Иран почти полностью вошел в границы омейядского халифата, территория которого в эпоху расцвета (вторая четверть VIII века н.э.) простирались от юга Испании и севера Марокко на западе до Кабула на востоке. '«книга о царях» у иранских народов': ответы и похожие вопросы из кроссвордов и сканвордов. ведущий специалист в области истории, истории культуры и литературы Ирана, Центральной Азии, Восточного Туркестана, истории рукописной книги, каллиграфического искусства, книжной миниатюры мусульманского Востока.
«книга о царях» у иранцев
Ниже вы найдете правильный ответ на Книга о царях у иранцев 7 букв, если вам нужна дополнительная помощь в завершении кроссворда, продолжайте навигацию и воспользуйтесь нашей функцией поиска. Дополнительные материалы: (ФАЙЛ) Категория:Книга Содержание: Книга царей у арабов 7 букв. В переводе с языка древних предков иранцев, пришедших на Иранское нагорье из среднеазиатских степей, «парс» означает «богатырь».
«Айин-наме» - книги обрядов и церемоний персидских царей
Шахнаме — Рувики: Интернет-энциклопедия | Написанная в общедоступной форме, книга содержит сведения об открытии развалин Ниневии, ассирийских дворцах, их сооружении, устройстве и барельефах, вавилоно-ассирийских клинообразных надписях и истории их чтения, летописях ассирийских царей. |
Читать Искандер наме онлайн - Низами Гянджеви | Книги из библиотеки царя Ашшурбанапала содержали ассирийские и вавилонские мифы, восхваления богов, молитвы и заклинания. |
«Книга о царях» у иранских народов | 10. Кто из героев книг знаменит умением присваивать себе чужие заслуги из 5 букв. |
Ответы к главе 3. Счёт лет в истории
- Потомок Ахемена
- Ответы : кто написал поэму "шахнаме
- Ответы на кроссворд АиФ номер 17
- Искандер наме
Результаты значения Поиск: иранцев
- Происхождение и ранняя история Иранских народов.
- Происхождение и ранняя история Иранских народов.: iristoninfo — LiveJournal
- Смотрите также
- Книга о царях у иранцев - слово из 7 букв
- Книга царей поэма фирдоуси 7 букв сканворд
- Какие лекарственные растения используются в традиционной персидской медицине?
Из Википедии — свободной энциклопедии
- Ответ на сканворд или кроссворд: Книга о царях у иранцев
- «Книга о царях» у иранских народов
- Программа выставки
- КНИГА ЦАРЕЙ, ПОЭМА ФИРДОУСИ - 7 Букв - (Кодикросс) Ответ на кроссворд & сканворд
- Иранская культура и история: взгляд на царей в книге.
Иранская культура и история: взгляд на царей в книге.
ГДЗ история древнего мира учебник 5 класс, Вигасин, Годер | Ниже вы найдете правильный ответ на Книга о царях у иранцев 7 букв, если вам нужна дополнительная помощь в завершении кроссворда, продолжайте навигацию и воспользуйтесь нашей функцией поиска. |
Ответы на кроссворд АиФ № 17 за 2024 год | شاهنامه — «Книга царей», «Книга о царях», «Царь-книга») — выдающийся памятник персидской литературы, национальный эпос иранских народов. |
Книга царей поэма фирдоуси 7 букв сканворд | Ответы на сканворды и кроссворды | Ниже представлены все слова с определением «книга о царях у иранцев 7 букв», которые найдены в нашей базе. |
Ирaн: древняя сказка на стыке цивилизаций
В Книге царей описывается история Ирана от древних времен до проникновения ислама в VII веке. найден ответ: АЯТОЛЛА. книга о царях у иранцев — ответ на кроссворд / сканворд, слово из 7 (семи) букв.
Искандер наме
Заратуштра испугался и сказал: «Долго еще осталось! Уильямс, 1990 г. Добавьте описание Добавьте описание Хотя точные даты жизни Зороастра неизвестны, многие полагают, что он жил между 1200 и 1000 годами до нашей эры, что означает, что приведенный выше отрывок относится примерно к настоящему времени. Есть более развернутое пророчество: «Когда народ Ирана станет нечестивым и будет творить зло... Так увидишь иранцев, что они не послушают ни одного мудреца. Если бы кто-нибудь сказал правду, они вышли бы с оружием, чтобы сразиться с Ним. Худшее из злых дел иранцев - это то, что они убили Того, Кто, хотя и из их среды, был Верховным Владыкой всех Ангельских Атрибутов».
Дата рождения Мухаммеда была 570 г. Это было время, кстати сказать, когда остатки иранской независимости и религии зороастризма были окончательно потеряны - вследствии полного торжества ислама в регионе. Кульминацией, однако, была казнь "восстановителя" зороастризма как монотеистическая религия Бахаи её основателя Баба, или Бахауллы 1817—1892. Всемирный центр находится в Хайфе. Я много писал о интереснейших событиях, связанных со всем этим. Очень рекомендую.
Добавьте описание Добавьте описание Нечто похожее произошло когда-то и с иудеями, распявшими Христа. Убийство помазанника Божия - как и убийство Сына Божия, Христа - является свидетельством против непослушных иранцев, как это случилось прежде с иудеями. Зароастризм иранцев, таким образом, пришел к своему концу, так что власть над мятежными иранцами, убившими своего загадочного мессию, Бог передает арабским завоевателям и их религии - Исламу. Это также означает, что избранный должен прийти еще раз в конце времен. О чем сообщает другое пророчество Заратуштры - касательно времени прихода Спасителя: «Когда пройдет тысяча двести с лишним лет от зарождения религии аравийцев [Скорее всего, Ислама и Пришествия Мухаммеда] и ниспровержения царства Ирана и деградации последователей Моей религии, потомок из иранских царей будет воздвигнут как пророк». А это уже достигает наших времен, достигает времени прихода Белого царя.
Саошьянта Спаситель, безусловно, должен произойти в любое время. Но и в христианстве, и в иудаизме, и в исламе, и в зороастризме великому Пришествию Божественного Мессии предшествует тяжелая, но помазанная, эффективная работа мессии-предтечи, Белого царя. Выводы Это и есть тот, о ком сказано: "потомок из иранских царей будет воздвигнут как пророк". Иранских означает "арийских".
Это различие могло бы привести к предположению, что Папак придерживался иной веры или не был столь ревностным маздаяснийцем, как его сын и внук. Однако формула, включающая в себя только bgy, встречается и в более поздних надписях из Так-и Бустана, так что опущение слова mzdysn «поклоняющийся Мазде» при имени Папака в KZ не дает права на далеко идущие заключения. Выражение «род или «происхождение» которого от богов» должно объясняться как сохранение селевкидской, а может быть, даже и ахеменидской формулы; термин bgy «бог» в приложении к правителю в придворном протоколе того времени соответствовал, очевидно, выражению «ваше величество». Для установления даты смены династии в Парсе мы, к счастью, располагаем надписью на вотивной колонне из Бишапура, составленной на парфянском и среднеперсидском языках. Каждый царь имел свой огонь, зажигавшийся в начале его царствования; этот огонь поддерживался в переносном алтаре вроде тех, что изображены на монетах , о чем сообщают армянский автор Себеос, Аммиан Марцеллин и другие источники.
Огонь Шапура в надписи из Бишапура назван «царем огней» очевидно потому, что он был отождествлен с «огнем Гушнаспа» воителей; последний позднее носил название «победоносный царь огней» Карнамак, X, 16 — текст не вполне ясен. Не исключено, однако, что «царем огней» именовали просто огонь правящего царя 7. Вступление на престол и коронация на древнем Востоке обычно были разделены во времени. Даты этих событий ни для Ардашира, ни для Шапура точно неизвестны. В Бишапурской надписи представлены три даты: начала сасанидской эры, вступления на престол Ардашира и вступления на престол Шапура. Большие споры вызвали даты воцарения и коронации Шапура; первый год его правления начинался, скорее всего, в конце 239 г. Упоминавшиеся выше монеты Артабана V и Вологеза могут указывать на 241 г. Если Папак действительно являлся главой храма Анахиты в Истахре до того, как он стал царем, то позднее он и в особенности его сын Ардашир были поглощены совсем иными делами, хотя и тот, и другой могли сохранять сан «главы храма». После того как Ардашир становится «царем царей Ирана», преемником парфянского могущества, положение меняется.
Надпись KZ показывает, что Ардашир унаследовал феодальную иерархию Аршакидов. Список придворных Ардашира составлен в соответствии с определенным протоколом. В начале списка мы находим четырех могущественных царей Восточного Ирана, три из которых по воле случая носят то же имя, что и сам царь царей. Первым в списке стоит царь Хорасана, «верхней страны» — родины поверженных парфян. Следующим назван Ардашир, царь Мерва. Можно, казалось бы, предполагать, что Ардашир назначал прежде всего своих родственников или ближайших друзей управлять областями только что созданной державы, особенно областями Восточного Ирана. Однако нам неизвестно, состояли ли в родстве с Сасанидами цари, открывающие список двора. После них в списке упомянуты цари Сеистана и Кермана, оба они носят имя Ардашир. Второй из них, согласно Табари, был сыном царя царей.
По-видимому, «царства», которые входили ранее в состав Парфянского государства и были покорены Ардаширом в результате военных походов, передавались приближенным царя царей. Иной была, очевидно, судьба «царств», сдавшихся на милость сасанидского монарха, — их правители остались в своих владениях на правах вассалов. В надписи упоминаются три царицы: видимо, мать царя, бабка и сестра царя — «царица цариц» 10. Судя по их именам и высоким титулам, оба они, очевидно, должны быть членами сасанидского рода. Первый из них, по всей вероятности, был чем-то вроде помощника царя. Сходный титул — pitiaxSi — в более ранний период известен для Грузии, где он прилагался к очень крупному сановнику, уступавшему по значению только самому царю 11. При первых Сасанидах роль питиахша, очевидно, уменьшилась; руководство гражданскими и военными делами империи было поделено между питиахшем и хилиархом. Следующее место в списке двора Ардашира занимают главы крупных феодальных парфянских родов, причем первым назван новый, не известный ранее род Вараза. Этот род происходил, вероятно, из Северного Ирана — имя Вараз часто упоминается в связи с Арменией или Азербайджаном 12.
Вторым среди родовой знати назван представитель знаменитого дома Суренов, третьим — владетель Андегана или Индегана , также феодального удела 13.
Персы были очень богаты Мецудат Давид. Некоторые комментаторы говорят, что возможен также другой перевод слов о «медведе». Если перевести иначе, этот образ будет намекать на волка, и ему дается такое объяснение: во времена Ахашвероша против персов были поставлены Эстер и Мордехай из колена Биньямина , о котором сказано в благословении Яакова: «Биньямин — волк терзающий» Берешит, 49:27. Образ «барана с двумя рогами», один из которых «выше другого, и более высокий поднялся позже», объясняется в самой Книге Даниэля: «Двурогий баран, которого ты видел, — цари Параса и Мадая» Даниэль, 8:20. Более высокий рог — это более сильная Персия, «поднявшаяся» после Мидии. Из этих четырех царей только Ахашверош был, по выражению Раши, «злодеем с начала и до конца» комментарий к Мегилат Эстер, 1.
Ярый противник восстановления Иерусалимского Храма, устроивший пир по поводу того, что прошли предсказанные пророками семьдесят лет до прекращения еврейского изгнания, а освобождение не пришло; осквернивший Храмовую утварь, он подписал указ об уничтожении евреев по всей империи, составленный антисемитом Аманом. И только полное раскаяние и возвращение евреев к служению Вс-вышнему под руководством Мордехая и Эстер — праведников того поколения — не позволило воплотиться этим страшным замыслам см. Другие цари Персидско-Мидийского царства не делали зла евреям. Дарий I Мидийский приблизил к себе Даниэля. Увидев, насколько Даниэль превосходит остальных сановников мудростью и силой духа, он решил назначить его единым правителем. Тогда другие сановники уговорили царя издать указ, согласно которому запрещалось под страхом смерти обращаться с молитвой к кому-нибудь, кроме самого Дария, а затем они донесли царю, что Даниэль трижды в день молится Б-гу евреев. Царь попытался спасти своего советника, но его убедили, что «любой запрет и указ, утвержденный царем нельзя отменить» — а иначе в стране воцарится безвластие.
Даниэля бросили в яму со львами, но звери не причинили ему вреда Даниэль 6:4-23. Однако сановники утверждали, что львы не напали на него потому, что были чересчур сыты Шохер тов64. Тогда по приказу царя Даниэль был поднят из ямы, а вместо него туда бросили всех сановников, составивших против него заговор, и львы мгновенно разорвали их на куски Даниэль 6:24-25. Царь Кир, которому Даниэль предсказал, что он станет императором, с благодарностью помнил об этом и, когда взошел на престол, разрешил евреям вернуться в Иерусалим и отстроить Храм Седер адорот. Вскоре, однако, из-за доносов нееврейских народов, живших в Земле Израиля, строительство было приостановлено. Сын Ахашвероша Дарий II не только разрешил продолжить строительные работы, но и всячески помогал евреям см. Книгу Эзры, гл.
Храм был окончен и освящен, а большинство евреев возвратилось из изгнания. И все же, способствуя строительству Храма, Дарий думал не только о создании Дома Б-га, но и о прославлении себя и своего царства. За это он был наказан —его царство было завоевано Александром Македонским и прекратило свое существование см. Сначала перед Ним предстает ангел-покровитель малах Рима и рассказывает о своих достижениях, но получает ответ: «Все, что вы создавали, старались вы для себя». Ангел уходит пристыженный. После этого появляется малах Персии и говорит: «Много мостов мы построили; много укрепленных городов захватили и вели множество оборонительных войн, защищая империю. И все для того, чтобы еврейский народ мог заниматься Торой».
Были скифы или не были, но в любом случае покорение Ассирии состоялось при Киаксаре. Мидийское государство быстрыми темпами превращалось в империю… Для установления власти над всей Передней Азией оставалось покорить Вавилонию и Лидию, занимавшую западную часть Малой Азии, но для этого следовало укрепить разросшуюся державу и поднакопить силенок. Этим занялся сын Киаксара Астиаг он же — Иштувегу , начавший править Мидией в 585 году до н. Занялся на свою беду. Укрепление центральной власти вызвало недовольство у мидийской знати, а прекращение завоевательных походов настроило против царя армию. В результате переворота, состоявшегося в 550 году до н.
Типичная ситуация — вассал отнял престол у своего сюзерена. Был ли Ахемен? В былые времена редко какой историк рискнул бы усомниться в существовании Ахемена Хахаманиша — основателя династии Ахеменидов. Сомневающегося ткнули бы носом в барельефы, найденные при раскопках Пасаргада, первой столицы Ахеменидской державы. На этих барельефах на трех языках — древнеперсидском, аккадском и эламском — выбито: «Я — Кир, царь, Ахеменид». Если уж Кир называл себя Ахеменидом, значит Ахеменид действительно существовал… Но на известном цилиндре Кира [9] , найденном при раскопках Вавилона, Ахемен не указывается в числе предков царя.
Разве это не удивительно? Есть еще один настораживающий момент. Древнеперсидское письмо было изобретено после смерти Кира, при Дарии Дарайавахуше I, следовательно, Ахеменидом Кира назвал кто-то из последующих правителей, вероятнее всего, сам Дарий. Зачем Дарию понадобилось выдумывать Ахеменида? Видимо, великому правителю показалось зазорным вести свой род от Теиспа или Чишпиша , захватившего Аншан в первой половине VII века до н. Понадобился более славный предок, вот и пришлось его выдумать.
Выдуманные персонажи удобны тем, что им можно придумать любую биографию, а вот с реальными людьми такой номер не проходит. Но нельзя исключить и того, что Ахеменид был обнаружен при более детальном исследовании генеалогии царского рода. Дарий I был узурпатором, представителем младшей ветви Ахеменидов, который пришел к власти в результате заговора, а сознание нелегитимности собственной власти часто побуждает узурпаторов к укреплению своих корней. В сотворение мифа внесли свою лепту древнегреческие авторы. Платон в своем «Алкивиаде» возводит род Ахемена к герою Персею [10] , сыну Зевса, а некоторые историки производили имя «Ахемен» от западногреческой Ахеи, хотя на самом деле имя основателя звучало как «Хахаманиш». Стремление навязать иранцам греческие корни было продиктовано политическими интересами, так греки пытались утвердить право власти над державой Ахеменидов.
Кир II Великий Приведенная Геродотом легенда о происхождении Кира II настолько хороша, что от нее невозможно отмахнуться по причине ее недостоверности. У царя мидян Астиага была дочь, которую звали Манданой. Однажды Астиагу приснилось, что его дочь затопила своей мочой все царство. Сон был истолкован как предвещение рождения сына-царя. Опасаясь еще не родившегося внука, Астиаг не стал выдавать Мандану за кого-то из знатных мидян, а выбрал ей в мужья знатного перса по имени Камбис. Поступок царя казался логичным, ведь сын перса вряд ли мог претендовать на власть над мидянами.
После женитьбы Камбиса на Мандане Астиаг увидел новый сон — как будто из чрева его дочери выросла виноградная лоза, которая разрослась повсюду. Толкователи объяснили царю, что сын его дочери станет править вместо него. Когда у Манданы родился мальчик, Астиаг приказал своему знатному родичу Гарпагу умертвить младенца. Гарпаг, не желавший пачкать руки кровью невинного ребенка, да еще и царского рода, поступил иначе — поручил некоему пастуху оставить младенца в горах на съедение диким зверям. Но жена пастуха, которая в ту пору родила мертвого ребенка, уговорила мужа на обмен, в результате которого внук царя остался в доме пастуха, а зверям отдали мертвого ребенка. Когда царскому внуку было 10 лет, вышло так, что ему пришлось предстать перед Астиагом, и тот его узнал.
Притворившись обрадованным встречей, Астиаг сначала наказал ослушника-Гарпага — накормил его на пиру мясом его собственного сына, а внука решил отправить к его родителям. Вреда от внука царь уже не боялся, поскольку знал, что того избирали царем дети в своих играх, и связал свои вещие сны с детской забавой. Но Гарпаг, одержимый жаждой мести, подговорил Кира поднять персов против Астиага. Персы восстали и победили. Так Кир стал царем [11] Мидии… Достоверно известно, что в 553 году до н. Кир II выступил против царя Астиага.
Так гласит надпись, сделанная по повелению вавилонского царя Набонида на третьем году его правления.
Персидская империя
Эта редакция XIV—XVI веков «Книги тысяча и одной ночи», обычно называемая «египетской», — единственная, сохранившаяся до наших дней — представлена в большинстве печатных изданий, а также почти во всех известных нам рукописях «Ночей» и служит конкретным материалом для изучения сказок Шахразады. От предшествующих, возможно, более ранних сводов «Книги тысячи и одной ночи» сохранились лишь одиночные сказки, не входящие и «египетскую» редакцию и представленные в немногих рукописях отдельных томов «Ночей» или существующие в виде самостоятельных рассказов, имеющих, однако, — разделение на ночи. К числу таких рассказов относятся наиболее популярные у европейских читателей сказки: «Алад-дин и волшебная лампа», «Али Баба и сорок разбойников» и некоторые другие; арабский оригинал этих сказок имелся в распоряжении первого переводчика «Тысячи и одной ночи» Галлана, по переводу которого они и стали известны в Европе. При исследовании «Тысячи и одной ночи» каждую сказку надлежит рассматривать особо, так как органической связи между ними нет, и они до включения в сборник долгое время существовали самостоятельно. Попытки объединить некоторые из них в группы по месту их предполагаемого происхождения — из Индии, Ирана или Багдада — недостаточно обоснованы. Сюжеты рассказов Шахразады сложились из отдельных элементов, которые могли проникнуть на арабскую почву из Ирана или Индии независимо один от другого; на своей новой родине они обросли чисто туземными наслоениями и издревле стали достоянием арабского фольклора. Так, например, случилось с обрамляющей сказкой: придя к арабам из Индии через Иран, она утратила в устах сказочников многие первоначальные черты. Более целесообразным, нежели попытку группировать, скажем, по географическому принципу, следует считать принцип объединения их, хотя бы условно, в группы по времени создания или же по принадлежности к социальной среде, где они бытовали.
К древнейшим, самым устойчивым сказкам сборника, возможно существовавшим в той или иной форме уже в первых редакциях в IX-Х веках, можно отнести те рассказы, в которых сильней всего проявляется элемент фантастики и действуют сверхъестественные существа, активно вмешивающиеся в дела людей. Таковы сказки «О рыбаке и духе», «О коне из чёрного дерева» и ряд других. За свою долгую литературную жизнь они, по-видимому, многократно подвергались литературной обработке; об этом свидетельствует и их язык, претендующий на известную изысканность, и обилие поэтических отрывков, несомненно вкраплённых в текст редакторами или переписчиками. Более позднего происхождения группа сказок, отражающих жизнь и быт средневекового арабского торгового города. Как это видно из некоторых топографических подробностей, действие в них разыгрывается главным образом в столице Египта — Каире. В основе этих новелл лежит обычно какая-нибудь трогательная любовная история, осложнённая различными приключениями; действующие в ней лица принадлежат, как правило, к торговой и ремесленной знати. По стилю и языку сказки этого рода несколько проще фантастических, но и в них много стихотворных цитат преимущественно эротического содержания.
Интересно, что в городских новеллах наиболее яркой и сильной личностью зачастую является женщина, смело ломающая преграды, которые ставит ей гаремная жизнь. Мужчина же, обессиленный развратом и праздностью, неизменно выведен простаком и обречён на вторые роли. Другая характерная черта этой группы сказок — резко выраженный антагонизм между горожанами и кочевниками-бедуинами, которые обычно являются в «Книге тысячи и одной ночи» предметом самых едких насмешек. К лучшим образцам городских новелл принадлежат «Повесть о любящем и любимом», «Рассказ о трех яблоках» включающий и «Рассказ о везире Нур-ад-дине и его брате» , «Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира», а также большинство рассказов, объединяемых «Сказкой о горбуне». Наконец наиболее поздними по времени создания являются сказки плутовского жанра, по-видимому включённые в сборник в Египте, при его последней обработке. Рассказы эти тоже сложились в городской среде, но отражают уже жизнь мелких ремесленников, подённых рабочих и бедняков, перебивающихся случайными заработками. В этих сказках с наибольшей яркостью отразился протест угнетённых слоёв населения средневекового восточного города.
В каких курьёзных формах выражался подчас этот протест видно, например, из «Рассказа о Ганиме ибн Айюбе» см. II, стр. Для плутовских сказок характерна едкая ирония изображения представителей светской власти и духовенства в самом неприглядном виде. Сюжетом многих таких повестей является сложное мошенничество, имеющее целью не столько ограбить, сколько одурачить какого-нибудь простака. Блестящие образцы плутовских рассказов — «Повесть о Далиле-хитреце и Али-Зейбаке каирском», изобилующая самыми невероятными приключениями, «Сказка об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате», «Сказка о Маруфе-башмачнике». Рассказы этого типа попали в сборник непосредственно из уст сказителей и подверглись лишь незначительной литературной обработке.
Однако, значительное число письменных источников все ещё нуждаются в специальном историографическом, источниковедческом и методологическом исследовании. К таким важнейшим источникам относится «Шахнаме» Фирдоуси, состоящее из трех частей - мифологической, героической и исторической. Шахнаме» Фирдоуси является весьма интересным и важным письменным источником, охватывающим различные аспекты жизни народов Ирана и Средней Азии: этногеографию, историческую географию, этническую историю, политические, социально-экономические отношения, материальную и духовную культуру и взаимоотношения этих народов. Располагая богатым материалом, «Шахнаме» представляет собой сокровищницу ценных сведений, заключенных не только в его «исторической», но и «легендарной» части. Доказательством достоверности «Шахнаме» в качестве письменного исторического источника служит то, что многие события, описываемых в нем, через сопоставления с другими письменными и археологическими источниками, утверждаются как имевшие место в действительности. Это особенно касается сведений по этногеографии, исторической географии, материальной и духовной культуре среднеазиатских и иранских народов. Следует отметить, что в основу «Шахнаме» вошли сообщения Авесты и она даже восполняет некоторые утерянные ее части. В этом произведении четко прослеживаются зороастрийские традиции и мифология, сохранившиеся в эпоху Фирдоуси. Тем самым «Шахнаме» является источником, который отражает древнюю и раннесредневековую историю, а также культуру иранских народов.... Именно в иранской религии, в зороастризме, молодые последователи Магомета видели главного врага. Погибали жрецы, носители священного знания, были уничтожены рукописи "Авесты". Лишь немногие из иранцев остались до конца верны своей вере и не сняли пояс кушти. Большая часть коренного населения страны была обращена в ислам и часть из них, к сожалению, забыла религию предков. Многие же, формально став мусульманами, в душе остались зороастрийцами. Из века в век народные сказители - дехкане -пели людям былины о богатырях и царях седой старины, и в них оживали авестийские легенды. В конце Х века эти легенды бережно собрал, поэтически переработал и записал великий поэт, которого равно считают своим и персы, и афганцы, и таджики, - Абулькасем Фирдоуси. Сама его жизнь легендарна и мифологична, никто не знает ни точной даты его рождения, ни даты смерти. Даже личное имя его осталось неизвестно Абулькасем - имя по сыну, буквально означает "Отец Касема". Неизвестно и то, является ли Фирдоуси фамильным именем поэта, или это то, что сейчас принято называть псевдонимом. Есть мнение, что само слово Фирдоуси- арабизированное искажение авестийского Пайридайза Парадиз , то есть зороастрийский "рай". Известно, что родом поэт был из-под города Тус Тос или Тош , а по происхождению - дехкан, то есть мелкопоместный дворянин-землевладелец.
Oбъём в два раза больше, чем объём «Илиады» и «Одиссеи» вместе взятых. До настоящего времени иранцы смотрят на «Шахнаме» как на своё величайшее национальное произведение, нередко совсем неграмотный персиянин знал на память немало мест из «Шахнаме». Глубина мысли, простота языка, реалистические способы изображения событий и героев делает «Шахнаме» поистине народным произведением. Переводы «Шахнаме» имеются почти на всех мусульманских и отчасти других восточных языках, наиболее интересен для научной истории персидского текста арабский перевод аль-Бандари Исфаганского 1218—1227 гг. Поэма многократно переводилась на языки народов мира, в том числе на европейские языки. Герои и персонажи «Шах-наме» стали впоследствии знаменем революционной борьбы и освободительных войн. Гилянские революционеры Ирана в 1921 году изображали на своих знаменах кузнеца Каву, a поэт Таджикистана лауреат Ленинской премии Мирзо Турсун-заде на антифашистском митинге народов Средней Азии читал стихи из «Шах-наме». В 1774 г.
В этих сказках с наибольшей яркостью отразился протест угнетённых слоёв населения средневекового восточного города. В каких курьёзных формах выражался подчас этот протест видно, например, из «Рассказа о Ганиме ибн Айюбе» см. II, стр. Для плутовских сказок характерна едкая ирония изображения представителей светской власти и духовенства в самом неприглядном виде. Сюжетом многих таких повестей является сложное мошенничество, имеющее целью не столько ограбить, сколько одурачить какого-нибудь простака. Блестящие образцы плутовских рассказов — «Повесть о Далиле-хитреце и Али-Зейбаке каирском», изобилующая самыми невероятными приключениями, «Сказка об Ала-ад-дине Абу-ш-Шамате», «Сказка о Маруфе-башмачнике». Рассказы этого типа попали в сборник непосредственно из уст сказителей и подверглись лишь незначительной литературной обработке. На это указывает прежде всего их язык, не чуждый диалектизмов и разговорных оборотов речи, насыщенность текста диалогами, живыми и динамичными, как будто прямо подслушанными на городской площади, а также полное отсутствие любовных стихов — слушатели таких сказок, видно, не были охотниками до сентиментальных поэтических излияний. Как по содержанию, так и по форме, плутовские рассказы представляют одну из ценнейших частей собрания. Кроме сказок упомянутых трех категорий, в «Книгу тысячи и одной ночи» входит ряд крупных произведений и значительное количество небольших по объёму анекдотов, несомненно заимствованных составителями из различных литературных источников. Таковы огромные рыцарские романы: «Повесть о царе Омаре ибн ан-Нумане», «Рассказ об Аджибе и Гарибе», «Рассказ о царевиче и семи везирях», «Сказка о Синдбаде-мореходе» и некоторые другие. Таким же путём попали туда назидательные притчи и повести, проникнутые идеей о бренности земной жизни «Повесть о медном городе» , назидательные рассказы-вопросники типа «Зерцал» рассказ о мудрой девушке Таваддуд , анекдоты о знаменитых мусульманских мистиках-суфиях и т. Мелкие повестушки, как уже упомянуто, по-видимому, были добавлены составителями, чтобы заполнить нужное количество ночей. Сказки той или иной группы, родившись в определённой социальной среде, естественно имели в данной среде наибольшее распространение. В этом прекрасно отдавали себе отчёт и сами компиляторы и редакторы сборника, о чем свидетельствует такая пометка, переписанная в одну из поздних рукописей «Ночей» с более древнего оригинала: «Рассказчику надлежит рассказывать в соответствии с тем, кто его слушает. Если это простолюдины, пусть он передаёт повести из «Тысячи и одной ночи» о простых людях — это повести в начале книги имеются, очевидно, в виду сказки плутовского жанра. Такое же указание мы находим и в самом тексте «Книги» — в «Сказке о Сейф-аль-Мулуке», попавшей в сборник, по-видимому, на довольно позднем этапе его эволюции. Там говорится, что некий сказочник, который один только знал эту сказку, уступая настойчивым просьбам, соглашается дать её переписать, но ставит переписчику такое условие: «Не рассказывай этой сказки на перекрёстке дорог или в присутствии женщин, рабов, рабынь, глупцов и детей. Читай её у эмиров [1] , царей, везирей и людей знания из толкователей Корана и других». У себя на родине сказки Шахразады в разных социальных слоях издревле встречали разное отношение. Если в широких народных массах сказки всегда пользовались огромной популярностью, то представители мусульманской схоластической науки и духовенства, блюстители «чистоты» классического арабского языка неизменно отзывались о них с нескрываемым презрением. Ещё в X веке ан-Надим, говоря о «Тысяче и одной ночи», пренебрежительно замечал, что она написана «жидко и нудно». Тысячу лет спустя у него тоже нашлись последователи, которые объявляли этот сборник пустой и вредной книгой и пророчили её читателям всевозможные беды. Иначе смотрят на сказки Шахразады представители передовой арабской интеллигенции. Признавая в полной мере большую художественную и историко-литературную ценность этого памятника, литературоведы Объединённой Арабской Республики и других арабских стран углублённо и всесторонне изучают его. Отрицательное отношение к «Тысячи и одной ночи» реакционно настроенных арабских филологов XIX века печально отразилось на судьбе её печатных изданий. Научного критического текста «Ночей» ещё не существует; первое полное издание сборника, выпущенное в Булаке, под Каиром, в 1835 году и неоднократно перепечатанное впоследствии, воспроизводит так называемую «египетскую» редакцию. В булакском тексте язык сказок претерпел под пером анонимного «учёного» богослова значительную обработку; редактор стремился приблизить текст к классическим нормам литературной речи.
Объявления по запросу «искусство ирана» в Москве
Фирдоуси. Шахнаме в прозе | После того как Ардашир становится «царем царей Ирана», преемником парфянского могущества, положение меняется. |
- Название книги: история ирана иранцев | «Шах-Наме», или «Книга Царей», написанная иранским поэтом Фирдоуси в конце X века н. э., является произведением огромного литературного значения и исключительной нравственной ценности. |
Ардашир и исторический цикл | «Шахнаме», или «Шах-наме́» — выдающийся памятник персидской литературы, национальный эпос иранских народов. В «Книге царей» описывается история Ирана от древних времён до. |
Искандер наме
Вопрос в кроссворде (сканворде): «Книга о царях» у иранских народов (7 букв). Ответ. 1. Штат чиновников (6 букв) 2. Начало страха (5 букв) 3. Процесс в геологии (5 букв) 4. Антипод зимы (4 буквы) 5. Запись хода собрания (8 букв) 6. Гвардейский (4 буквы) 7. Из чего индийцы веревки вьют? 1. Штат чиновников (6 букв) 2. Начало страха (5 букв) 3. Процесс в геологии (5 букв) 4. Антипод зимы (4 буквы) 5. Запись хода собрания (8 букв) 6. Гвардейский (4 буквы) 7. Из чего индийцы веревки вьют? После того как Ардашир становится «царем царей Ирана», преемником парфянского могущества, положение меняется.