В рамках международного фестиваля «Опералия» состоялась премьера оперы «Итальянка в Алжире».
Опера «Итальянка в Алжире» в Мариинском театре
"Новости Дня" — это эксклюзивные репортажи о том, что происходит в мире бизнеса, наиболее значимые события украинской и мировой политики и экономики, интервью с известными профессионалами, экспертами и представителями власти. Опере Россини «Итальянка в Алжире» в этом году 200 лет. В Петербурге – премьера оперы «Итальянка в Алжире». В начале 19 века музыкальную историю сочинил Джоаккино Россини, передает корреспондент «МИР 24» Ирина Мокрецова.
Мариинский театр завершил 239-й сезон операми-буфф "Дон Паскуале" и "Итальянка в Алжире"
Больше всего публику позабавила сцена в ванной, в которой герой Абдразакова появляется в одном нижнем белье — майке, подгузниках и смешной резиновой шапочке с пальмойна макушке. Накануне премьеры Ильдар выложил на своей страничке в соцсетях серию «горячих» снимков с репетиции, чем вызвал настоящий шквал самых разных эмоций. Не удержались от комментариев даже коллеги Ильдара по оперному цеху и отечественные поп-звезды. А вот сам Ильдар Абдразаков, судя по всему, остался доволен работой с бельгийскими режиссерами, хотя и признался, что ему было не просто сразу принять столь необычную трактовку тандема Лейзера и Корье. А блистательное исполнение и явный комический талант нашего знаменитого земляка, без сомнения, стали настоящим украшением спектакля. Кстати, партию Мустафы Ильдар Абдразаков и прежде исполнял не раз на самых знаменитых сценах мира, в том числе в нью-йоркском «Метрополитен-опера».
Его артистизм развивался и совершенствовался на протяжении более чем ста лет, в том числе и кастратами. Мэрилин Хорн также была одной из тех певиц, которые своим артистизмом разожгли эпоху Возрождения Россини. Ее колоратурная техника была виртуозной.
Легкостью и совершенством ее голоса можно полюбоваться в следующем отрывке. Многие эксперты считают ее самой технически совершенной колоратурной певицей послевоенного периода. Cruda sorte … Gia so per pratica — Horne Вы услышите вторую интерпретацию этого произведения в исполнении Дженнифер Лармор.
Американка из южных штатов впечатляет вокальной мощью и колоратурным мастерством. Cruda sorte … Gia so per pratica — Larmore Изабелла борется со своим любовником Таддео Синопсис: Изабеллу в ее путешествии сопровождает ее упрямый поклонник Таддео. Изабелла выдает его за своего дядю.
Когда Хали узнает, что Изабелла — итальянка, он говорит ей, что она станет избранницей бея и что ее отвезут в его сераль. Ревнивый Таддео проклинает судьбу, которая привела их в руки бея. Но двое должны взять себя в руки и пройти через приключения вместе.
Для этого представления двух пленных итальянцев Россини написал великолепный дуэт. Он дает двум героям прекрасную возможность продемонстрировать свое искусство искусно и эффектно петь под самую прекрасную музыку. Мы услышим две интерпретации из двух разных эпох.
В первой статье вы можете познакомиться с Кончитой Супервиа, певицей двадцатых годов, в ее, возможно, самой известной роли Изабеллы.
Мария Бабалова Абсолютно неожиданно, как многое происходит в Мариинском театре, под занавес сезона на Исторической сцене дуплетом появились сразу два роскошных образца итальянского bel canto -"Дон Паскуале" Гаэтано Доницетти и "Итальянка в Алжире" Джоаккино Россини. Стоя за дирижерским пультом, Валерий Гергиев, конечно, был главным действующим лицом обеих премьер. Опера "Итальянка в Алжире". Это одна из первых опер, на которых в начале 80-х годов зарождалась его карьера тогда еще в Кировском театре. И нынешняя премьера - возобновление именно той постановки, сделанной режиссером Юрием Александровом в тандеме с художником Игорем Ивановым. Спектакль оказался столь успешным, что пару лет спустя "Ленфильм" выпустил его киноверсию режиссер - Олег Рябоконь. Сегодня этот спектакль, возобновлением которого занимался молодой режиссер и хореограф Илья Устьянцев, выглядит рутинерской зарисовкой. Хотя, явно в попытке сближения с аудиторией, театр идет на титанический эксперимент для солистов: утром оперу дают на русском, а вечером - на языке оригинала - итальянском. Правда, не сказать, что зритель, услышав родную речь, живее реагирует на приключения зловредного старикашки, захотевшего на склоне лет устроить свою личную жизнь.
Действие происходит в современном Алжире, где пузатый «бей» Мустафа ездит на ободранном старом мерседесе, а итальянская «туристка» Изабелла поет свою виртуозную входную арию, сидя на бутафорском верблюде. Получился одновременно веселый и содержательный разговор на темы конфликта полов и цивилизаций. Весь этот остроумный и при этом музыкально безупречный переполох, ловко комбирнирующий реализм с фарсом, стал возможным благодаря ансамлю виртуознейших артистов во главе со звездами первой величины Чечилией Бартоли Изабелла и Ильдаром Абдразаковым Мустафа.
В «Ясной Поляне» пройдет кинопоказ оперы «Итальянка в Алжире»
Дарья Терехова в главной партии оперы «Итальянка в Алжире» Дж. Россини | Арт-агентство "Премьер" | Благодаря постановке «Итальянка в Алжире» я хочу поменять отношение к восточным мужчинам и женщинам. |
Оперный фейерверк веселья Итальянка в Алжире, опер | Свой шедевр совсем юный Россини создал всего за 23 дня. К тому моменту 21-летний композитор уже был знаменит, поэтому и получил заказ написать оперу-буффа дл. |
«ИТАЛЬЯНКА В АЛЖИРЕ» | На исторической сцене Мариинского театра состоялась премьера комической оперы Джоаккино Россини «Итальянка в Алжире». |
Оперы «Дон Паскуале» и «Итальянка в Алжире» показали в Мариинском театре
Опера «Итальянка в Алжире» в Мариинском театре | "Итальянка в Алжире", которую 22-летний Россини написал всего за 23 дня, его первая крупная опера-буффа (комическая опера), которую Стендаль считал "высшим достижением жанра буффа". |
Итальянка в Алжире в Санкт-Петербурге - отзывы и рецензии | Могущественный властитель Алжира в опере Россини выведен круглым дураком, ведь смех — верное средство против страха, а европейцы боялись берберов на протяжении трех столетий. |
Опера «Итальянка в Алжире» в Мариинском театре в Санкт-Петербурге | Купить билеты на оперу Итальянка в Алжире в Санкт-Петербурге, билеты по цене от 1200,00 руб. 29 апреля 2024 г. в 12.00, Мариинский театр Итальянка в Алжире, официальные электронные билеты на оперу на сайте |
Зальцбург-100: Итальянка в Алжире
Мариинский театр завершил 239-й сезон операми-буфф "Дон Паскуале" и "Итальянка в Алжире" | купить билеты на оперу в Москве. Расписание, содержание, фото, продолжительность Закажите билеты на |
Премьера оперы “Итальянка в Алжире” | Премьера "Итальянки в Алжире" состоялась в венецианском театре Сан-Бенедетто в 1813 году. |
Постановку «Итальянка в Алжире» представили в Астане | Свой шедевр совсем юный Россини создал всего за 23 дня. К тому моменту 21-летний композитор уже был знаменит, поэтому и получил заказ написать оперу-буффа дл. |
Оперы «Дон Паскуале» и «Итальянка в Алжире» показали в Мариинском театре | Городской фестиваль творчества участников проекта «Московское долголетие «Дороги, которые мы выбираем» – это творческое и интеллектуальное пространство для общения, самореализации, обмена опытом, удовлетворения индивидуальных культурных интересов. |
Премьера оперы «Итальянка в Алжире» состоялась в Мариинском театре | Благодаря постановке «Итальянка в Алжире» я хочу поменять отношение к восточным мужчинам и женщинам. |
Премьера оперы «Итальянка в Алжире» состоялась в Мариинском театре
При этом пока имя Абдразакова значится в составах спектаклей Венской оперы Wiener Staatsoper. А 3 ноября он принял участие в совместном концерте в Нижнем Новгороде с украинским исполнителем, бывшим солистом группы «Иванушки International» Кириллом Туриченко. Постоянный адрес новости: eadaily.
Мустафа очарован таким будущим. По приказу Изабеллы для празднования приготовлено множество бутылок с напитками, сама она призывает итальянских пленников готовиться к побегу. В присутствии многочисленных паппатачи переодетых невольников Мустафу торжественно принимают в орден. Таддео зачитывает клятву, покорно повторяемую беем: «Смотреть и не видеть, слушать и не слышать, есть и наслаждаться, позволять делать и говорить все, что вздумается».
К террасе причаливает корабль, моряки и рабы готовы к отплытию. Увидев, как Изабелла с Линдоро спешат на судно, Таддео понимает, что был обманут, и взывает к Мустафе. Однако теперь уже бей напоминает ему о клятве паппатачи. Таддео не знает, что предпринять, но в конце концов сбегает вместе с влюбленными. Мустафа слишком поздно понимает, что его провели, и ему ничего не остается, как вместе с верной Эльвирой пожелать ловким итальянцам доброго пути. Все славят прекрасную итальянку, которая доказала: женщина добьется своего, если захочет.
Но не в привычках темпераментной красавицы покоряться судьбе и мужчинам: она легко обводит вокруг пальца двоих поклонников, чтобы воссоединиться с третьим, заодно спасая супружескую пару от развода и множество соотечественников — от рабства. Вот это характер! Главную партию в своей первой полномасштабной опере-буффа «Итальянка в Алжире» 1813 Джоаккино Россини отдал любимому голосу — колоратурному контральто — и любимой женщине точнее, одной из них , великолепной Мариетте Марколини. Звучание глубокого и сочного тембра в партии, изобилующей фантастически виртуозными фиоритурами, покоряет уже с первой каватины Изабеллы — Cruda sorte, а впереди еще и феерические ансамбли, и горделивое патриотическое рондо Pensa alla patria. Не менее щедр Россини и в отношении других солистов: для баса cantante, подвижного и певучего, он написал труднейшую партию одураченного бея Мустафы, для тенора di grazia — роскошную, полную высоких нот партию Линдоро, с чудесной выходной арией Languir per una bella, предваряемой элегичным соло валторны. У прочих героев тоже есть эффектные номера, но когда они собираются в ансамбли, партитура начинает искрить так, что дух захватывает, особенно в знаменитом финале первого акта — с его звукоподражательной чехардой «динь-динь!
Сюжет рассказывает историю про бея Мустафу, которому надоела его жена Эльвира и он заказывает пиратам привести ему красавицу из Италии. По воле случая, в это же время Изабелла спешит в Алжир, чтобы спасти своего возлюбленного Линдоро. Её корабль терпит крушение, и она попадает в руки богатого алжирца.
Мустафу тут же покоряет страстная приезжая и он предлагает пленнику свою бывшую жену в обмен на свободу.
Россини написал «Итальянку» в 22 года, в то время, когда Европа была увлечена романтическими идеями. По сути, он создал музыкальные карикатуры на каждого персонажа, подчеркнув их особенности поведения в той или иной ситуации. А экзотика востока лишь дала ему дополнительные интонационные краски. Несмотря на первоначальный успех, это произведение было забыто в конце XIX века.
Мариинский театр представит премьеру оперы «Итальянка в Алжире» Джоаккино Россини
«ИТАЛЬЯНКА В АЛЖИРЕ» фоторепортаж с премьеры О спектакле, который представили публике 27 июля, весь театральный Петербург говорит с восторгом: очень смешной, изящный, сложный, но |. Россини написал «Итальянку» в 22 года, в то время, когда Европа была увлечена романтическими идеями. «Итальянка в Алжире», названная Стендалем «высшим достижением жанра буффа», была написана Россини в 1813 году. Историческая премьера оперы «Итальянка в Алжире» состоялась в венецианском театре Сан-Бенедетто в 1813 году.
Нотный архив Бориса Тараканова
Стоит особо отметить, что премьера оперы «Итальянка в Алжире», как и Международный фестиваль «ОПЕРАЛИЯ», проводится при содействии Министерства культуры и спорта РК. В театре премьера — опера «Итальянка в Алжире» Джоаккино Россини. Шедевр бельканто — за дирижёрским пультом маэстро Гергиев, партию бея Мустафы исполняет Ильдар Абдразаков, уже не раз в этой роли покорявший слушателей самых известных театров мира. «Высшее достижение оперы-буффа», – так говорил Стендаль об опере «Итальянка в Алжире», созданной Джоаккино Россини в 1813 г., когда ему было всего 20 лет. А в одну из самых ожидаемых опер — «Итальянку в Алжире» Россини в современном прочтении — легендарная певица Чичелия Бартоли пригласила Ильдара Абдразакова. Рождение «Итальянки в Алжире» на сцене «Зазеркалья» – факт вполне сенсационный первая постановка этой оперы на русской сцене, силами отечественной труппы.
Премьера. Опера Россини «Итальянка в Алжире» в Мариинском театре
Музыкальный руководитель — Валерий Гергиев , режиссер-постановщик — Екатерина Малая , художник-сценограф и художник по костюмам — Вячеслав Окунев , художник по свету — Ирина Вторникова , хормейстер — Павел Теплов. В партии Мустафы — Ильдар Абдразаков. В 1817 опера прозвучала в Петербурге силами немецкой труппы , в 1822 — в Москве итальянская труппа; театр Апраксина на Знаменке , затем снова в Петербурге 1829; итальянская труппа , после чего сценическая история «Итальянки» в России приостановилась почти на два века.
В центре сюжета «Итальянки в Алжире» — красавица Изабелла, которая оказывается в этой фантастической стране из-за крушения корабля. Она встречает своего пропавшего возлюбленного Линдоро, ставшего алжирским невольником, однако воссоединиться паре мешает новый поклонник девушки — бей Мустафа. Сможет ли девушка вернуться со своим возлюбленным домой?
Ответ на этот вопрос можно будет узнать на премьере оперы.
Премьера состоялась в этом же году в Венеции и работа тут же завоевала признание всей Европы. Полноценная постановка на российской сцене увидела свет уже в наши дни. Сюжет рассказывает историю про бея Мустафу, которому надоела его жена Эльвира и он заказывает пиратам привести ему красавицу из Италии. По воле случая, в это же время Изабелла спешит в Алжир, чтобы спасти своего возлюбленного Линдоро.
Совершенно разные внешне обладательницы выдающихся голосов продемонстрировали двух разных, но удивительно выразительных героинь, способных влюблять и вести за собой. Прекрасные обволакивающие басы Жандарбека Еркинбаева и Шынгыса Расылхана представили главную мужскую партию Мустафы. В роли Зульмы на сцену вышла обладательница волшебного сопрано Айгерим Аманжолова, партию Таддео исполнили блистательные баритоны Ержан Саипов и Азат Малик.
Итальянка в Алжире
В Петербурге эту музыку услышали в 1817, а еще через три десятилетия в Большом Каменном театре свою постановку осуществила Императорская итальянская оперная труппа. В современной истории Мариинский обращался к "Итальянке" лишь в формате концертного исполнения в 2016 году в рамках специального абонемента Академии молодых оперных певцов. Готовят постановку режиссер Екатерина Малая и художник Вячеслав Окунев, а также оперный концертмейстер Александр Рубинов. На премьерных представлениях партию бея Мустафы исполнит бас Ильдар Абдразаков.
Здесь доминирует музыкальная стихия, а театральность чутко следует ей, находя собственные и немалые художественные ресурсы, но не за счет экспансии на авторскую территорию, а исходя из внутренней логики жанра.
Здесь сценография не претендует на самодовлеющее высказывание, как это часто бывает нынче, а находится в русле режиссерской концепции. Наконец, тут достигнут определенный баланс между импульсами, исходящими из оркестра, ведомого дирижером, и сценой, организованной режиссером с отменным ритмопластическим мастерством. И всё это на должном уровне поддержано большинством исполнителей — солистами и хором. Некоторые из певцов раскрылись даже в каком-то новом для меня свете, проявив большую внутреннюю свободу, мастерство и россиниевское изящество, которое, видимо, таилось в них потенциально и ждало своего часа.
Конечно, мы здесь оставляем за рамками неизбежные исполнительские и интерпретационные огрехи, свойственные любому живому спектаклю, тем более премьерному и такому сложному, а ведем речь только о концептуальных вещах. Совершенно не умаляя достоинств каждого участника постановки, всё же отмечу — в условиях нынешнего режиссерского безумия, охватившего весь оперный мир, — нельзя переоценить ту роль в итоговом творческом результате, которую сыграл постановщик Евгений Писарев, дебютировавший в новом для себя жанре. Скольких мы уже видели пришельцев-«инопланетян» из мира драматического театра и кино, в том числе и именитых, вальяжно и беспардонно бравшихся за оперные шедевры, не понимая сути этого вида искусства. Как говорится, «наследили» они изрядно.
Однако не таков оказался наш дебютант. Ну, кто бы сомневался, что в его театральном арсенале достаточно средств, чтобы придумать что-нибудь эпатажное и сверхоригинальное, но режиссер предпочел служение опере, что в наше время может расцениваться чуть ли не как подвиг: ведь наверняка найдутся желающие пнуть его за отсутствие в спектакле особых глубокомысленных идей и изощренных зрелищных приемов. Но для нашего спектакля сейчас важно подчеркнуть одно существенное различие — в качестве литературной основы либретто. В «Цирюльнике» мы имеем дело с выдающимся произведением Бомарше, неизмеримо более глубоким и многогранным, нежели текст Луиджи Аннели для «Итальянки».
Бессмертное произведение французского драматурга подвергали остракизму и даже одно время запрещали, ибо наряду с чистым комикованием в его новаторской пьесе да и во всей трилогии о Фигаро ощущается общественно-социальный подтекст, придающий ей черты комедии нравов. Конечно, «Цирюльник» Россини и его литературный первоисточник — две разные вещи. Но отблеск гения Бомарше все равно отражается в нём. Трудно представить себе что-либо подобное в отношении «Итальянки», где доминирует чистая буффоннада, а патриотическое звучание знаменитого Рондо Изабеллы Pensa alla patria часто склонны преувеличивать.
Поэтому всяческие попытки обнаружить в этой комедии положений дополнительные скрытые аллюзии равнозначны «поискам черной кошки» там, где ее нет! В связи с этим чрезвычайно усложняется задача режиссера — ему не за что зацепиться, чтобы явить нам буйство своей безудержной фантазии, призванной скрыть за парадоксами и ребусами новых смыслов и метафор отсутствие музыкального мышления, а также нежелание или неумение искать иные выразительные средства. Конечно, тщательно актёрски прорабатывать мизансцены следуя музыкальному темпоритму труднее, нежели загромождать действие двусмысленными, а, значит, ни к чему не обязывающими постмодернистскими «штучками». Евгений Писарев все это понимает и находит единственно разумное, на мой взгляд, решение — отталкиваться в первую очередь не от текста либретто, а от музыки и ее логики, выраженной в пластике поведения артистов; не от слова, а от чувства, рождающего ситуацию!
Воистину, проницателен был Стендаль в своей книге о Россини, когда рассуждал так: «Я все время говорю о музыке и нигде не касаюсь текста… Я беру из либретто только положение; мне нужно только одно слово, обозначающее чувство» курсив мой — Е. И далее иронизируя, как мало на свете Вольтеров и Бомарше, способных дать хорошую основу для оперы, писатель блистательно формулирует свое отношение к таинству оперного жанра: «Разве не счастье, что дивное искусство, о котором мы говорим, может обойтись без большого поэта? Надо только быть благоразумным и не заниматься чтением либретто». Именно так и поступает в своей постановке Писарев.
Он ничего специально не вычитывает в этом сюжете — вся соль его спектакля в ситуациях и положениях, придуманных и выстроенных им на сцене и говорящих сами за себя посредством музыки и пения. Здесь все растворено в многочисленных пластических нюансах и интонациях. Здесь важнее не что, а как! Описать это детально, практически, невозможно — надо видеть своими глазами.
Другое дело — заумные действа с целым букетом культурологических и психологических подтекстов, так и просящихся на страницы научного трактата или, на худой конец, толстого премьерного буклета, чему мы имеем множество примеров. Слава Богу — ничего этого здесь нет! Итак, принципиальный подход Писарева озвучен, теперь все ж таки надо попытаться кратко, не вдаваясь в подробности обрисовать для читателя, не имеющего возможность посмотреть спектакль, основную режиссерскую идею, благо она отчетливо прочитывается и абсолютно не противоречит буффонному жанру. Пред нами игра, причем восточного происхождения — шахматы.
Все происходящее на сцене ассоциируется с шахматной партией, имеющей свою стратегию-интригу. Это подчеркивается лаконичным сценографическим решением художника-постановщика Зиновия Марголина — на сцене представлены гигантские фантазийного характера шахматные фигуры белого и зеленого цвета символ ислама? Фигуры эти со всей очевидностью символизируют персонажей оперы, передвигаясь по сцене в зависимости от обстоятельств как самостоятельно, так и влекомые участниками спектакля. По ходу действия они иногда модифицируются, выполняя роль реквизита ванну, где нежится Мустафа, или корабль для побега итальянцев из плена.
Шахматный мотив — и так вполне явный — Писарев с Марголиным не боятся еще раз подчеркнуть при помощи стоящего в углу шахматного столика с маленькими фигурками. Постановщики словно напоминают нам: да не ищите вы ничего лишнего и иносказательного, все прозрачно! И… условно — никакого тебе дворца с его роскошными покоями, берега моря, корабля — всего того, что обозначено в ремарках композитора. Вся же необходимая оперная восточная роскошь без нее не обойтись!
Уникальные вокальные партии Главную партию в своей опере-буффа Россини отдал любимому голосу — колоратурному контральто: в традициях эпохи бельканто вокальная линия героини изобилует фантастически виртуозными фиоритурами. Композитор с блеском использует типичные для жанра буффа приемы, в том числе скороговорку. Необыкновенно остроумны ансамблевые финалы обоих актов, особенно знаменитый финал первого действия с его звукоподражательной чехардой динь-динь! Выдвинув солистов на первый план, Россини сделал свою оперу еще и многолюдной: она населена поющими наложницами и евнухами, корсарами и янычарами, берберами и итальянцами. В этом «море самого непринужденного комизма» Стендаль время от времени встречаются острова нежной лирики и рефлексии: Россини способен как смешить, восхищать, кружить голову, так и трогать и воодушевлять. Премьере на основной сцене Мариинского театра предшествовали несколько концертных исполнений оперы в формате semi-staged в апреле и мае с Екатериной Сергеевой и Дарьей Росицкой в главной партии. Партию Изабеллы репетируют 8!
Это придавало исполнению, подчас, не свойственный россиниевскому стилю налет вычурности и утяжеляло художественное высказывание. Характерный пример — слишком медленная и контрастная связка между экспозицией и репризой в увертюре, звучание которой вообще показалось мне чересчур многозначительным и серьезным, несмотря на постановочную шутку на грани фола — появление дирижера за пультом уже после первых аккордов.
Это, конечно, мелочь, которую можно отнести к разряду интерпретационного субъективизма. Более критичными оказались темповые излишества в ряде ансамблей, которые могли привести к катастрофе… но, к счастью, не привели. Так, знаменитая звукоподражательная стретта чуть было не пошла вразнос, но вовремя была спасена совместными усилиями дирижера и солистов, «войдя в берега». Но повторю, общей элегантной колористической гаммы эти отдельные «жирные» мазки и кляксы не нарушили. Да и не надо забывать — премьерное волнение, все-таки! Отдельной похвалы заслуживает духовая группа оркестра, звучавшая на редкость собранно. Очень понравились флейтовые пассажи, рулады гобоя, а также красивое соло валторны с трелью в каватине Линдора. Хорош был хор театра хормейстер Станислав Лыков , изображавший евнухов из гарема, алжирских пиратов-корсаров, итальянских рабов, а также хор паппатачи. В «Итальянке» семь персонажей, из коих четыре — протагонисты.
Чего уж скрывать — главной изюминкой премьеры был Максим Миронов, приглашенный театром на роль Линдора. Эта теноровая партия принадлежит к сложнейшим в россиниевском репертуаре. Она неизмеримо труднее партии Альмавивы, если не считать его финальной арии, ставшей нынче модной «Чессы». Сейчас в России партию Линдора исполнять по большому счету некому. Миронов из тех, кому она подвластна, но на родине он давно не поет. Я следил за этим талантливым певцом начиная с его дебюта в «Петре Первом» Гретри в спектакле «Геликон-оперы» десятилетней давности. Тогда он был еще весьма молод и большого впечатления на меня не произвел. В дальнейшем артист сделал блестящую россиниевскую карьеру на Западе, а несколько лет назад с успехом выступил в БЗК в концертном исполнении «Золушки». И вот теперь — полноценная постановка в «Стасике»!
Выступление Миронова можно охарактеризовать превосходными эпитетами. Легкое волнение в начале выходной каватины Langiur per una bella, приведшее к небольшим интонационным шероховатостям, очень быстро сменилось впечатляющим вокалом высшей пробы. И в других ключевых моментах своей партии виртуозный дуэт с Мустафой, ария 2-го акта Oh, come il cor di giubilo и т. Миронов показал себя мастером мирового класса. Удивительно мягкий и подвижный тенор певца в сочетании с бесшовностью регистровых переходов и красивой фразировкой обволакивал ухо слушателя рафинированной колоратурной вязью и уверенно летел в зал, полностью развеивая опасения тех, кто полагал, что его нежное звучание может оказаться слабоватым для этого зала. Все остальные участники спектакля — штатные артисты театра, что само по себе для такой оперы является достижением. А если учесть, что они в большинстве своем со своими творческими задачами справились, то можно только воскликнуть — браво! Елена Максимова в партии Изабеллы выглядела хорошо. Образ, созданный ею, можно считать художественно состоявшимся и достаточно цельным, несмотря на необходимость сохранять хрупкое равновесие между гротеском и милой женственностью, не впадая в крайности.
Это сразу почувствовалось, начиная с торжественного «прибытия» героини во владения Мустафы, задавшего верный тон всей партии. Порадовал средний регистр певицы. Довольно насыщенный и сфокусированный меццовый звук в сочетании с техничной подвижностью создавали ощущение пения «высокой четкости», столь необходимой для россиниевского стиля. Эти качества оказались более чем достаточной компенсацией не всегда убедительным по красоте звучания «краям» диапазона, хотя в каждой такой констатации всегда есть доля неизбежной для восприятия вокала вкусовщины. Быть может, самым приятным подарком для слушателя стало блестящее, если не сказать вдохновенное, выступление Евгения Поликанина в сложнейшей партии Таддео. Хотя в активе этого замечательного артиста есть партии в буффонных операх эпохи бельканто Белькоре, например и даже конкретно Россини Фигаро , нельзя сказать, чтобы этот репертуар являлся его основной специализацией и коньком. Тем приятнее было услышать у певца, убедительно исполняющего, например, Скарпиа, столь стильную и мастерскую трактовку такой роли. Особое восхищение у меня вызвал его большой дуэт с Изабеллой Ai capricci della sorte. Поликанин продемонстрировал здесь филигранную чувствительность к смене настроений, тончайшую филировку звука, прекрасное пиано.
На своем месте оказался и Дмитрий Степанович Мустафа. А уж голосом и артистизмом Степанович никогда не был обделен. Остальные три персонажа не принадлежат к главным, но довольно много времени проводят на сцене, участвуя в речитативах и ансамблях. У Максима Осокина Али даже есть сольная ария во 2-м акте. Она, кстати, не вполне характерна для Россини и даже вышла не из-под его пера, а по уверениям авторитетного маэстро Дзедды заимствована композитором из музыки моцартовской эпохи не помню у кого. В ней и самом деле витает некий моцартовский дух, включая напев из «Волшебной флейты» Папагено. Первому всегда нелегко — эта грустная истина вспомнилось мне, коль речь зашла об Эльвире, постылой жене Мустафы, которую представила публике Евгения Афанасьева. Именно Эльвира первой из солисток вступает в «игру» после экспозиционного хора евнухов. Интонации начальных фраз Афанасьевой вышли немного изломанными и кричащими.
В дальнейшем пение было более гладким и серьезных претензий к артистке в этом плане я предъявить не могу, хотя стилистика россиниевского музицирования у нее все же оставляет желать лучшего. Волею автора обделенная сольными номерами партия Эльвиры играет весьма значимую роль в ансамблях. Здесь сопрановый голос Афанасьевой уверенно и чисто воспарял в верхнем регистре на форте над другими голосами, например, на верхних до в стретте. Однако в ряде ответственных эпизодов все же не всегда прослушивался с должной ясностью. У Ирины Чистяковой, исполнившей роль служанки Эльвиры Зульмы, в спектакле не так много возможностей проявить себя. Впрочем, в большинстве ансамблей она тоже участвовала, уверенно поддержав партнеров. Несколько слов о самих ансамблях, имеющих в опере колоссальный удельный вес. Ансамбли малого состава дуэты и терцет «Паппатачи» были проведены солистами на хорошем уровне, а вот к многоголосным эпизодам септет 1-го финала, квинтет из 2-го акта есть замечания по части выделки деталей, четкости, голосовому балансу. Впрочем, это уже не концептуальный вопрос постановки или стиля.
Скорее здесь может идти речь об оттачивании исполнительского мастерства в процессе дальнейшей сценической жизни спектакля. Завершая столь подробный разговор о прекрасной постановке, хочется пожелать ей счастливой сценической судьбы и адекватной оценки не только у публики, которая уже приняла её с энтузиазмом, но и в музыкально-театральных кругах. Пожелание не праздное, замечу я! Надеюсь, меня отлично поймут те, кто знает нынешнее состояние оперного дела и кому дороги высокие идеалы настоящего искусства! В некоторых постановках ее купируют. Коммерсант Смех сквозь ноты 1 июня 2013, Сергей Ходнев Московский музыкальный театр имени Станиславского и Немировича-Данченко показал последнюю оперную премьеру своего сезона. Прекрасная Изабелла вместе с докучливым кавалером Таддео попадают в плен к алжирским пиратам, и надо ж так выйти, что алжирский Мустафа-бей, которому опротивела старшая жена Эльвира, как раз мечтает о том, чтобы заполучить в гарем итальянку. А среди рабов Мустафы мыкается не менее прекрасный Линдор, возлюбленный Изабеллы, на поиски которого Изабелла, собственно, и отправилась так неудачно. В финале хитрые итальянцы уплывают восвояси, а капризный бей остается у разбитого корыта.
Принято считать, что «Итальянка в Алжире» — это такой совсем слабый, почти пародийный извод старинной turquerie, моды на турецкую экзотику, которая во времена создания оперы воспринималась, мол, как нечто отжившее. Вчуже это даже немножко странно — премьера «Итальянки» состоялась в венецианском театре Сан-Бенедетто в мае 1813 года, а до этого на протяжении столетия Венеции приходилось иметь и с Турцией, и с алжирскими пиратами совсем нешуточные боевые дела. Что поделать, сейчас тоже, в отличие от россиниевских времен, и пираты, и взбалмошные беи, которым Аллах посылает много денег, воспринимаются не только персонажами сказок, но и героями новостей. Геополитика уж точно не ключ к постижению этой оперы, которая в принципе гомерически смешна — не просто там весела или шутлива, а универсально смешна, и рядом с ней тот же «Севильский цирюльник», при всем уважении к Бомарше, выглядит, как «старик, по-старому шутивший». И все-таки теперь в Музтеатре постановочная команда, кажется, не вполне договорилась о том, что с этим комизмом делать. С одной стороны, есть довольно аскетичное оформление сцены, придуманное Зиновием Марголиным,— пустой задник и громадные, в полтора-два человеческих роста, объемные шахматные фигуры. Одни, понятно, белые, но другие не черные, а зеленые, для непонятливых белый король увенчан крестом, а зеленый — полумесяцем. Когда становится понятно, что Мустафу обставили, зеленый король лежит поверженным на сцене, но при этом на основание фигуры наклеен итальянский флаг. Иными словами, сплошные эмблемы и символы.
С другой стороны, есть работа режиссера, который, очевидно, вовсе не доверяет россиниевской музыке и поэтому все время опасается, как бы не получилось недостаточно весело. И перебарщивает. Самый распрекрасный анекдот несколько проигрывает, если рассказать его прихохатывая, гримасничая, повторяя все по нескольку раз, отвлекаясь на посторонние подробности и в конце концов включив для верности ситкомовскую фонограмму смеха — примерно так и здесь. Бесконечное кривляние, вихляние бедрами, нескладное пританцовывание и натужная клоунада уже к концу первого действия успевают приесться. Голоштанный бей в золотых трусах с мегагульфиком — ах, как упоительно, ох, как изящно. Дело не в пошлости или оскорблении приличий, этого-то в спектакле немного, а скорее в наивности и навязчивом стремлении объяснить, когда смеяться. Вместе с фантазийными костюмами Виктории Севрюковой, которые вроде бы богаты, но все равно производят впечатление дурашливого веселенького ситчика, зрелище парадоксальным образом начинает казаться попросту скучным. Впрочем, это тот случай, когда довольно многое можно простить просто за то, что московский россиниевский репертуар несколько «Севильских цирюльников» и одна «Золушка» наконец-то пополнился «Итальянкой», невзирая ни на какие трудности исполнительского плана. У партитуры при всей ее напускной простоте есть подводные камни, но оркестр под управлением Феликса Коробова всегда внимателен, честен и ровен.
В опере море разливанное сложнейшей вокальной музыки, но рабочие лошадки труппы Музтеатра мужественно стараются изо всех сил. Получается по-разному: меццо Елены Максимовой Изабелла рыхло звучит на низах, у Романа Улыбина Мустафа часто смазываются интонации, особенно в пассажах потруднее, но отвага и сознательность налицо. Штатные артисты, правда, поставлены в не самое выигрышное положение, поскольку на роль Линдора театр таки выписал специалиста. Это Максим Миронов, молодой тенор с московской школой и образцово-показательной мировой карьерой, который в Москве последний раз выступал семь лет назад, спев Рамиро в «Золушке» того же Россини под управлением Теодора Курентзиса. Вот тут уже совсем другой калибр: легкий, светящийся звук, изумительная техника, прекрасное дыхание и безукоризненная стилистическая огранка. И хотя получившийся контраст с возможностями здешних солистов для театра вышел, пожалуй, не совсем лестным, но менеджерской удачи у этой премьеры не отнять. Постановку осуществил режиссер драмы Евгений Писарев. Эта опера Россини не самая репертуарная в мире, а в нашей стране и подавно. Наверное, Музыкальный театр выбрал «Итальянку» именно за это: редкая новинка в афише всегда приветствуется, а имя Россини в любом случае станет гарантией продажи балетов.
Тем более что театр планирует постепенно заменить новым спектаклем другой шедевр оперы бельканто — давно идущий «Любовный напиток». В основе сюжета «Итальянки» тоже любовная история с хеппи-эндом, но приправленная экзотической специей: действие происходит в старину в турецком Алжире, где в бурлескном противостоянии сталкиваются заезжая умница, спасающая из рабства жениха, и глупый восточный бей. Комических эффектов в опере хоть отбавляй. Чего стоит хотя бы идея, которую героиня Изабелла исподволь внедряет в голову бея Мустафы: ему нужно влиться в ряды «папатаччи». Так, мол, называется разомлевший на южном солнце дамский угодник, которому лень и муху с носа согнать, а тем более прекословить женщине. Поскольку главные занятия «папатаччи» — есть, пить, спать и ни на что не обращать внимания — совпадают с жизненным кредо Мустафы, обман совершился без сучка и задоринки. Но сперва оркестр под управлением Феликса Коробова сыграл россиниевскую увертюру, переходя от смешливой вкрадчивости к бушующему звуковому потоку. Евгений Писарев и сценограф Зиновий Марголин остроумно поместили действие оперы в недра шахматной партии.
Ильдар Абдразаков: «Итальянка в Алжире» стала переломным моментом в моей жизни»
купить билеты на оперу в Москве. Расписание, содержание, фото, продолжительность Закажите билеты на Пост автора «Мариинский театр» в Дзене: Жаркая «Итальянка в Алжире» Так далеко героиня оперы Россини забралась потому, что ищет своего возлюбленного. Свежий взгляд на классическую оперу-буффа «Итальянка в Алжире», принадлежащую перу великого композитора Джоаккино Россини, будет представлен в «Астана Опера» 29 и 30 июня в рамках Международного фестиваля «Опералия».