Список лучших мультфильмов 2023 года для детской и взрослой аудитории. 20 лучших советских мультфильмов. Лучшие полнометражные аниме в истории: топ-16. американский комикс, посвященный мультфильму и созданный Генни Тартаковским для Cartoon Network.
Лучшие мультфильмы. ТОП 100
Новинки мультиков Disney 2023 года, которые уже вышли и выйдут в кино, на телеэкранах, в сети в одной подборке мультфильмов Дисней. Собрали для тебя 30 лучших новинок мультфильмов 2023 года! Топ-27 лучших мультфильмов Pixar — от «Истории игрушек» до «Тачек» и «Суперсемейки». На этот раз представляем вам Топ-20 лучших новых мультфильмов 2023 года, основанный на суммарных оценках ведущих мировых и российских кинопорталов. Сериалы Фильмы Новости Сообщество Рейтинги.
Мультфильмы Дисней – ТОП 15 лучших мультиков
В производстве наибольшего количества мультфильмов принимал участие Джон Лассетер, продюсер и бывший глава студий Walt Disney Animation Studios и Pixar. Мультфильмы объединяют: 7 российских мультиков, популярных на Западе. Три богатыря и Конь на троне 2021, мультфильм, комедия, приключения. Мир давно делится на два лагеря: тех, кто любит американский мультфильм «Книга джунглей» 1967 года и тех, кто считают лучшей экранизацией книги Киплинга советский мультсериал «Маугли» 1973-го.
15 главных мультфильмов и мультсериалов десятилетия
Большинство из названий эпизодов являются либо каламбуром, либо отсылкой на известные фильмы, книги или музыкальные группы. К примеру, The lab brat, который на русский локализовали как «Печальный эксперимент». Это немного переиначенная идиома «lab rat» «лабораторная крыса» , которая теперь звучит как «лабораторный засранец» — Дарья была очень недовольна своим партнером по лабораторной работе. Или Pinch Sitter. В переводе это «Замена няни». А в оригинале это намек на словосочетания «pinch hitter» — игрока на замену в бейсболе. Интересный каламбур, чтобы показать, что Дарья в этой серии заменяла свою сестру в качестве няни.
Еще один показательный пример — серия The Big House, которую в локализации передали как «Казенный дом». Это правильно, ведь на американском сленге словосочетание означает не только «большой дом», но и «тюрьму». Правда, на русском двусмысленность передать не получилось, ведь серия про домашний арест подростка, а не про настоящую тюрьму. Диалоги и шутки в «Дарье» очень показательные. Они целиком и полностью состоят из сарказма. We were born in this room, we grew up in this room, and we thought we would die here...
Мы родились в этой комнате, выросли в этой комнате и думали, что сдохнем здесь в одиночестве. Но тут появились вы, и жизнь обрела смысл. Язвительная Дарья показывает, как шутить умные шутки на английском. Не банальные гэги или пошлые намеки, а юмор, над которым нужно подумать. И который, возможно, поймут не все. Для себя можно почерпнуть довольно много подобных фраз, которые подойдут и для сегодняшнего дня.
Это комедия абсурда и нелепостей, приправленная пошлыми намеками. Самое интересное, что при переводе на русский практически все из них потерялись. Локализаторы решили сделать мультик более детским, чем он является на самом деле. It goes in my butt. В дубляже эту фразу передали как «Да, Финн. Давай ее сюда».
Но буквально фраза означает «Засунь это в мой зад». Шутка в том, что «butt» одновременно может означать как «задняя часть чего-либо», так и «задница». Контекст здесь предполагает первое значение, но каламбур оставляет и другое трактование. Собственно, именно поэтому Финн так удивился на предложение BMO. В отличие от «Американского папаши», юмор здесь основан на намеках и двусмысленностях.
А с детьми столько хлопот, что они могут довести даже монстров. Есть у них и другая особенность: их острова, на которых те возделывают землю и разводят скот, облюбовали в качестве своих охотничьих угодий драконы. Видов разных драконов очень много, и способов борьбы с ними — тоже. Науку охоты на драконов юные викинги постигают в специальной школе. Иккинг — сын местного вождя, который очень хочет стать известным охотником на драконов, но слишком слаб для этого.
Он решает «брать интеллектом» и конструирует оружие, к которому никто, кроме него самого, не относится всерьез. Однако попытки Иккинга сразиться с драконом приносят плоды: один из них был сбит и упал в ближайшие заросли. Иккинг отправляется на поиски раненого дракона, но встретившись с ним, понимает, что представления викингов о драконов сильно отличаются от реальности. Со временем мальчик и дракон становятся настоящими друзьями, а все поселение викингов узнает много нового о своих соседях. Зверополис разделен на районы, полностью повторяющие естественную среду обитания разных жителей — здесь есть и элитный район Площадь Сахары и неприветливый Тундратаун. В этом городе появляется новый офицер полиции, жизнерадостная зайчиха Джуди Хоппс, которая с первых дней работы понимает, как сложно быть маленькой и пушистой среди больших и сильных полицейских. Джуди хватается за первую же возможность проявить себя, несмотря на то, что ее партнером будет болтливый хитрый лис Ник Уайлд. Вдвоем им предстоит раскрыть сложное дело, от которого будет зависеть судьба всех обитателей Зверополиса.
Мы родились в этой комнате, выросли в этой комнате и думали, что сдохнем здесь в одиночестве. Но тут появились вы, и жизнь обрела смысл.
Язвительная Дарья показывает, как шутить умные шутки на английском. Не банальные гэги или пошлые намеки, а юмор, над которым нужно подумать. И который, возможно, поймут не все. Для себя можно почерпнуть довольно много подобных фраз, которые подойдут и для сегодняшнего дня. Это комедия абсурда и нелепостей, приправленная пошлыми намеками. Самое интересное, что при переводе на русский практически все из них потерялись. Локализаторы решили сделать мультик более детским, чем он является на самом деле. It goes in my butt. В дубляже эту фразу передали как «Да, Финн. Давай ее сюда».
Но буквально фраза означает «Засунь это в мой зад». Шутка в том, что «butt» одновременно может означать как «задняя часть чего-либо», так и «задница». Контекст здесь предполагает первое значение, но каламбур оставляет и другое трактование. Собственно, именно поэтому Финн так удивился на предложение BMO. В отличие от «Американского папаши», юмор здесь основан на намеках и двусмысленностях. Здесь играют роль лексические каламбуры и их комбинации с визуальными намеками, а не культурные отсылки, поэтому «Время приключений» куда популярнее в русскоязычном пространстве. Вот довольно незаметный пример лексической шутки: Видите сердечко с надписью на животе? Но здесь написано «Tug me». Одна буква полностью меняет фразу: «tug» — это глагол для петтинга. И надпись можно перевести как «Передерни мне».
South park В «Южном парке» обсценный юмор, там много пошлых шуток. Есть даже мнение, что мультсериал — это одна большая шутка про пердеж. Но нет. На самом деле под грубым юмором авторы поднимают сложные проблемы общества. Особое внимание авторы уделяют расовым вопросам и стереотипам о чернокожих, евреях, канадцах, японцах, китайцах. Мульт в жесткой и стебной манере передает настроения реального американского общества. Типичный момент из «Южного парка», который показывает, как американцы относятся к канадскому акценту. Слово «about» в Канаде действительно многие произносят как «a boot» «ботинок» , что очень веселит жителей США.
Иногда совсем чуть-чуть, а иногда существенно. При переводе часто меняется и название, и некоторые сюжетные линии. Так, любимый российскими детьми сериал «Смешарики» о забавных приключениях шарообразных зверей смотрят и в Европе, и в США. Импортные «Смешарики» отличаются от отечественных не только названием. Также аниматоры были вынуждены отказаться от части сцен с непереводимым юмором или чисто российским контекстом, который был бы непонятен иностранцам. Несмотря на трудности перевода, проект стал довольно популярным за рубежом — он переведён на пятнадцать языков и транслируется в 70 странах. Да, это именно та самая сладкая парочка — Крош из «Смешариков» и «Кунг-фу Панда». Вообще китайские дети, несмотря на восточный менталитет, любят российскую анимацию. На видеохостинге YouKu, китайском аналоге YouTube, выходит уже второй сезон отечественного мультсериала про верных друзей — бегемотика и слонёнка — «Тима и Тома». Впервые его показали на YouKu в 2018 году, а сегодня у этого мультсериала больше двух миллиардов просмотров.
Лучшие мультфильмы. ТОП 100
Описание: Молодая киностудия, снимающая за относительно скромные для американской мульт индустрии деньги, довольно успешные мультфильмы. американский комикс, посвященный мультфильму и созданный Генни Тартаковским для Cartoon Network. 19 лучших мультфильмов 2023 года: новые «Мадагаскар», «Черепашки-ниндзя» и «Человек паук» Кадр из мультфильма «Человек-паук Через вселенные 2». Кинокритики USA Today составили список лучших мультфильмов всех времен. We may use personal information to support “targeted advertising,” “selling,” or “sharing,” as defined by applicable privacy laws, which may result in third parties receiving your personal information. You or your legally authorized agent can move the toggle above to the left to opt out of these activities on this.
ТОП НОВЫХ МУЛЬТФИЛЬМОВ КОТОРЫЕ УЖЕ ВЫШЛИ 2023! (Disney, Pixar)
Топ лучших ожидаемых мультфильмов (2019). We celebrate the best Disney animated movies, from Snow White and Pinocchio to Little Mermaid, Lion King, Aladdin, Frozen, and beyond! Мультфильмы представлены в хронологическом порядке с 2010 по 2019 год, по несколько за каждый год, которые наиболее понравились/ запомнились мне лично. За это десятилетие у них вышел один безумно популярный мультфильм про поющую снежную королеву (ну, вы поняли), хорошие «Рапунцель», «Ральф» и «Город героев». В дебютный уик-энд мультфильм Pixar Elemental («Элементарно») заработал в США всего $25 млн. Люди ходят на полнометражные мультфильмы целыми семьями, поэтому многие из анимационных проектов собирают порядочные суммы в кинотеатрах, часто обходя по сборам художественные фильмы.
ТОП-50: Лучшие Мультфильмы для Детей в 2023 году
А вызволять ее кто будет, Пушкин?! Впрочем и без автора сказки у Руслана нашлись соперники за ее руку и полцарства в придачу. Теперь его ждет погоня через волшебные земли, знакомство с последним говорящим медведем, столкновение с великаном и прочей сказочной невидалью, не говоря о сражении с самим Черномором на земле и в небесах.
Фаркуад заберет шумную компанию, если огр спасет для него прекрасную принцессу Фиону, которую охраняет дракон. Почему стоит посмотреть. Здесь на спасение принцессы отправляется чудовище, а местный лорд — по сути, жестокий бизнесмен, чей замок подозрительно напоминает парк развлечений. Мультфильм смеется над штампами подобных историй, но при этом не забывает рассказывать свою — на удивление милую и проникновенную.
Сам Шрек — затворник, который из-за ненависти окружающих и сам обозлился на мир. А его любовь с Фионой — образец здоровых отношений, где на первый план выходят внутренний мир и общие интересы. Сиквелы картины показали, что после «жили они долго и счастливо» начинается не менее сложный период в браке со ссорами и компромиссами. Неудивительно, что популярность «Шрека» с годами не угасает. Если в детстве он воспринимается как яркая комедия, с возрастом в нем находишь все больше точных наблюдений о взрослой жизни.
Они всегда в тренде, поскольку положительные эмоции, которые дарят нам лучшие мультфильмы, надолго остаются в памяти. Смотреть качественную мультипликацию полезно не только взрослому, но и ребенку. Просмотр дарит множество позитивных эмоций, учит совершать добрые поступки, вселяет в детей веру в то, что фантастические герои существуют в реальности. Топ 100 лучших мультфильмов, которые можно смотреть в популярных онлайн-кинотеатрах, создает волшебную, добрую и праздничную атмосферу.
Яга соглашается взамен на возврат Книги Заклинаний. Вместе они отправляются в захватывающее, но полное опасностей приключение. На этот раз им вместе предстоит заработать денег на давнюю мечту Мишки — собственный корабль. Ради этого они с Машей отправляются в мегаполис, где устраиваются работать свадебными фотографами. Вот только торжество идет не по плану и превращается в хаос.
Однажды она нечаянно выпускает на волю злых Ледяных Духов, которые способны погрузить весь мир в вечную зиму. Чтобы всех спасти и вновь заточить злодеев, Айле нужно собрать команду верных помощников и отыскать Кая и Герду. Задача оказывает гораздо сложнее, чем предполагала девочка, но разве настоящая дружба не способна растопить лед? Юный Винсент и мышь Морис спасаются от наводнения в старинном рояле, который находят реставраторы и отправляют в Эрмитаж. Там герои знакомятся с местными котами-хранителями. Однако Винсенту приходится скрывать своего друга от усатых хищников, потому что мышей в Эрмитаже не любят. Чуть позже коты узнают, что в музей привезут саму «Мона Лизу». Событие сближает героев, ведь теперь им вместе придется защищать шедевр Да Винчи не только от мышей, но и от кражи. Выросший в семье аистов воробей Ричард узнает, что ему не доверили вести стаю на север.