесплатно fb2, epub, doc, pdf или читать книгу онлайн. |
Читать "Воланд и Маргарита" - Поздняева Татьяна - Страница 1 - ЛитМир Club | Завершились съемки «Воланда» — новой экранизации «Мастера и Маргариты» Михаила Булгакова. |
6 книг, авторы которых попытались написать продолжение «Мастера и Маргариты» Булгакова
Когда человек хочет похвалиться начитанностью, в голову приходит именно она , а не романы Толстого, Солженицына, Горького или, скажем, Сорокина. Почему так? Я вижу ряд причин. Во-первых, из всей школьной программы эта книга обладает, пожалуй, самой высокой меметичностью : столько бойких цитат и ярких персонажей можно найти разве что у Гоголя и Грибоедова — но к ним, бедным, преподаватели за годы часто успевают привить нелюбовь, а Булгакову везет больше. Во-вторых, в нем разные читатели находят свое. Мне всегда казалась страшно неубедительной любовная линия, но ужасно увлекала вся первая половина приключений Воланда и его шайки.
На это я не способен» с. Он уже способствовал несчастью Маргариты, и каждый день его молчания приносил ей новые страдания. Сам же мастер затаился от любви, хотя и настаивал на своем благородстве. Таким образом, по отношению к самому близкому человеку он достаточно безответствен и жесток, но эта жестокость имеет реальное объяснение: мастер душевно болен, его психика подверглась тяжелым потрясениям и изменениям, его чувства мертвы, он живет только прошлым, хорошо помня из него один-единственный период.
Возвращенный из клиники, он сомневается в преданности Маргариты: «Она образумится, уйдет от меня…» с. Короче говоря, он изверился и не в силах почувствовать свою необходимость Маргарите. Он ожесточен, достаточно циничен, словно несчастья выпили из него все соки, а испытания лишили человечности. По возвращении он не намерен браться за какую-либо литературную работу: «У меня больше нет никаких мечтаний и вдохновения тоже нет… меня сломали, мне скучно, и я хочу в подвал» с. Когда Воланд предлагает ему писать о современности, описывать «хотя бы этого Алоизия» с. Он вообще не стремится стать писателем, даже если бы Воланд предложил ему свои услуги. Современность ему неинтересна. Все силы вложены в роман о Понтии Пилате. Болезнь мастера.
Тема страха О том, что мастер был болен в «летаргический» период своей жизни, в романе речь не идет. Надо сказать, что он вообще относится к себе достаточно благодушно, во всяком случае не склонен ни к самобичеванию, ни к саморазоблачению, ни к самоуничижению. Ложной скромности в нем тоже нет: скорее, мастер знает свою исключительность, но без всякого самодовольства. Он человек, наделенный и гордостью, и чувством собственного достоинства. О своей болезни он говорит постоянно и много. Возникла она «в половине октября» в результате неудач с опубликованием романа. Ивану Бездомному мастер признается, что его довел до безумия роман и сидит он в клинике «из-за Понтия Пилата» с. Но болезнь пришла к мастеру не вдруг. Поначалу разгромные рецензии вызывали у него смех.
Он чувствовал себя защищенным подвальчиком, тайной любовью, по инерции продолжал считать себя неуязвимым, а потому не принимал реакцию критиков близко к сердцу. Второй стадией стало удивление: мастер вдруг обнаружил, что его роман громят не потому, что он плох, а потому, что его самого пытаются искоренить как социальное явление. Мастер почувствовал в статьях фальшь и трусость, которые задели его за живое, внутренняя неуязвимость кончилась, и в той броне, что окружала мастера, образовалась брешь. Нет, не страха этих статей, а страха перед другими, совершенно не относящимися к ним или к роману вещами» с. Что это был за страх? Нам известно, к чему он привел — к сожжению рукописи. Это, конечно, мог быть страх ареста, но мастер отрицает всякую связь своего состояния с романом, а значит, и с последствиями, которые он, зная сложность своего времени, вполне мог предвидеть. Нет, мастер боится чего-то большего. В рассказе Ивану он намеком приоткрывает болезненную сущность страха, который появляется вначале как тревога, возникшая в тот момент, когда год назад, весною, он увидел желтые цветы в руках Маргариты.
Нехороший цвет» с. Желтый цвет, цвет измены, вызвал первую тревогу, но затем был благополучно забыт. С чем же связано это предостережение, этот знак? Не с тем ли, что встреча с Маргаритой — роковая веха на пути героя? В этом нам предстоит разобраться в следующих главах. Итак, пунктир: тревога — счастье — смех — удивление — страх. Страх влезает в окно, как спрут «с очень длинными и холодными щупальцами», — так удлиняется рука Геллы, пытающейся открыть окно в кабинете Римского. Образ щупальца-страха возникает в романе Булгакова дважды. Один раз он связан с нечистой силой, которая стучится извне и лезет в окно.
У мастера страх возникает тоже не в душе, он приходит извне. Психологически это можно объяснить так: мастер понял, что мир хочет его уничтожить, и понял неизбежность своей гибели. Ему открылась роковая обреченность. Но это и открытое вступление в его жизнь нечистой силы, которая явилась в образе страха-щупальца. Надвигалось безумие. Мастер стал «бояться темноты» с. Возможно, им овладело предчувствие роковой встречи с сатаной, за которой последует последнее отречение от земной жизни и от попыток понять Христа, которые, судя по теме романа, одно время занимали мастера. Это страх перед окончательным осознанием роли своего романа, поскольку жизнь мастера вручалась сатане; роман предлагался на суд. Мастер достаточно много знал о христианстве и о Христе, он позволил себе новую точку зрения на Его образ.
Сожжение рукописи — вовсе не малодушие из-за возможных социальных последствий, но и акт магический. Мастер пытается уйти от темных сил, которые вторглись в его душу вместе с романом о Понтии Пилате и, с точки зрения научной психиатрии, стали источником его болезни. Страх перед темнотой оборачивается галлюцинацией: образом спрута, затем страх-спрут ощущается физически — «спрут здесь» с. После трехмесячного тюремного заключения страх и холод становятся «постоянными спутниками» мастера, доводят его «до исступления» с. В дальнейшем именно эти ощущения сопровождают финдиректора Римского, ломают его психику. Булгаков заостряет внимание на том, что общее психическое состояние граждан Москвы описываемого им периода явно нездорово. Все чего-то боятся, все или нечестны и нечисты в помыслах, или запуганы. Повальная неврастения открывает доступ нечистой силе и становится клиническим состоянием — люди начинают требовать себе для безопасности «бронированную камеру». Страх — симптом душевной болезни, которая уходит корнями в пугающую повседневную реальность.
Страх не исчезает сам по себе, он может только усилиться. В романе мы замечаем, как, образуя порочный круг, меняются местами причины и следствия страха. Следует обратить внимание на то, что тема страха пронизывает буквально весь роман Булгакова, с первых его страниц. В «страшный майский вечер» с. Ивана Бездомного пугает надвигающаяся туча с. Мастер, характеризуя себя и Ивана как сумасшедших, четко указывает поэту причину душевного расстройства: «он Воланд. Почва оказалась подходящей у большинства персонажей, столкнувшихся с «черным магом», но, в отличие от мастера, они попадают в клинику не добровольно: одних отправляют туда «органы», другие как Жорж Бенгальский отвезены «скорой помощью». Страх преследует и внешне неуязвимого Могарыча. К Воланду он доставлен «в одном белье, но почему-то с чемоданом в руках» с.
Этот чемодан — символ времени, когда каждый человек прекрасно знал, куда и зачем вызывают ночью. Чемодан всегда наготове; никто не застрахован. Алоизий — приспособленец, даже из визита Воланда сумевший извлечь выгоду, но избавился ли он от страха? Социальный страх и страх мистический в романе неразрывно связаны. Страх перед действительностью нередко оборачивается стремлением донести на ближнего, обезопасив себя. Финдиректор Римский — в кабинете которого пытается открыть окно ведьма, а вампир Варенуха выжидает удобного момента, — тоже трус и потенциальный доносчик, трепещущий перед властями. Правда, его попытки передать «дело» Степы Лиходеева в соответствующие органы были пресечены нечистой силой, но именно он отправил «туда» Варенуху со Степиными телеграммами. Пусть там разбирают» с. В результате — наказание дьявольским страхом.
В романе наушничество всеобъемлюще: Алоизий Могарыч запланированно донес на мастера; Тимофей Квасцов — добровольный осведомитель, от чьего имени Коровьев донес на Никанора Ивановича Босого; барон Майгель — «наушник и шпион». Всем им впоследствии прямо или косвенно пришлось столкнуться с нечистью и испугаться ее куда сильнее, чем реальности. К наушничеству, к предательству толкает страх перед сильными мира сего, желание обезопасить себя, и в то же время возникает еще более сильный страх: в результате нечистых действий в жизнь доносчиков врывается сатанинская рать, доводящая их до безумия. Но безумие безумию рознь. Все персонажи, попавшие в клинику Стравинского, вроде бы в итоге излечились. Все, кроме мастера и Ивана. Душевную болезнь этих двух персонажей можно трактовать и в романтическом ключе. Так, у героев Э. Гофмана безумие являет собою чистый внутренний мир, не подвластный контролю реальности.
Как следствие сумасшествия возникает ясновидение, прозрение сверхъестественного. Душевная болезнь мастера и душевная болезнь Ивана Бездомного вызваны на первый взгляд разными причинами: мастера доводит до нее литературная травля, Ивана — сатана, но оба героя встречаются у Стравинского, чтобы поговорить о Воланде и его реальности. Мастер не выдерживает этого испытания, однако настаивает на исключительности своей болезни: «Да, хуже моей болезни в этом здании нет, уверяю вас» с. Вылечить его нельзя: «Я неизлечим». Он стремится в сумасшедший дом не так, как потерявший ощущение жизни герой «Бедных людей» Ф. Достоевского — писатель Иван Петрович, желающий «хоть бы в сумасшедший дом поступить… чтобы перевернулся как-нибудь весь мозг в голове и расположился по-новому, а потом вылечиться». Мастер собирается остаться в клинике навсегда, потому что ему «удирать некуда» с. Три неполных месяца длится первое испытание мастера — выход на литературную арену роман был дописан в августе. Этот период жизни закончился страхом и сожжением рукописи.
Симптомы болезни увязались с присутствием в реальности потусторонних сил страх-спрут. Болезнь обострила восприятие мастера до такой степени, что он стал не только ощущать, но и знать о появлении демонов. Следующие три месяца — тюрьма. Страх полностью охватил мастера: он, как говорит сам герой, «владел каждой клеточкой моего тела» с. Из тюрьмы реальной мастер уходит в духовную изоляцию, делая палату 118 местом своего пожизненного заключения. В ней он проводит три с небольшим месяца: «И вот четвертый месяц я здесь». Путь из клиники — только на тот свет. Мастер сам рассматривает свое пребывание у Стравинского как добровольное заключение в духовную тюрьму. Девять месяцев отделяют окончание романа от смерти его автора.
Страх можно определить как «вынашивание» мастером зародыша его собственной смерти по окончании романа. Помимо «беременности» смертью мастер троекратно проходит испытания, чтобы соединиться в конце пути с Воландом. Если тюрьма окончательно сломила его волю, то клиника Стравинского лишила всяких иллюзий. Мастер оказался полностью подвластен тому, кто руководил его действиями, — Воланду. Число 3 имеет в контексте романа магический характер. Не только мастер проходит три ступени «посвящения» — приобщения к Воланду. Иван Бездомный тоже становится «учеником» за три дня, как это положено в практике тайных союзов. Клиника Стравинского определенно связана с Воландом, который с иронией уверяет Ивана, что он в ней бывал, «и не раз» с. Так что вы уж сами узнайте это у него, Иван Николаевич!
Может быть, именно поэтому его больница — не рядовое учреждение, а образцово-показательное: «Такого оборудования нет нигде и за границей» с. В этот своеобразный прообраз «вечного покоя», заслуженного мастером в конце романа, на некоторое время попадают все столкнувшиеся с дьяволом персонажи. Похоже, Воланд и впрямь управляет всем распорядком, если даже ничем не примечательный управдом Босой оказался в этом роскошном заведении. Три убежища имели символическое значение в жизни мастера: подвальчик, тюрьма и сумасшедший дом. В подвальчике он реализовал творческий дар. В тюрьме — сломился окончательно и отказался от внешнего мира. Клиника помогла ему отречься от всяких стремлений. Последний, четвертый, приют — вне земли — дар сатаны. В клинике мастер возненавидел свой роман — детище, погубившее его.
Мастер и его роман. Литературные противники мастера У критиков, громивших роман мастера, не вызывал сомнения тот факт, что перед ними «апология Иисуса Христа» с. О том, какие внутренние побуждения привели мастера к созданию произведения, в основу которого положен евангельский сюжет, в романе Булгакова не говорится. Тематика могла бы свидетельствовать о христианской направленности размышлений мастера, если бы Иешуа Га-Ноцри хотя бы раз был назван в романе Христом. Да и вообще главным героем романа мастер считает Пилата. Что касается религиозности мастера, то и она не бесспорна. Да, мастер использует в романе Новый Завет, но только как канву, на которой вышивает совершенно другой узор. На протяжении всего булгаковского произведения мастер ни разу не говорит ни о Боге, ни о Христе и вообще не обнаруживает своих взглядов на христианство, однако после рассказа Ивана очень просто объясняет незадачливому поэту, кем был загадочный «иностранец». Существование сатаны для него неоспоримая реальность, и он так хорошо знаком с тем, кого описывает Иван, словно не однажды встречался с ним и досконально изучил его внешность.
Более того, «московское» имя сатаны ему известно наперед, без всяких подсказок. Впрочем, это тайное знание не свидетельствует еще о личном знакомстве мастера с Воландом. Некоторые исследователи «Мастера и Маргариты» склонны считать мастера дуалистом И. Бэлза , некоторые — философом типа Григория Сковороды И. Галинская , некоторые — творческой личностью, впавшей в «прелесть» и заключившей союз с дьяволом в обмен на творческую реализацию Фаустова тема Б. В последнем случае встает вопрос: а был ли мастер настолько религиозен, чтобы усомниться в Боге и обратиться к дьяволу? Или само наличие дьявола уже предполагает, что когда-то мастер верил в Бога? Факт остается фактом: мастер написал свое единственное произведение, чрезвычайно заинтересовавшее мир темных сил во главе с Воландом, который дал роману высокую оценку: он подтвердил Берлиозу и Ивану Бездомному, что все, о чем они услышали на Патриарших, происходило «в действительности именно так», как в этом рассказе, сиречь в главе из произведения мастера. В общем, если следовать уверениям Воланда, это глубоко реалистический роман, то есть правда, что с христианских позиций значит одно — ложь, ибо дьявол, как известно, отец лжи.
Тема этого рокового романа являлась для мастера чем-то само собой разумеющимся. Он считает вопрос редактора о том, кто надоумил его писать, «совсем идиотским» с. Хотя следует признать, что на фоне повсеместной антирелигиозной пропаганды в вопросе редактора был свой резон. Создается впечатление, что мастер родился только затем, чтобы написать свой роман, и эта предопределенность ему хорошо известна. Само произведение носит на первый взгляд характер вольного пересказа о страстях Иисуса Христа. Засвидетельствованная сатаной как «очевидцем» событий совершенная «правдивость» повествования невольно противопоставляет роман мастера всей канонической четыре Евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки, от Иоанна литературе и литературе апокрифической «Евангелие детства», «Евангелие от Никодима», «Евангелие от Фомы» и др. Из двух научных направлений — мифологического и исторического — роман мастера близок ко второму, однако элемент чудесного исцеление гемикрании у Понтия Пилата, страшная гроза в момент смерти Иешуа, предсказанная им, предчувствие Пилатом наступившего бессмертия — правда, «неизвестно чьего» не позволяет назвать его сочинение сугубо историческим и рационалистическим. Тем более что Воланд, подтверждающий версию мастера, этим подтверждением выводит роман за пределы исследований среди них были и написанные в близкой к художественному изложению форме — например, «Жизнь Иисуса» Э. Ренана и сводит его к «прозрению», мистическому откровению.
Очевидец Воланд так подтверждает свою версию: «Дело в том… что я лично присутствовал при всем этом. И на балконе был у Понтия Пилата, и в саду, когда он с Каифой разговаривал, и на помосте, но только тайно, инкогнито, так сказать…» с. Это заявление — ответ на реплику образованного Берлиоза: «Ваш рассказ чрезвычайно интересен, профессор, хотя он и совершенно не совпадает с евангельскими рассказами». Воланд с усмешкой парирует замечание Берлиоза: «Помилуйте… уж кто-кто, а вы-то должны знать, что ровно ничего из того, что написано в евангелиях, не происходило на самом деле никогда…» с. Получается, что московский историк — единственный человек, знающий правду о дне 14 нисана и страшной казни. Второй ведающий — сатана. Более того, мастеру известно, что Воланд и впрямь принимал участие в ершалаимских событиях: «Ваш собеседник был и у Пилата», — говорит он Ивану. Мастер и тайный свидетель мистически связаны. Эта связь, ставящая мастера в ряд очевидцев, точнее делающая его «правдивым повествователем», предполагает наличие творческого союза.
Знание Воланда первично, он настаивает на своем «инкогнито». Знание мастера вторично: он «угадал» версию, поданную ему Воландом, и «евангелие от мастера» в конечном итоге становится «евангелием от Воланда». О том, как состоялся творческий союз с сатаной, мастер не говорит, Булгаков же отмечает, что мастер «сочинял то, чего никогда не видел, но о чем наверно знал, что оно было» с. Особый характер знания и союз с Воландом явно выводят сочинение мастера за пределы творческой фантазии. Надо полагать, что Воланд согласен не только с первой частью романа «о Понтии Пилате». Все три части произведения мастера преподносятся читателю не совсем обычным путем. О первой части мы говорили; вторая явилась Ивану Бездомному во сне, третью часть Маргарита читает в рукописи, таинственно доставленной тем же Воландом из иного измерения. Воланд, прямо начавший повествование о Пилате, косвенно участвует в демонстрации читателю заключительных глав. Утверждение Воланда об «истинности» этой версии, с одной стороны, служит Булгакову чисто литературным приемом максимального приближения к читателю событий «романа в романе», а с другой — намекает на возможность существования глубинных смысловых пластов.
Здесь следует отметить активное противопоставление позиции «евангелиста»-мастера каноническим источникам. Труд Воланда и мастера вступает в спор с Новым Заветом. Оспаривает Новый Завет и атеист Берлиоз, сторонник мифологической теории, становясь союзником Воланда. Саркастическая реплика Воланда Берлиозу двусмысленна: цитируя рассуждения самого Берлиоза, Воланд одновременно и подтверждает, и разрушает убеждение в ложности евангельских событий ссылкой на Берлиозов авторитет как на бесспорный, ибо явно иронически относится к познаниям Берлиоза, знает им цену. Булгаков довольно язвительно характеризует познания Берлиоза в области истории христианства. Надо отметить, что в рассуждения Берлиоза вкрались одна существенная ошибка и одна неточность, недопустимые в серьезном разговоре. Довольно развернутую характеристику Иисусу Христу Флавий дает в своей книге «Иудейские древности. Археология» 18. Существует славянский перевод «Иудейской войны» Иосифа Флавия со спорной, но интересной вставкой об Иисусе Христе.
Что касается «Анналов» Тацита, то фраза о казни вообще не содержит личного имени. Рассказывая о пожаре Рима во времена Нерона, Тацит говорит о христианах и их учителе: «Христос был казнен в правление Тиверия прокуратором Пилатом» Анналы. И совсем некстати звучит упоминание имени Филона Александрийского, которого Энгельс называл «отцом христианства», исходя из учения Филона о Логосе — посреднике между Богом и людьми. Хотя Филон нигде не говорил об Иисусе Христе, тем не менее его философско-мистические взгляды оказали существенное влияние на догматическое христианство. Кроме того, Филон Александрийский вовсе не был «историком древности», он был теологом и философом-мистиком. Кто же такой «красноречивый до ужаса» Михаил Александрович Берлиоз, которому выпала честь первым приветствовать Воланда в столице и освободить для него собственную квартиру? Ясно, что никакой случайности в выборе Воландом собеседников на Патриарших быть не могло. Жизнь «председателя правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактора толстого художественного журнала» с. И вот в тот вечер, когда он вознамерился прочесть плохо образованному поэту Ивану Бездомному краткую лекцию по истории религий, он увидел «галлюцинацию» — Коровьева Иван в тот момент Коровьева не видел; «галлюцинация» вступила в реальный мир шутом Коровьевым чуть позже.
Заметим, что никакими психическими отклонениями Берлиоз не страдал; «галлюцинацию» он увидел на самом пороге смерти: Коровьев пришел за душой бедного редактора и дал ему это понять, явившись призраком, который, «не касаясь земли, качался перед ним и влево и вправо» с. Естественно, атеист Берлиоз не смог понять смысла этого качания, но «ужас до того овладел Берлиозом, что он закрыл глаза» с. Зачем-то понадобилось нечистой силе страшно пугать Берлиоза, предсказывать ему смерть, наблюдать за этой смертью, вселяться в его квартиру, да еще и похитить голову председателя МАССОЛИТа, чтобы на балу Маргарита пила из нее кровь убитого Майгеля. Идентичность фамилии главы МАССОЛИТа и фамилии знаменитого композитора мало что объясняет, но вызывает в памяти «Фантастическую симфонию» Гектора Берлиоза, две последние части которой изображают шествие на казнь и адский шабаш, куда после казни попадает душа. Так, с именем Берлиоза а через его посредство и со всем миром «Дома Грибоедова» изначально связывается тема искупления, казни, судного дня, реализующаяся затем в сцене бала у Воланда, где Берлиозу произносится окончательный приговор, — отмечает Б. Но почему же расплату за «весь Грибоедов», то есть за новый литературный мир, несет именно Берлиоз? Несомненно, он должен иметь какое-то отношение к травле мастера, иначе не объяснить пристальный интерес Воланда к скромной фигуре этого литератора. Должность Берлиоза — главный редактор литературного журнала, возможно, он литературный критик. Мастер имеет прямое отношение к литературе как автор романа.
Очевидна связь Воланд — мастер — Берлиоз на литературной основе: вдохновитель — творец — критик. В свете Фаустовой темы в этом тройном альянсе возникают скрытые смысловые ассоциации. Музыкальная фамилия Берлиоз в легендах о Фаусте имеет для современного читателя свой музыкальный аналог — Вагнер. Так зовут слугу Фауста. Гектор Берлиоз и Рихард Вагнер — с одной стороны; мастер и Фауст, по ассоциации, — с другой. Вообще прямо означенной связи мастера и Берлиоза в романе нет, но она явно подразумевается Булгаковым причастностью обоих к слову. Иерархия Воланд — мастер — Берлиоз соблюдается. Попробуем все-таки отыскать более прямые, личные связи мастера с Берлиозом, постараемся разобраться в литературном окружении Берлиоза и мастера. Как явствует из рассказа мастера, он отнес свой роман в две редакции, какие — неизвестно.
Один редактор роман не напечатал, сославшись на то, что с рукописью должны ознакомиться «другие члены редакционной коллегии, именно критики Латунский и Ариман и литератор Мстислав Лаврович» с. Латунский идет за гробом Берлиоза, занимая почетное место: «с краю в четвертом ряду» с. Замыкает цепь «массолитовцев» секретарша из рассказа мастера, опознанная Иваном Бездомным: «Лапшённикова, секретарь редакции, — усмехнувшись сказал Иван, хорошо знающий тот мир, который так гневно описывал его гость» с. Похоже, именно Берлиоз был редактором, не напечатавшим роман мастера. Литературная травля, которой подвергся новоявленный писатель, была, судя по всему, сведением литературных счетов двух разных объединений, поскольку Ариман упрекает другого редактора, опубликовавшего «большой отрывок из романа того, кто называл себя мастером» с. Через день последовала статья Мстислава Лавровича, и одновременно с ней мастер прочел статью Латунского. Все члены редколлегии выступили в едином страстном порыве обличения. Таким образом, становится ясно, почему встретились Берлиоз и Воланд. Интересно, что вопросы Пилата и ответы Иешуа на допросе в чем-то перекликаются с разговором мастера и «редактора»: «он спрашивал меня о том, кто я таков и откуда я взялся…» с.
И конечно же, первая часть романа мастера с допросом и вынесением смертного приговора Каифой была продемонстрирована Берлиозу с особым значением, ибо он, Берлиоз, привел мастера к духовному краху литературной травлей. Становится понятным, почему Берлиоз говорил с Воландом, «внимательно всматриваясь в лицо иностранца» с. Разговаривая с Иваном, мастер мечтает о встрече с Воландом: «Клянусь, что за эту встречу я отдал бы связку ключей Прасковьи Федоровны, ибо мне больше нечего отдавать. Я нищий! Душу он не предлагает. Вероятно, потому, что Воланд уже владеет его душой. Истоки этой сделки прямо не оговорены и требуют дополнительного исследования, так как играют немаловажную роль в раскрытии смысловой структуры романа. Это своеобразное преломление темы «Фауста» И. Следует отметить, что и мастер, подобно Фаусту, помышляет о самоубийстве.
О полной публикации не думалось, да и время было такое, что в стол писалось легко. Исследований «Мастера и Маргариты» имелось уже немало, моя книга возникла как результат глубоко личных переживаний и размышлений. Когда появилось желание понять суть обаяния романа М. Булгакова, у меня не было ни готовой концепции, ни сверхзадачи, ни желания полемизировать с другими исследователями. Текст создавался легко, он раскручивался, как клубок ниток, стоило только отыскать начало. Первый вариант книги возник очень быстро — месяца за четыре, остальное время ушло на доработку.
Маститый булгаковед вправе, конечно же, предъявить этой книге серьезную претензию: в ней разбирается «текст-гибрид», слияние многих редакций, впервые опубликованных в 1973 году А.
Мы собрали информацию о шести авторах, которые заявили свои книги, как продолжение бессмертного произведения Михаила Булгакова. Впрочем, отказаться Денис Светлов может лишь в том случае, если готов проститься с этим миром. Воланд вполне серьёзно обещает герою смерть от несчастного случая, если сделка по каким-то причинам не состоится. А в Вечном приюте живут Мастер и Маргарита, при этом повествование об их существовании наполнено мистическими, а местами и жуткими подробностями. Много лет они занимались самыми обыденными вещами и принимали гостей, однако им обоим очень не хватало тех эмоций, которые они испытали в момент своей встречи в Москве. Воланда, зашедшего в их дом, Мастер и Маргарита смогли уговорить дать им шанс на вторую встречу. Правда условие было жестоким: если они не найдут друг друга снова, то навсегда пропадут где-то в вечной темноте.
Альтернативная концовка фанфика по фэндому Булгаков М.
читать книгу онлайн бесплатно. Внезапно перед ними как-будто из ниоткуда материализовался высокий элегантный незнакомец и представился: " Профессор черной магии Воланд. Здесь можно скачать книгу «Воланд и Маргарита» Олег Рыбаченко в формате fb2 либо читать ее онлайн. Если параллель Мастера и Воланда можно назвать зеркальноотображающей, то параллель Воланда и Иешуа скорее нужно считать медальной. Михаил Булгаков затронул в своем романе «Мастер и Маргарита» множество тем, а главными героями сделал писателя и его музу Маргариту.
Воланд фанфики
Воланд сорвал тяжелый халат с Маргариты, и опять она оказалась сидящей рядом с ним на постели. Фандом: Гарри Поттер, Мастер и Маргарита Фанфик "Так кто ты?" от Абадонна Пейринги: Жанры: Объем произведения: Драббл. описание и краткое содержание, автор Поздняева Татьяна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки
Маргарита Воланд
Нет его и вовне: ощущение богооставленности заставляет героев искать прибежища у сатаны, только бы не видеть окружающей их «мерзости запустения». Мрачно-романтический Воланд посреди всеобщей серости и убожества действительно манит стать последним оплотом. Даже особого соблазна не нужно — достаточно посмотреть вокруг, чтобы понять это. Если бы Воланд принял облик пошлого черта из романа Достоевского, возможно, мастер от него отвернулся бы. Но сатана знал мятежно-романтическую струнку в душе этого человека: он явился к нему всевластным древним божеством, демонстрирующим свою власть. Тема «оживающих» богов древности, по сути личин дьявола, — целое направление в художественной литературе, начиная со Средних веков. Она звучит в романе Э. Гофмана «Эликсир дьявола»; ей посвятил свою «Таис» А. В отечественной литературе отметим произведения А. Толстого «Упырь» и «Амен», а также трилогию Д.
Мережковского «Христос и Антихрист». Но если Мережковский и Франс стремились показать соблазнительные и губительные действия оживающих в сознании людей эзотерических мистерий языческих религий, превратившихся после принятия христианства в секты, если Мережковский искал черты грядущего антихриста в реально существовавших исторических личностях, то Булгаков следует иным путем — ближе к традиции Гофмана и А. Его древние боги не воскрешены мистериями: они являют собою совокупные силы мирового зла, временно приобретающие обличие богов. Сила, власть и романтическая приподнятость над повседневностью — вот что может прельстить мастера. И пожалуйста — Воланд наделяет себя чертами могучего древнего божества. Именно поэтому так глубоки мифологические основы, на которых Булгаков строит образы сатаны и его свиты. Интеллектуальному мастеру нужен соблазнитель, которому не стыдно было бы сдаться. В романе все персонажи без исключения вовлечены в дьявольский хоровод: атеисты, люди без каких-либо нравственных критериев, гонимые обществом и находящиеся на высоких постах. Описываемое Булгаковым время провозгласило уничтожение идеи Бога.
Воланд появился в Москве как последнее отрицание Христа и вместе с тем как новый бог, которому дана власть над людьми. Ему можно поклоняться, как это делает Маргарита, его можно принимать как кару и как единственную силу, способную отгородить от плоского мира ценою смерти, его можно бояться. Его приход — очередное предвестие грядущего конца света, свидетельство богооставленности страны, идеологией в которой стало сознательное антихристианство. Более того, атеизм утверждает себя, воплощая неверие и богохульство в слове Иван и Берлиоз. Оказывается, что Христа нет, а дьявол есть. Он обаятелен, убедителен и всемогущ, он ведает судьбами. Мастер принимает его, не обнаруживая иного выхода, а скорее всего, и не отыскивая его. Данный текст является ознакомительным фрагментом. Продолжение на ЛитРес.
Они продолжили обсуждать происшедшее и размышлять о том, что же может произойти на Патриарших вечером. Тем временем, на сцене начали появляться актеры, и зрители замолчали в ожидании начала представления. Внезапно, раздался громкий звук, и огромная яма появилась в центре площади. Толпа застыла в ужасе, но Воланд знал, что это только начало. Он наблюдал за происходящим, восхищаясь своими творениями. И вот, из ямы начали подниматься фигуры, облаченные в темные одеяния.
Это были мертвецы, которых Воланд возродил из могил. Они начали танцевать и петь, и зрители не могли оторвать взгляд от этого необычного зрелища. Но самое удивительное было еще впереди. Внезапно, небо затянуло темными облаками, и на землю начал падать снег. Но это был не обычный снег, а банкноты различного достоинства. Толпа начала сбиваться вместе, пытаясь захватить как можно больше денег.
Это продолжалось некоторое время, пока Воланд не решил остановить шоу. Он знал, что это была только часть его плана, и теперь было время перейти к следующему этапу. Актеры на сцене начали изображать сцены из жизни Иисуса. На сцене были Пилат и Иисус. Пилат: Кто ты такой, Иисус? Зачем ты здесь, в Иерусалиме?
Иисус: Я пришел, чтобы проповедовать любовь и милосердие, которые приносят благодать и мир в сердцах людей. Пилат: Любовь и милосердие? Ты говоришь об этих вещах, но что они на самом деле значат? Как мы можем узнать, что это истинная правда? Иисус: Любовь и милосердие - это не просто слова, это состояние души, которое выражается в действиях. Если ты проявляешь любовь и милосердие к другим, ты совершаешь добрые дела и приносишь благо окружающим.
Пилат: Но кто определяет, что является добром и что является злом? Кто определяет, что это истинная любовь и милосердие, а не просто обман? Иисус: Бог определяет, что является истинной любовью и милосердием. Он научил нас любить ближнего, как себя самого, и делиться своими благами с другими. Если ты живешь в соответствии с этими принципами, ты будешь знать истинное значение любви и милосердия. Пилат: А что ты можешь сказать о власти, Иисус?
Что она значит для тебя?
Это выше понятий добра и зла... Это мог написать только тот, кто в себе прочувстовл и выстрадал подтекст романа. Тот, кто видел человека в плаще с кроваво-красным подбоем...
Жаль только, что музыка оказалась совсем не запоминающейся — в отличие от знаменитого саундтрека бала сатаны, который вспомнит каждый, кто его хоть раз слышал. В чем нельзя упрекнуть новый фильм, так это в подборе актеров. Артисты, сыгравшие главные роли, от Маргариты до помощников черного мага, подобраны отлично. Одним своим видом он выделяется среди прочих персонажей, как выделялся бы дьявол в советской Москве. Не дотягивает до своей сериальной версии только Бегемот — впрочем, переплюнуть огромного кота из экранизации 2004 года вряд ли кому-то удастся. Главным сюрпризом стало то, насколько фильм оказался актуален сегодня.
Если бы картина вышла, как и задумывалось, в 2021 году, то история о писателе, сведенном с ума цензурой и двуличием верхушки власти, не воспринималась бы так остро. Запреты романов некогда признанных писателей, снятие с постановки в театре неоднозначных пьес, «бесовские» вечеринки элиты — и не скажешь, что первоисточник был написан почти сто лет назад. Изменив сюжет и поставив писателя во главу угла, создатели лишили «Мастера и Маргариту» части глубины, которая была у романа, и сделали фильм более прямолинейным.