Напишите значения этих фразеологизмов Перерыть всё вверх дном Сочинять на ходу пойти по их стопам быть на на край света за его счёт\ Пожалуйста. Фразеологизм «счету нет» означает очень большое количество чего-либо или неисчислимость. означает, что человек врёт. Русский язык, Факультативы, 9 класс, Фразеологический словарик для ОГЭ (фразеологизмы-устойчивые сочетания). Фразеологизм «За деревьями леса не видеть» употребляют в значении — не видеть главного из-за множества деталей.
Полезная информация
- За счёт | это... Что такое За счёт?
- За его счет фразеологизм
- Фразеологизм «НА ЭТОТ СЧЕТ»
- Как выражение «гамбургский счёт» может применяться в современности
- Каково значение фразеологизма «гамбургский счёт»
Задача по теме: "Лексический анализ"
Если на тайник наложена одна печать, значит, секрет его в руках одного человека. А что, если он сам нарушит тайну? Чтобы этого не случилось, люди издавна опечатывали важные документы, двери сокровищниц не одной печатью, а несколькими. В этом случае тайна могла быть нарушена незаметно лишь при условии, что все владельцы печатей окажутся нечестными, вступят в сговор друг с другом; а это тем невероятней, чем печатей больше. Почему же о самых страшных и недоступных тайнах говорят: «это скрыто за семью печатями»? Почему не за девятью или четырьмя? Число «7» в древности считалось особенным, волшебным; наши предки придавали ему необычайное значение: «Семь бед — один ответ», «Семь раз от мерь, один отрежь», «На седьмом небе»… Так и тут они считали, что если на тайник будут наложены именно семь печатей, то в дело вмешаются божественные силы и тайна будет уж непременно сохранена. Сейчас, когда мы говорим о чем-то совершенно недоступном пониманию, можем выразиться фигурально: «Это скрыто за семью печатями». Фразеологизм «За семью печатями» является крылатым выражением. Фразеологизм За тех, кто в море! Фразеологизм «За тех, кто в море!
Возникновение фразеологизма — из пьесы советского драматурга Б. Лавренева 1891—1959 гг. Фразеологизм За того парня Фразеологизм «За того парня». Сейчас это выражение употребляется в ироническом а иногда и неодобрительном смысле, когда речь идет о вынужденной работе за других. Но первоначально эти слова были овеяны героико-романтическим ореолом. Рождественского композитора М. Фрадкина из кинофильма «Минута молчания». Фразеологизм «За того парня» является крылатым выражением. Фразеологизм За тридевять земель Фразеологизм «За тридевять земель» употребляют в значении — очень далеко. Этот фразеологизм фольклорного происхождения.
Слово тридевять представляет собой сложение двух числительных: три и девять. Оно восходит к тому времени, когда на Руси наряду с десятеричной системой исчисления существовала и девятеричная в этой системе тридевять обозначало 27. Выражение за тридевять земель обычно для русских сказок в форме троекратного повтора: за тридевять земель, в тридевятом царстве, в тридесятом государстве. В сказках это выражение отдаляется от точного числительного и означает просто «очень далеко». Фразеологизм «За тридевять земель» является крылатым выражением. Фразеологизм За чечевичную похлебку продаться Фразеологизм «За чечевичную похлебку продаться». В древности «первенец», старший сын в семье, пользовался всеми правами и преимуществами по сравнению с остальными братьями: он наследовал большую часть имущества отца, не говоря уж о почете и уважении, которые доставались на его долю. Все это называлось «правом первородства». По легенде, у одного из прародителей иудейского народа, Исаака, были два сына -близнеца. Старший, туповатый и ограниченный Исав, пользовался правом первородства хотя родился он всего на несколько минут раньше.
Иаков, младший, был зато умен и хитер. Однажды проголодавшийся Исав попросил брата накормить его чечевичной похлебкой. Иаков согласился, но на одном условии: если Исав за эту услугу продаст ему свое «первородство». Голодный простак не моргнув глазом согласился, и Иаков стал старшим в роде. Мы употребляем это древнее выражение, когда хотим указать на человека, поступившегося большими и существенными ценностями — свободой, достоинством, честью — ради достижения какого-либо мелкого, низменного удовольствия, из-за ничтожного соблазна. Фразеологизм Забегать вперед Фразеологизм «Забегать вперед» употребляют в значении — приступать к чему-либо, не сделав то, что должно быть сделано раньше 14. Фразеологизм Забить на что-либо Фразеологизм «Забить на что-либо» употребляют в значении — перестать обращать на что-то внимание 15. Фразеологизм Забить стрелку Фразеологизм «Забить стрелку» употребляют в значении — назначить встречу. Фразеологизм «Забить стрелку» является крылатым выражением. Фразеологизм Заблудшая овца Фразеологизм «Заблудшая овца».
В евангелии рассказывается притча — поучительная история с иносказанием. У человека было стадо овец, из которых одна заблудилась и пропала. Но хозяин, так как ему дорого каждое животное стада, оставил остальных и пошел на поиски пропавшей, разыскал ее и принес домой на плечах. Под словами «заблудшая овца» теперь подразумевают хорошего, но случайно сбившегося «с пути истинного» человека. Фразеологизм «Заблудшая овца» является крылатым выражением. Фразеологизм Заварить кашу Фразеологизм «Заварить кашу» употребляют в значении — создать проблему. Фразеологизм «Заварить кашу» является крылатым выражением. Фразеологизм Завинтить гайки Фразеологизм «Завинтить гайки» употребляют в значении — принять меры, запретить что-либо. Фразеологизм «Завинтить гайки» является крылатым выражением. Фразеологизм Завязать с чем-либо Фразеологизм «Завязать с чем-либо» употребляют в значении — закончить пользоваться, употреблять что-либо.
Когда вы слышите слово «сфинкс», вам представляются прежде всего древнеегипетские статуи, изображающие полулюдей-полульвов, важно возлежащих на каменных основаниях. В Ленинграде, на набережной Невы, установлены именно такие сфинксы, вывезенные «из древних Фив в Египте» в 1832 году. Лица этих статуй исполнены таинственного спокойствия, какой-то презрительной важности; кажется, что слова «загадка сфинкса» связаны именно с ними. На деле же они относятся к мифу о совершенно другом сфинксе — греческом. Сфинкс, рассказывали греческие легенды, был чудищем с лицом женщины, телом льва и крыльями хищной птицы. Он сидел на утесе у ворот города Фивы и задавал каждому прохожему загадку: «Кто ходит утром на четырех ногах, днем на двух, вечером на трех? Из всех людей только сын фиванского царя Эдип нашел верный ответ: «Человек в детстве ползает на четвереньках, потом ходит на двух ногах, а под старость опирается еще и на костыль». В отчаянии сфинкс бросился с утеса в море и погиб. Казалось бы, речь идет о том же самом чудовище: и тут упоминаются. Но Фивы в Элладе и Фивы в Египте — два совершенно разных города.
Много веков словом «сфинкс» называют таинственных, непонятных людей, а «загадка сфинкса» означает любую очень трудную задачу. Фразеологизм «Загадка Сфинкса» является крылатым выражением. Фразеологизм Загадочная русская душа Загадочная русская душа — вероятный источник этого выражения — статья Н. Фразеологизм Загнать за Можай Фразеологизм «Загнать за Можай» употребляют в значении — очень далеко загнать кого-либо. Можай здесь — разговорная форма топонима Можайск. История выражения загнать кого-либо за Можай такова: 20 августа Минин и Пожарский привели свои полки под стены Москвы и стали лагерем у Арбатских ворот, всего лишь на сутки опередив войска гетмана Ходкевича, спешившие на помощь польскому гарнизону. Гетман сходу атаковал лагерь ополчения, но был отбит. Решительное сражение под стенами Кремля произошло через сутки. Исход отчаянной кавалерийской рубки и рукопашной схватки пехоты долгое время не был ясен. Пока отряд отборной русской дворянской конницы, ведомый простолюдином Мининым случай в истории беспримерный!
Начавшаяся вслед за этим общая атака русских полков вынудила гетмана дать приказ на отступление, которое переросло в паническое бегство. Бросив все пушки и весь обоз, Ходкевич остановился лишь под Можайском с тех пор в народе живет поговорка загнать за Можай и вскоре убрался восвояси. То есть загнать за Можай — окончательно разбить, поставить крест на ком-чем-либо; современное употребление и в значении «несправедливо препятствовать кому-чему-либо». Сегодня это выражение может употребляться и в значении «за 101 километр», то есть на выселки, где нет активной общественной жизни. Фразеологизм Загнать себя в угол Фразеологизм «Загнать себя в угол» употребляют в значении — поставить себя в сложную ситуацию. Фразеологизм «Загнать себя в угол» является крылатым выражением. Фразеологизм Загореться желанием Фразеологизм «Загореться желанием» употребляют в значении — сильно захотеть. Фразеологизм «Загореться желанием» является крылатым выражением. Фразеологизм Загребать жар чужими руками Фразеологизм «Загребать жар чужими руками» употребляют в значении — пользоваться результатами чужого труда. Жар — это горящие угли.
И, кстати сказать, загребать их из печи было для хозяйки делом совсем непростым: проще и легче было бы для нее сделать это «чужими руками». Фразеологизм «Загребать жар чужими руками» является крылатым выражением. Фразеологизм Загремим под фанфары! Фразеологизм «Загремим под фанфары! Возникновение фразеологизма —из романа «Тени исчезают в полдень» 1963 г. Иванова 1928—1999 гг. Любимая фраза Юргена, трусоватого героя романа. В 1971 г. Фразеологизм Задать перцу Фразеологизм «Задать перцу» употребляют в значении — ругать, наказывать кого-либо. Неточная калька с нем.
Pfeffer geben ср. Возможно, восходит к жестоким наказаниям в Древней Руси, когда в раны провинившихся сыпали соль и перец. Фразеологизм «Задать перцу» является крылатым выражением. Фразеологизм Задать жару Фразеологизм «Задать жару» употребляют в значении — побить, поколотить. В общем случае — победить, разгромить. Фразеологизм «Задать жару» является крылатым выражением. Фразеологизм Задеть за живое Фразеологизм «Задеть за живое». В этом выражении непонятно, что значит «за живое»? Оказывается, в виду имеется живое мясо. Когда древности клеймили домашний скот, животное вздрагивало от боли, если накаленное тавро, прижигая кожу, задевало от боли, если накаленное тавро, прижигая кожу, задевало за живое мясо.
Отсюда и возникла поговорка. У нас поговорка это означает: задеть человека словом, грубо коснувшись чего-либо дорогого или очень болезненного для него. Фразеологизм «Задеть за живое» является крылатым выражением.
Циолковский, «Гений среди людей», 1918 г. Поняли значение? Часто используете в переносном смысле? Жду ваших примерчиков и вопросиков в комментариях, отвечу всем.
Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие.
Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град старосл. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы.
Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле». Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений.
К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка.
Расположен на обоих берегах Эльбы, в 110 км от её впадения в Северное море. В 808 году императором Карлом Великим была построена крепость Хаммабург для защиты от западных славян. Современное название происходит от старосаксонского названия бург — крепость; происхождение и значение слова «хам» неизвестно.
Исходное название предполагает, что данное место являлось славянской святыней «божий град» , на что кроме всего прочего указывает его название в вандальских летописных источниках как «город бога». Таким образом, существуют две основных гипотезы происхождения топонима: либо эта земля уже была населена славянами и была священным местом, либо же город здесь возник во времена Карла Великого для противостояния славянам. Сторонники первой гипотезы склонны считать, что первоначальным названием этого места было «Chr;m Boha». Выражение «Платить по Гамбургскому счёту» Это выражение означает: "платить сполна, в полном объеме" «гамбургский счёт- Об оценке чего-нибудь без скидок и уступок, с предельной требовательностью. Из сборника критических статей В.
ГДЗ Русский язык 5 класс Разумовская, Львова, Капинос
- Фразеологизмы с числительными | Материнство - беременность, роды, питание, воспитание
- Расширяем словарный запас и узнаем больше о фразеологизмах 👍 📖 |
- Фразеологизм Водить за нос - Буридо
- Гамбургский Счет – Значение и примеры
- Фразеологизмы о деньгах: значение и происхождение | Финтолк
- Фразеологизм "На этот счет" значение словосочетания
Происхождение и значение фразеологизма «счету нет»
Так создалась поговорка, означающая уже совсем другое: не каждую провинность следует ставить человеку на его счет, не стоит придираться к пустякам. Назвать несколько значений слов. Крылатые слова, фразеологизмы. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Счету нет,что за фразеологизм
Источник — поэма «Одиссея» древнегреческого сказителя Гомера: царь Сизиф поднимал на гору валун, который, едва достигая вершины, постоянно скатывался вниз. Лексика ограниченного употребления жаргонизмы, профессионализмы. Пример — «карта бита», то есть «кто-то потерпел неудачу». Источник — фраза азартных игроков. Признаки фразеологизма Фразеологизмам присущи пять отличительных черт: состоят из двух и более слов; нельзя заменить все слова в их составе синонимами, то есть близкими по смыслу значениями; не придумываются на ходу, а берутся из языковой памяти; значение становится понятно только после обращения к истории происхождения; в предложении целиком выполняют роль одного члена предложения. Виды фразеологизмов Выделяют три вида фразеологизмов: Идиома: легко объясняется одним или парой слов, никак не связанных со значениями понятий, из которых состоит: «бить баклуши», то есть «бездельничать», при том что «бить» — это «ударять», а «баклуши» — это «деревянная заготовка для изготовления посуды»; нельзя заменить синонимом ни одну из составляющих; при переводе на другой язык становится совсем непонятной фразой. Единство: легко объясняется одним или парой слов, но в этот раз именно связанных со значениями понятий, из которых состоит: «делать из мухи слона», то есть «преувеличивать», при том что «делать» — это «превращать кого-то во что-то», «муха» — «крошечное насекомое», а «слон» — «огромное животное»; тоже нельзя заменить синонимом ни одну из составляющих; при переводе на другой язык остается понятной фразой.
В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали заражали мужчин. Церковь все эти бесовские искушения осуждала, и всячески с ними боролась. И кое-чего в этой борьбе добилась, придав слову "зараза"сначала греховный, а затем и оскорбительный смысл. Термин перешел в вотчину медицины, и выражение "заразная женщина" ныне звучит совершенно не соблазнительно. Кретин Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шестъ назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: "Привет, кретины! А зачем обижаться - на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как... Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом "кретин", чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские "христиане" стали "слабоумными". Идиот Греческое слово "идиот" первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало "частное лицо", "отдельный, обособленный человек". Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя "политэс". Тех же, кто от участия в политике уклонялся например, не ходил на голосования , называли "идиотэс" то есть, занятыми только своими личными узкими интересами. Естественно, "идиотов" сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками - "ограниченный, неразвитый, невежественный человек". И уже у римлян латинское idiota значит только "неуч, невежда", откуда два шага до значения "тупица". Болван "Болванами" на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку - будь то камень, или дерево ср. Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского. Вспомним также болван для шляп, болванку снарядов, да и сегодня чистые компакт-диски для записи в народе называют "болванками". Поэтому этимология слова в применении к человеку предельно ясна - "тупой, неотесанный, глупый, невежа". Дурак Очень долгое время слово "дурак" обидным не было. С тех же времен начинаются и бесчисленные "дурацкие" фамилии - Дуров, Дураков, Дурново. А депо в том, что слово "дурак" часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов - мол, что с дурака взять? Позднее дураками стали называть шутов. А историк И. Костомаров, описывая уклад древней России, упоминает о том, что "дураком" именовалась плетка, которой муж наказывал нерадивую жену. Лох Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось или как его еще называют - семга. Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что, добравшись и отнерестившись, рыба теряет последние силы как говорили "облоховивается" и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками. Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев - офеней отсюда, кстати, и выражение "болтать по фене", то есть общаться на жаргоне. Шаромыжник 1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые "завоеватели Европы" превратились в замерзших и голодных оборванцев. Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек - "шаромыжники".
Как быть в этих случаях? Меня же всё равно поймут, и смысл сохранится, и образность. А значит фразеологизмы можно менять! С одной стороны, фразеологизмы действительно такие особенные именно потому, что это одна цельная языковая единица, которая выглядит внешне как несколько единиц слов , стоящих рядом. И смысл у неё один, неразложимый на составляющие. Когда мы говорим про чьё-то белое пальто, мы не имеем в виду верхнюю одежду белого цвета. Восклицание «испанский стыд! Фразеологизмы закрепляются в языке как кусочек реальности, обладающий собственными свойствами. Мы как бы выдёргиваем этот кусочек из ткани обычной речи и консервируем, сохраняя неизменным. Когда в первый раз была сконструированы фразы «Вы все дураки и не лечитесь! Одна я умная, в белом пальто стою красивая! Красивый человек в белом пальто иронично противопоставлялся тёмной глупой массе. Народное сознание приготовило из этого сырья полноценное сбалансированное кушанье, которое можно подать на отдельной тарелочке. Ловите рецепт: извлечь из длинного образа самую суть — противопоставление «правильного и хорошего» человека всем осуждаемым остальным.
Здравствуйте, к какому типу ошибок относится неверное написание производного предлога «за счёт» «засчет» вместо «за счёт»? Слитное написание вместо раздельного — это орфографическая ошибка. Добрый день. Пожалуйста, напишите, возможен ли вариант написания "за счёт" слитно, то есть "засчёт"?
Фразеологизмы взяты из "Толкового словаря русского языка" С.И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой
1) После уроков шестеро учеников, работы которых исчезли, переписали диктант. 2) Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. Список фразеологизмов ОГЭ со значением и примерами из заданий. Иными словами, такие фразеологизмы сохраняют относительную семантическую самостоятельность, проявляя свое значение в предельно замкнутом кругу слов. Инфоурок › Русский язык ›Другие методич. материалы›Словарь фразеологизмов к заданиям 7,8 ОГЭ по русскому языку. Каково значение фразеологизма «гамбургский счёт». Вероятно, многие слышали выражение «гамбургский счёт» – фразеологизм, значение которого не так просто определить.
Фразеологизмы на букву З. Значение фразеологизмов на букву З. Фразеологический словарь
определение, значение, синонимы, антонимы. На всякий случай: в союзе «за счёт того, что» сочетание «за счёт» тоже пишется раздельно. Фразеологизм «счету нет» означает очень большое количество чего-либо или неисчислимость.
Расширяем словарный запас и узнаем больше о фразеологизмах 👍 📖
Только со временем так начали называть людей, хвастающих своим внешним видом. В чем особенности петухов гамбургской породы? Гамбургские петухи известны с глубокой древности, они зарекомендовали себя на мировом рынке как самая производительная порода. Внешность птицы очень красивая, привлекающая внимание. Они бывают разных расцветок: золотистые, белые, черные, голубые, черные, пестрые и пятнистые.
Наверное, внешний вид этих кур сыграл немалую роль в том, что пижонов - людей, хвастающих своей внешностью, - начали называть гамбургскими петухами. Назвали эту породу кур так потому, что вывел ее гамбургский бургомистр Карл Фридрих Петерсен. Благодаря многолетним опытам по скрещиванию разных пород кур, гусей, уток и индюшек появилась холодоустойчивая, неприхотливая порода с очень нежным и вкусным мясом. В отличие от негативного значения выражения «гамбургский петух» сами куры имеют довольно хорошую репутацию среди птиц подобного рода.
На тюремном жаргоне «петух гамбургский» - выражение, обозначающее мужчину, который подвергся изнасилованию. Возможно по стечению обстоятельств, но и немецкий город Гамбург сейчас слывет столицей мужчин с нетрадиционной ориентацией. Если же не учитывать тюремный жаргон, эта фраза означает модника, зазнайку и переоценивающего себя молодого человека. По Гамбургскому счёту примеры.
Появление «по гамбургскому счёту» восходит к легенде, рассказанной. Эта притча легла в основу пролога его одноимённой книги «Гамбургский счёт» 1928. Все борцы, когда борются, жулят и ложатся на лопатки по приказанию антрепренёра. Раз в году в гамбургском трактире собираются борцы.
Они борются при закрытых дверях и завешанных окнах. Долго, некрасиво и тяжело. Здесь устанавливаются истинные классы борцов, — чтобы не исхалтуриться. Гамбургский счёт необходим в литературе.
По гамбургскому счёту — Серафимовича и Вересаева нет. Они не доезжают до города. В Гамбурге — Булгаков у ковра. Бабель — легковес.
Горький — сомнителен часто не в форме. Хлебников был чемпион. Гамбургский счет. Случилось это в ресторане «Дома Герцена» — одного из прообразов«» по Тверскому бульвару, 25 в Москве.
В ресторане собирались друзья шеф-повара — бывшего циркового борца. Однажды в компании появился. Он рассказал, как его, уже 70-летнего и практически переставшего бороться, неудачно попытался положить на лопатки молодой спортсмен. Комментируя рассказ, повар напомнил про «гамбургский счёт».
Не понявшему идиому Шкловскому « объяснили, что это счет без условностей, без наигрыша. Его в старину устанавливали в Гамбурге на закрытых состязаниях — без публики ». Издавая книгу, ещё в 1924 году Виктор Шкловский написал о гамбургском счёте и ему посоветовали вынести это выражение в её заглавие. Легенда, поведанная литератором, не нашла подтверждений.
Историкам Гамбурга и современным хозяевам ресторанов ничего не известно о состязаниях борцов, якобы проходивших в старину в гамбургском трактире. Сомнения добавляет тот факт, что И. Определение Виктором Шкловским места «у ковра» для Михаила Булгакова последним было воспринято как оскорбительное, намекающее на клоуна, который у ковра развлекал в цирке публику. Это осложнило отношения между двумя писателями.
Намёк на клоуна, впрочем, усмотрели не все. Так в письме квысказывал иное понимание ранжирования писателей у Шкловского: В который раз наткнулся на упрек В. Шкловскому в адрес Булгакова: «у ковра» то есть выводится из игры! Это некий массовый психоз, ибо выражение обозначает высокий комплимент и предсказание «гамбургской борьбы» и победы в ней.
Написано сие «у ковра» в 1924 году. В книге напечатано в 1928 году. Понимать выражение, мне кажется, следует: 1. Булгаков уже приехал в Гамбург.
А Серафимович или Вересаев туда даже приблизиться не могут. Хлебников с ковра уже сошел, ибо уже победил. Бабель уже принимал участие в драке, но, по мнению В. Горький же часто не в форме, то есть его на ковре могут просто-напросто придушить — старенький уже.
Здесь нет права на ошибку, нет права на "халтуру" - зритель не прощает актерам и театру плохую игру на сцене или плохую постановку спектакля. И это понимают все. Театр Антреприза Афанасьевой - это сплоченная команда, в которой антрепренёр, режиссер и команда талантливых актеров работают над спектаклями, чтобы они нравились зрителями, чтобы зрители отдохнули от каждодневной суеты и зарядились после просмотра спектакля положительной энергией.
Приглашаем Вас на наши спектакли! Гамбургский счет синоним. Что означает выражение «по Гамбургскому счёту»?
Что бы это значило? По Гамбургскому счёту, Гамбургский счёт — оценивать что-то, исходя из принципиальных соображений, рассматривать результаты дела по критериям его важности и полезности, при обсуждении чего-то не обращать внимания на мелочи и детали, профессиональный подход без уловок и двусмысленностей, реальное положение вещей, подлинная система ценностей Автор выражения — советский писатель, искусствовед и литературный критик В. Союз писателей в старом своём составе, как одна из писательских организаций, находился в Доме Герцена по Тверскому бульвару.
Было лето. На первый этаж прямо в сад выходил большой тент: под тентом был ресторан, и весь первый этаж тоже был рестораном. Поваром ресторана был человек, фамилию которого я забыл; знаю, что по прежней своей профессии он являлся цирковым борцом.
К нему приходили большие, уже немолодые люди, они садились тяжело на стулья и, как помнится мне, иногда нарочно их ломали. Шеф-повар для своих друзей приготовлял винегрет; порции подавались в больших, специально купленных умывальных тазах. После такой закуски люди ели обед.
Раз пришёл человек, менее других отяжелевший, но всех крупнее. Вокруг него сразу образовалась свита, расположившаяся по рангам: это был Иван Поддубный. Пришёл он с борьбы: боролись в цирке Шапито.
Было тогда Поддубному 70 лет. Его попросили выступить бороться. Рассказал он об этом спокойно: — Бороться в семьдесят лет, — говорил Поддубный, — нельзя, но показать, как борются, можно.
Да и знали все, что меня по моему рангу положить нельзя. Нехорошо человека в семьдесят лет вдруг взять да и положить на лопатки. Я всё это пересказываю через 40 лет, так что вы к кавычкам не относитесь как к цитированию документов, находящихся у меня на столе.
Продолжаю рассказывать. Но я никогда не толкался. Если бы мы толкались, живых бы не было.
Тут я его толкнул; его унесли на доске. Тут шеф-повар сказал спокойно: — Пускай помнит гамбургский счёт! Его в старину устанавливали в Гамбурге на закрытых состязаниях — без публики.
Я, издавая книгу, написал о гамбургском счёте. Мне посоветовали вынести это название на обложку. Было это в 1924 году" воспоминания В.
Шкловского в перессказе писателя В. Конецкого «Гамбургский счёт» — сборник статей, воспоминаний, эссе, изданная Шкловским в 1928 году Оценка Шкловским некоторых советских писателей «по Гамбургскому счёту» — Модернизм формы Пильняка чисто внешний, очень удобный для копирования, сам же он писатель не густой, не насыщенный. Элементарность основного приема делает Пильняка легко копируемым, чем, вероятно, объясняется его заразительность для молодых писателей».
Федина «Города и годы». Смысл приема Бабеля состоит в том, что он одним голосом говорит и о звездах и о триппере». Гамбургский петух.
Версий появления этого крылатого выражения много, мы же рассмотрим самые популярные. Фильм, подаривший нам крылатую фразу Действительно, выражение «петух гамбургский» появилось на слуху многих граждан бывшего Советского Союза после выхода в свет известной кинокомедии «Джентльмены удачи». Герой этого фильма которого мастерски сыграл Евгений Леонов , попав за решетку, пытается использовать тюремный жаргон и угрожает сокамерникам фразой, которая звучит следующим образом: «Сарделька!
Петух гамбургский! Среди фраз фильма, ставшими крылатыми, расшифрованы были не все. Если «редиска» на воровском жаргоне киношных преступников означает «плохой человек», то фраза «петух гамбургский» осталась без расшифровки.
Фактом является то, что многие люди считали: столь звучное выражение — плод фантазии создателей фильма «Джентльмены удачи». Однако это совсем не так. Режиссер фильма Александр Серый сам утверждал, что при создании киноленты сценаристы использовали известный в то время тюремный жаргон.
Что же означает это выражение? С одной стороны, ничего замысловатого во фразе «петух гамбургский» вроде бы и нет. Все понятно — это порода петухов.
И такая порода действительно существует. Но об этом немного позже, сначала разберемся со значением этого выражения.
В ней я объясняю значение устойчивых словосочетаний, которые мы используем в нашей речи.
Сегодня посмотрим новый фразеологизм "за счет... В прямом значении он обозначает "совершать расход, относя его на чьи-либо средства, на чей-либо счёт". Пример: он сегодня поел за мой счет.
Оно означает честное проведение какого-либо события: - А если уж и я останусь в стороне и откажусь судить по чистоте, по совести, то твоя взяла. Ещё одно синонимичное выражение - "видит Бог". Бог - самый праведный судья, а Его суд люди считают самым честным и правильным. Именно поэтому, когда речь заходит о справедливости, многие говорят так: Видит Бог, моя совесть перед ним чиста. Аналогичное сочетание - "ей Богу". Оно устаревшее: в наше время применяется редко, но смысл передаёт тот же: - Да как я мог так с ней поступить?
Ей Богу, не способен я на это. Ещё одно выражение из этой серии - "клянусь Богом": - Я тебе Богом клянусь, я не был с ней в тот вечер. Выражение "пропади я пропадом, если совру" - ещё одна альтернатива исходному выражению: - Что, не веришь?
Что такое гамбургский счёт?
Кредит, лизинг? Синоним «за свои кровные». Поясняет, что нечто достигнуто путём умелого использования сопутствующих обстоятельств: «За счёт маневрирования заёмными средствами нам удалось избежать банкротства»; «Ты, я смотрю, сад расширяешь? Синонимы «вследствие», «путём»; частичный «благодаря» с дательным падежом — «Благодаря маневрированию…». Частичный синоним «в ущерб» с дательным падежом — «…в ущерб математике…». Типичная ошибка «Счёт», как известно, имя существительное, да ещё и непременно ударное слово — в нём есть буква «ё», которая всегда находится в ударной позиции. Но предлог «за счёт» давно потерял связь с исходным словом.
Воду в решете носить — тратить время напрасно, бездельничать. Воды в рот набрать — молчать, будто и в самом деле рот полон воды. Вывести на чистую воду — выявить правду, разоблачить, узнать истинное лицо.
Выйти сухим из воды — остаться безнаказанным, без последствий. Гнать волну — провоцировать агрессию, поднимать ненужный шум. Деньги как вода — утекают очень быстро, а вернуть их не так-то просто. Держаться на плаву — продолжать развиваться вопреки трудностям, успешно вести дела. Ждать у моря погоды — ожидать приятных событий, которых вряд ли дождёшься. Жизнь бьёт ключом — когда жизнь насыщена яркими событиями, не стоит на месте. Как в воду глядел — предугадал, словно знал заранее. По аналогии гадания по воде. Как в воду канул — пропал, исчез бесследно.
Как в воду опущенный — о грусти, печали. Как вода сквозь пальцы — о том, что уходит быстро и незаметно. Обычно в преследовании. Как две капли воды — очень похожие. Как пить дать — очень просто; точно, несомненно. Как с гуся вода — всё нипочём. Аналогично фразеологизму — Выйти сухим из воды. Как снег на голову — о резко надвигающемся событии. Неожиданно, вдруг, откуда ни возьмись.
Кануть в Лету — исчезнуть навсегда, предаться забвению. Купаться в золоте — об очень богатых людях. Лёд тронулся — о начале какого-либо дела. Лить воду — проявлять негатив, провоцировать. Много воды утекло — прошло много времени. Море по колено — о смелом человеке, которому всё нипочём. Мрачнее тучи — о чрезмерной сердитости. Мутить воду — путать, сбивать с толку. На вершине волны — быть в выгодных условиях.
Не разлей вода — о крепкой, неразлучной дружбе. Переливать из пустого в порожнее Плыть по течению — действовать пассивно, подчиняясь сложившимся обстоятельствам. Подводные камни — о какой-либо скрытой опасности, уловке, препятствия. После дождичка в четверг — никогда, или совсем не скоро. Последняя капля — о событии, при котором терпение у человека на исходе. Пройти огонь, воду и медные трубы — пройти трудные испытания, тяжёлые ситуации. Пруд пруди — очень много, уйма. С лица воду не пить — любить человека не за внешность, а за внутренние качества. Со дна моря достать — решить какую-либо проблему, не глядя ни на какие трудности.
Спрятать концы в воду — скрыть следы преступления. Тише воды, ниже травы — о тихом, скромном поведении. Толочь воду в ступе — заниматься бесполезным делом. Умывать руки — уклоняться от участия или ответственности в каком-либо деле. Чистой воды — о чём-либо явном, не имеющем никаких сомнений. Фразеологизмы со словом «нос» и другие части тела Бурчать под нос — ворчать, невнятно говорить. Вешать нос — приходить в уныние, огорчаться. Водить за нос — обманывать, говорить неправду. Выше нос!
Задирать нос — ставить себя выше других, важничать, мнить из себя главного. Зарубить на носу — запомнить напрочь. Клевать носом — дремать, низко опустив голову. Морщить нос — размышлять над трудной задачей. На носу — о событии, которое должно произойти в ближайшее время. Не видеть дальше своего носа — ограничиваться собой, не замечать происходящего вокруг. Нос к носу или Лицом к лицу — совсем рядом, напротив, очень близко. Нос по ветру держать — быть в курсе всех событий, принимать правильное решение. Остаться с носом или Уйти с носом — обойтись без того, на что рассчитывал.
Под самым носом — очень близко. С гулькин нос — о голубе, у которого маленький нос, то есть очень мало. Совать свой нос не в своё дело — о чрезмерном любопытстве. Тыкать носом — то есть пока носом не ткнёшь, сам не увидит. Утереть нос — доказать своё превосходство, одержать победу над кем-то. Уткнуться носом — полностью погрузиться в какое-либо дело. Говорить сквозь зубы — то есть говорить невнятно, еле открыв рот. Заговаривать зубы — отводить от сути разговора, отвлекать внимание. Знать на зубок — то есть знать крепко-накрепко.
Зубы скалить или Показывать зубы — огрызаться, сердиться; насмехаться. Не по зубам — не под силу. Ни в зуб ногой — ничем не заниматься, ничего не знать. Положить зубы на полку — голодать, надоедать, испытывая недостаток в чём-либо. Стиснуть зубы — идти в бой, не отчаиваясь. Сдержаться, не показывая своей слабости. Держать язык за зубами — молчать, не говорить ни слова. Длинный язык — о человеке, любящем много говорить. Прикусить язык — воздержаться от слов.
Распускать язык — говорить лишнее, не воздержавшись. Язык проглотить — молчать, не имея желания говорить. Держать ухо востро — быть внимательным во избежание чрезвычайной ситуации. Держать ушки на макушке — быть осмотрительным, осторожным, не доверяться никому. За глаза и за уши — о подаче времени с излишком для совершения какого-либо дела. Не видать как своих ушей — о предмете, который не достанется никогда. Покраснеть до ушей — сильно постыдиться, смутиться. Развесить уши — слушать с чрезмерным увлечением, всему доверять. Глаза на лоб вылезли — об искреннем удивлении, изумлении.
Глаза разгорелись — страстно хотеть чего-либо. Глазками стрелять — выразительно, кокетливо смотреть на кого-либо. Как бельмо на глазу — мешать кому-либо, надоедать. Пускать пыль в глаза — создавать ложное, чрезмерно приятное впечатление о себе. С точки зрения — о чьём-либо мнении, суждении на ту или иную тему. Смотреть сквозь пальцы — смотреть невнимательно на проблему, не быть придирчивым. Строить глазки — привлекать внимание, подлизываться. В рот не возьмёшь — о еде, приготовленной невкусно. Губа не дура — о человеке, умеющего выбирать что-либо по вкусу.
Надуть губы — сделать недовольное лицо, обидеться. Раскатать губу — хотеть много при минимальных возможностях. С открытым ртом — внимательно слушать; удивляться. Вылетело из головы — о забывчивости, невнимательности. Иметь голову на плечах — быть умным, сообразительным. Ломать голову — напряжённо, усиленно думать, пытаясь понять что-либо. Морочить голову — обманывать, дурачить, сбивать с толку. С головы до ног — полностью, во весь рост. Ставить с ног на голову — давать противоположное значение чему-либо, искажать.
Сломя голову — очень быстро. Ударить лицом в грязь — опозориться, осрамиться перед кем-либо. Быть под рукой — о чём-либо доступном, близком. Держать себя в руках — сохранять самообладание, быть сдержанным. Как рукой сняло — о быстро прошедшей боли, болезни. Кусать локти — жалеть о содеянном, с невозможностью вернуться обратно. Не покладая рук — выполнять работу старательно, без перерывов. Рука об руку — о совместной, согласованной сделке или дружбе. Рукой подать — об объекте, находящемся рядом, очень близко.
Ухватиться обеими руками — взяться с удовольствием за какое-либо дело. Золотые руки — о талантливом человеке, умело справляющимся с любой работой. Встать не с той ноги — проснуться без настроения. Вытирать ноги об кого-либо — наносить вред, действовать на нервы, досаждать. Делать ноги — идти, двигаться. Наступать на пятки — догонять кого-либо или преследовать, зависая на нём. Ноги в руки — незамедлительно что-то делать. Сам чёрт ногу сломит — о беспорядке, хаосе в делах или где-либо. Сбиться с ног — очень устать в каком-либо деле или пути.
Фразеологизмы со словом «хлеб» Даром хлеб есть — не приносить никакой пользы. И то хлеб — об имении хоть чего-то, чем вообще ничего. На своих хлебах — жить на свою зарплату, без возможности кого-либо. Не хлебом единым — о человеке, живущем не только материально, но и духовно. Отбивать хлеб — лишать возможности зарабатывать, отобрав работу. Перебиваться с хлеба на квас на воду — жить бедно, голодать. Садиться на хлеб и воду — питаться самой дешёвой пищей, экономить на еде. Хлеб насущный — о необходимом для жизни человека, его существовании. Хлеб-соль — дорогое приветствие гостям, приглашение к столу.
Хлеба и зрелищ! Хлебом не корми — о сильно занятом или богатом, не голодном человеке. Фразеологизмы на тему кухни и еды Бесплатный сыр — приманка, заманивающая в ловушку. Вариться в собственном соку — жить своей жизнью. Или помогать себе без помощи окружающих. Выеденного яйца не стоит — о том, что ничтожно и не стоит никаких затрат. Дырка от бублика — о чём-либо пустом, не имеющем всякого содержания. За семь вёрст киселя хлебать — направляться куда-либо без особой надобности. Заварить кашу — создать проблему, мол, сам заварил — сам и расхлёбывай.
И калачом не заманишь — о ком-либо, кого ничем не заставить изменить своё мнение. Как кур во щи — о попадании в неожиданную беду. Кур — по-старорусски «петух». Как по маслу — очень просто, без затруднений. Как сыр в масле кататься — о прибыльной, комфортной жизни. Каши не сваришь — о совместном действии с кем-либо, с кем не будет никакого толку. Молочные реки, кисельные берега — о сказочной, полностью обеспеченной жизни. Не в своей тарелке — чувствовать себя неловко. В неудобной ситуации.
Несолоно хлебавши — не получив того, на что рассчитывали. Ни за какие коврижки — аналог фразеологизма И калачом не заманишь. Ни рыба ни мясо — о заурядном человеке, не имеющем чего-либо яркого, выразительного. Отрезанный ломоть — о человеке, живущем самостоятельно, независимом от окружающих. Профессор кислых щей — о человеке, рассуждающем о вещах, о которых сам толком не знает. Проще парёной репы — проще некуда, или очень просто. Расхлёбывать кашу — решать сложные, запущенные проблемы. Сбоку припёка — о ком- или чём-либо ненужном, необязательном, второстепенном. Седьмая вода на киселе — о дальних родственниках, которых трудно определить.
Собаку съесть — о каком-либо деле с богатым объёмом опыта. Тёртый калач — о человеке с богатым жизненным опытом, не теряющимся в сложных ситуациях. Хрен редьки не слаще — о несущественном обмене на что-либо, что не лучше. Хуже горькой редьки — о чём-то совершенно невыносимом, несносном. Чепуха на постном масле — о том, что не заслуживает никакого внимания. Через час по чайной ложке — о неактивной, малопродуктивной работе. Фразеологизмы с животными Гоняться за двумя зайцами — пытаться совершить два дела одновременно. Делать из мухи слона — сильно преувеличивать. Дразнить гусей — раздражать кого-либо, вызывать гнев.
Ежу понятно Козе понятно — о чём-то очень понятном, очевидном. И волки сыты, и овцы целы — о ситуации, при которой и там и здесь хорошо. Как кошка с собакой — совместная жизнь с постоянным ругательством. Как курица лапой — делать что-то небрежно, неряшливо, криво. Как курица с яйцом — о каком-либо предмете, с которым тяжело расстаться. Как мышь на крупу — дуться, выражать недовольство, обиду. Когда рак на горе свистнет — никогда, или совсем нескоро. Кошки скребут на душе — о тоскливом, тяжёлом состоянии или настроении. Крокодиловы слёзы — плач без причины, сострадание по несуществующему признаку.
Курам на смех — глупо, нелепо, несуразно, смешно. Куры не клюют — о большом количестве денег у какого-нибудь человека. Львиная доля — большой перевес в сторону чего-либо. Самая большая часть. Мартышкин труд — бесполезный процесс работы, напрасные усилия. Медведь на ухо наступил — о человеке без обладания музыкальным слухом. Медвежий угол — захолустное, отдалённое, глухое место. Вдали от цивилизации. Медвежья услуга — помощь, приносящая больше зла, чем добра.
Метать бисер перед свиньями — вести умные беседы перед мало понимающими дураками. На кривой козе не подъедешь — о какой-либо особе, к которой трудно найти подход. На птичьих правах — не иметь на что-либо законных оснований, обеспечений. Не в коня корм овёс — об усилиях, не дающих ожидаемых результатов. Не пришей кобыле хвост — совершенно не нужный, не к месту. Покажу, где раки зимуют — предсказание мести, нежелательного положения. Прятать голову в песок — пытаться уйти от проблемы, не решая её. Пустить красного петуха — совершить поджог, устроить пожар. С высоты птичьего полёта — с большой высоты, дающий обзор большого пространства.
Свинью подложить — напакостить, сделать неприятное. Смотреть, как баран на новые ворота — разглядывать что-либо с глупым выражением. Собачий холод — сильный холод, доставляющий неудобства. Считать ворон — зевать, быть невнимательным на что-либо. Тёмная лошадка — непонятный, малоизвестный человек. Тянуть кота за хвост — затягивать дело, работать очень медленно. Убить двух зайцев сразу — одновременно решить две проблемы. Хоть волком вой — о какой-нибудь ситуации без возможности её изменения к лучшему. Чёрная кошка пробежала — порвать дружеские отношения, поссориться.
Фразеологизмы с предметами, прочие фразеологизмы Битый час — долгое время. Бить баклуши — заниматься простым, не столь важным делом. Бросить на произвол судьбы — оставить где-либо, не помогая и не интересуясь. Вам зелёный свет! Вставлять палки в колёса — вмешиваться, намеренно мешать кому-либо. Гору обойти — совершить какое-либо великое дело. Держать в узде — обходиться с кем-либо строго, во благо воле своей. Держать карман шире — о слишком больших и несбыточных надеждах, ожиданиях. Жить припеваючи — жить в удовольствие, счастливо, с достатком.
Из грязи в князи — внезапно и резко добиться потрясающего успеха. Из ряда вон выходящий — отличный от всего обычного, особенный. Изобретать велосипед — пытаться сделать что-либо из уже проверенного, надёжного средства. Испокон веков — издавна, очень давно. Камень с души с сердца свалился — чувство облегчения при избавлении от чего-либо гнетущего. Картина маслом — всё хорошо и красиво сошлось. Катить бочку — вести себя агрессивно по отношению к кому-либо. Мама не горюй — о чём-либо неординарном, выходящем за рамки обыденного понимания вещей. Менять шило на мыло — бессмысленное дело, менять одно бесполезное на другое.
Накрыться медным тазом — неожиданно и резко исчезнуть, испортиться; погибнуть. Нашла коса на камень — столкнулся в непримиримом противоречии мнений, интересов. Не горит — не столь важно, не срочно.
Впрочем, Лёшкины дразнилки были беззлобные, а по-настоящему злился он, если к нему лезли под руку во время важной работы. Он эту музыку прямо на ходу сочиняет. Он знал, как поднять мой ослабевший дух. На даче, в двух шагах от застеклённой веранды, висит удобный, глубокий гамак, в который так хочется поскорее залезть, что он мне снится по ночам — в виде сказочной ладьи, плывущей над сосновым лесом. Она наклоняется, берёт платьице, перебирает его руками, а сама смотрит куда-то в сторону, в одну точку, и лицо у нее напряжённое и печальное, что мне становится не по себе. И я сначала в садике, а потом в школе несла тяжкий крест отцовской несуразности. Я готова была провалиться сквозь землю от стыда и вела себя подчёркнуто холодно, показывая своим видом, что этот нелепый человек с красным носом не имеет ко мне никакого отношения.
Шёпотом он рассказал маме, что дошёл до райцентра, поднял всех на ноги и вернулся с вездеходом. В первую голову — за ум и отличные успехи. Версию эту Сергей полностью не отрицал, она всё-таки утешала его, но цену себе он знал точную. Жене изо всех сил хотелось убедить друга, что он не виноват. Стоит только одному заболеть, другой тут как тут: книжку почитает, историю расскажет, уроки разъяснит, а если одного из них родители накажут, кто как не друг поймёт и утешит? После уроков Женя летел домой как на крыльях. Ему было страшно неудобно, он не знал, куда деваться. Люби тех, кто кусает локти: они делают тебя выше. Он не растерялся, не пал духом, он не просил милостыню, как просят калеки, он работал как мог. Зрители смеются от всей души, хлопают.
На первый взгляд так оно и было. Вдруг ни с того ни с сего она вызвала меня к доске. А затем со слезами Митя требовал вернуть ему былое доверие ради святой дружбы, что «больше нас самих», и пытался влепить мне иудин поцелуй. Но Митя не только внешне походил на девочку — слабодушный, чувствительный, слезливый, хотя и способный к истерическим вспышкам ярости, и на него рука не поднималась. И был ошеломлён, когда Ванька с ходу ударил меня в подбородок, да так сильно, что из глаз моих посыпались искры.
Он видел всё в розовом свете рядом с этой Машей. В самый раз будет. Впору, подходит по размеру об одежде, обуви. Тётя Нина отдала.
Витальке стал маловат, а тебе будет в самый раз. Вдоль и поперёк. До мельчайших подробностей, очень хорошо. Нельзя же заново изобретать самолёт, если его давно изобрели, или открывать новые страны, если всё уже пройдено вдоль и поперёк! Во весь голос. Но Васятка не слышал, он отмахивался от пчёл и кричал во весь голос. Всё разложено по полочкам. Приведено в порядок, объяснена и упорядочена какая-либо информация. Слишком у этих взрослых всё разложено по полочкам.
Д Делать было нечего. Нельзя что-то изменить, приходится с чем-то смириться. Когда нас оделили мороженым и фруктами, делать на ковре было нечего, и мы, несмотря на косые, палящие лучи солнца, встали и отправились играть. Днем с огнем не сыскать. Очень трудно, почти невозможно найти, отыскать. Эту растяпу в розовом теперь днём с огнём не сыщешь. З Забыть про все на свете. Забыв про всё на свете, лисица прыгнула, схватила лапами, лязгнула зубами, но… утка исчезла. За счет.
Используя кого-либо, получить желаемое. Ему казалось, что любые удачи приходят к людям как бы за его счёт. И Идти пойти по стопам. Беря с кого-либо пример, следовать за кем-либо в чём-либо. Родители сами понимали, что по их стопам я не пойду, и даже не намекали на это. Изо всех сил. Что есть силы, со всей мочи, прилагая все силы. Жене изо всех сил хотелось убедить друга, что он не виноват. К Как ветром сдуло.
Быстро, молниеносно, мгновенно исчез исчезло. Оксану как ветром сдуло вместе с её неудовольствием, и через секунду послышался её голос — тугой и звонкий, как струя, пущенная под напором. Как вкопанная. Неподвижно, замерев на месте. Алёнка увидела женщину, продававшую воздушные шарики, и остановилась как вкопанная: — Ой, хочу шарик! Как миленькие.
Что означает выражение по Гамбургскому счету. Гамбургский счет
Не было нет никакого дела. Они всегда смотрели так, если били кого-то, до кого другим не было никакого дела. Не подать подавать виду. Не показывать своих мыслей, чувств. Но я даже не подал виду.
Не сводить глаз. Смотреть долго, пристально. Она уже не ласкалась униженно, она просто ждала, не сводя с женщины глаз. Пристально, внимательно, непрерывно смотреть на кого или на что либо.
Остановившись на пороге, Динка не могла оторвать глаз от этого портрета. О Обращать внимание. Проявлять интерес. В зале, украшенном плакатами и цветами, ни одного школьника, кроме меня, не было, поэтому на меня все обращали внимание.
П Пасть упасть, падать духом. Отчаиваться, глубоко расстраиваться, приходить в уныние. Он не растерялся, не пал духом, он не просил милостыню, как просят калеки, он работал, как мог. Перевернуть вверх дном.
Создать беспорядок. Перерыв там всё вверх дном, я в самом дальнем углу в пыльном мешке из-под картошки нашёл игрушку. Перевести дух. Начинать снова дышать ровно.
Выбежав на улицу, перевёл дух и нашёл на фасаде дома Юркины окна. Поднять на ноги. Заставить что-либо делать. Шёпотом он рассказал маме, что дошёл до райцентра, поднял всех на ноги и вернулся с вездеходом.
Подступать подступить к горлу. Неожиданно, внезапно захватывать, предельно волновать. Слёзы подступили к горлу, стали душить, но он сдержался — не заплакал. Подумать только.
Кто-либо удивлен и восхищен тем, что произошло, случилось. Ну, подумать только, какой же у него хороший друг Саша. Прийти в себя. Восстановить свою способность думать, соображать, чувствовать.
Протарахтел в коридоре звонок, и начался урок, а я всё не мог прийти в себя. Провалиться сквозь землю. От стыда, страха, робости хотел бы скрытьсякуда - нибудь, исчезнуть, спрятаться. А я в этот момент готов был провалиться сквозь землю.
Алёнка увидела женщину, продававшую воздушные шарики, и остановилась как вкопанная: — Ой, хочу шарик! Как миленькие. Без сопротивления, полностью подчиняясь. Как своих ушей. Никогда не получить чего-либо.
Вот почему, когда наш учитель по рисованию, у Эдмунд Антонович, почти перед самым окончанием второй четверти объявил, что на следующем уроке нас будет рисунок на оценку, я понял бесповоротно, что столицы не видать как своих ушей. Кто куда. В разные места, в разные стороны. Больше не ожидалось ничего интересного, и все стали расходиться кто куда. Ну, дают!
Л Лезть в голову. Настойчиво, неотвязно появляться, возникать всознании, в мыслях. И лезут в голову мысли о ребятах, оставшихся на плацдарме. Лезть под руку. Впрочем, Лёшкины дразнилки были беззлобные, а по-настоящему злился он, если к нему лезли под руку во время важной работы.
Н На край краю света. Куда-либо или где-либо очень далеко. А с Валегой — хоть на край света. Позднего ребёнка ждут не дождутся и, когда наконец дожидаются, начинают проявлять к нему такую любовь, такое внимание, что ему хочется сбежать на край света. На произвол судьбы.
Без помощи, без поддержки, без присмотра. Я видел, что он узнал меня, но не хотел узнавать человека, которого считал лучшим другом, который предал его, бросив на произвол судьбы. Начисто забыть. Полностью, совершенно. Я долго так сидел, начисто забыв про всех на белом свете.
Не было нет никакого дела. Они всегда смотрели так, если били кого-то, до кого другим не было никакого дела. Не подать подавать виду. Не показывать своих мыслей, чувств. Но я даже не подал виду.
Не сводить глаз. Смотреть долго, пристально. Она уже не ласкалась униженно, она просто ждала, не сводя с женщины глаз. Пристально, внимательно, непрерывно смотреть на кого или на что либо. Остановившись на пороге, Динка не могла оторвать глаз от этого портрета.
О Обращать внимание. Проявлять интерес.
Циолковский, «Гений среди людей», 1918 г. Поняли значение? Часто используете в переносном смысле? Жду ваших примерчиков и вопросиков в комментариях, отвечу всем.
В каких случаях? Нет, слитное написание не допускается ни в каких случаях. Правильно только за счёт. Страница ответа Здравствуйте.
Расширяем словарный запас и узнаем больше о фразеологизмах 👍 📖
Большая шишка фразеологизм Буриданов осел значение фразеологизма Фразеологизм Буря в стакане воды Значение фразеологизма Быть не в своей тарелке ↑ Гвоздь программы (сезона). Согласно ей, образ данного фразеологизма сформировался за счет переноса поведения и качеств животного (послушно подчиняющегося человеку, тянущего его за веревку, привязанную к кольцу, продетому в нос животного) на поведение и качества человека. «Гамбургский счет» — значение выражения, примеры использования фразеологизма. — Я с вами рассчитаюсь, не беспокойтесь на этот счёт (К. Федин. Необыкновенное лето).Фразеологический словарь русского литературного языка.
Как меняются фразеологизмы?
Согласно ей, образ данного фразеологизма сформировался за счет переноса поведения и качеств животного (послушно подчиняющегося человеку, тянущего его за веревку, привязанную к кольцу, продетому в нос животного) на поведение и качества человека. Словосочетание «за счёт» характерно не только для научной и деловой литературы, оно часто применяется и в разговорной речи. В этой статье поговорим о том, в каких значениях оно употребляется, а также разберёмся, как оно пишется и нужны ли при нём знаки препинания. бляется при указании на использование чего-либо в качестве средства для достижения какой-либо цели и соответствует по значению сл.: с помощью чего-либо, используя что-либо. Определяем значение фразеологизмов Сегодня мы познакомимся с фразеологизмами. В отличие от пословиц и поговорок, фразеологизмы не содержат законченной мысли или мудрости. бляется при указании на использование чего-либо в качестве средства для достижения какой-либо цели и соответствует по значению сл.: с помощью чего-либо, используя что-либо.