Новости в чем смысл фильма мастер и маргарита

1 миллиард российских рублей собрал новый фильм «Мастер и Маргарита» в прокате, отзывы сплошь положительные, зрители в восхищении. В романе «Мастер и Маргарита» нет ни единой четкой даты, от которой можно было бы начать вести отсчет происходящих в данном произведении событий. Что касается кинокритиков, то они не так много внимания уделяют идеологическим установкам, а те, кому кино не понравилось, часто приводят цитату из фильма «проделана большая работа» и констатируют, что по-настоящему хорошо экранизировать «Мастера и Маргариту» невозможно. Фильм «Мастер и Маргарита» режиссера Михаила Локшина бьет рекорды в прокате.

Сомнительная версия

  • «Мастер и Маргарита»: удалась ли новая экранизация великого романа?
  • О любовной линии
  • В чём смысл романа «Мастер и Маргарита»
  • Позорище или шедевр. Почему новый фильм «Мастер и Маргарита» вызвал такой скандал в России

Что не так с фильмом Мастер и Маргарита 2024. У ко

Двое людей быстро становятся тайными любовниками: его завораживают ее красота и неприступность, ее — его писательский талант и непреклонность перед роковой судьбой, благодаря которым он не сдается и начинает писать большой роман, который, возможно, никто и никогда не прочитает, кроме Маргариты. В это же время в Москве появляется загадочный «профессор черной магии Воланд» со своей свитой, который повергает мир вокруг себя в хаос. На самом деле смысл есть, и еще какой. В народе роман «Мастер и Маргарита» давно стал эдаким камертоном уровня интеллектуальности человека. На моей памяти был яркий диалог между двумя юными представителями условной дворовой шпаны, которые рьяно, на полном серьезе спорили о том, кто же такой все-таки Воланд — благодетель или «ему бы в табло прописать за такое». Так вот, важная ремарка к фильму и тексту заключается в том, что перед нами не экранизация романа, по крайней мере, в том виде, в каком обычно ее себе представляют в узком смысле слова.

Не дословный перенос текста на экран, как это было, допустим, в телеверсии Владимира Бортко многими любимой, но на деле весьма неудачной , а, скорее, его осмысление без приставки «пере-» , попытка авторов фильма войти в диалог с самим Булгаковым, попытаться передать на экране то, что он пытался передать в самом тексте. И есть ощущение, что Михаил Афанасьевич был бы таким фильмом крайне доволен. Хотя бы потому, что сложный, многослойный текст режиссеру Михаилу Локшину и сценаристу Роману Кантору вместе сделали эталонную сказку «Серебряные коньки» удалось воплотить во всей его многоуровневости. Взять, например, то, как ловко и тонко они обошлись с линией Пилата и Иешуа: в фильме она превратилась в пьесу, которая неразрывно связана с судьбой ее собственного автора, и сделано это едва ли не более органично, чем в оригинальном произведении. Ровно как и выходы Воланда, который в оригинале был вполне реален: их превратили в роман, который пишет Мастер, а самого Сатану сделали своего рода незримым дьявольским проводником в мир творца, который особенно тонко и болезненно чует ложь зримого мира.

Кто-то назовет эти и другие решения спорными, но мнение таково: лучше передать саму суть этой книги, к которой многие выдающиеся режиссеры пытались подступиться порой безуспешно , не удавалось никому.

Польский режиссер Мацей Войтышко выпустил «Мастера и Маргариту» в 1988 году и получил множество положительных оценок: автору удалось максимально приблизиться к оригинальному тексту. Хронометраж значительно превышал длительность предыдущих фильмов, однако такой подход был необходим, чтобы бережно перенести повествование романа на экран Другая экранизация, созданная Юрием Карой , вышла в 2011 году, однако сама картина была снята аж в 1994 году, но из-за внутренних разногласий создателей ее премьеру задержали на 17 лет. И хотя съемки происходили в 1994-м, авторам удалось показать некоторые сцены со спецэффектами на достойном уровне. Конечно, отдельно фильм знаменит блестящим актерским составом и гениальным Валентином Гафтом в роли Воланда.

Экранизация также получилась очень близкой к оригиналу. Последняя попытка передать роман через кино — это мини-сериал Владимира Бортко , вышедший в 2005 году. Мнения о проекте кардинально разнились: часть зрителей называла фильм шедевром, другие нарекали «позором». В работе Бортко превалировало обилие образов и мистификация персонажей. Отдельный эффект в сериале создавался за счет концентрации всего «сатанинского»: все, что имеет отношение к Воланду, было подчеркнуто с особой кропотливостью, от окружавших персонажей до пышного бала.

Роман Михаила Булгакова — роман о любви, окутанный философской фантастикой.

Самая красивая и эффектная экранизация — это у Локшина. Она, действительно сделана по мотивам «Мастера и Маргариты», но нельзя назвать ее экранизацией, — заявил Шнейдеров. Ранее министр культуры Ольга Любимова заявила, что люди, которые участвовали в создании фильма «Мастер и Маргарита» и впоследствии покинули Россию, не получили гонораров за прокат. По ее словам, зрители не могут остаться без кинокартины «из-за одного человека».

Невозможно это! Воланда сыграл известный немецкий актер Аугуст Диль. И вот эта роль, пожалуй, заслуживает особого внимания. Несомненно попадание в образ: кажется, что Булгаков описал именно такого Воланда. Демонический взгляд, улыбка, превосходная пластика. Это Воланд. Однако не оставляет ощущение, что Аугусту Дилю, при том, что его роль в фильме одна из главных, особо и нечего играть. Многие ключевые фразы, ключевые моменты остаются за бортом фильма. Хронометраж, понятное дело. Тем не менее, несмотря на всю фактуру, полное визуальное попадание в образ, Воланд в исполнении Аугуста получился пустоват. Если Олег Басилашвили исполнил философа, драматическую и человечную во многом фигуру, то Диль сыграл Князя тьмы, "Часть той Силы, что вечно хочет Зла и вечно совершает Благо". Воланд Диля аристократичен, по-европейски холен. Он не стал бы беседовать с буфетчиком об осетрине второй свежести. А вот Воланд Булгакова, Воланд Басилашвили - стал. Впрочем, в фильме Локшина у Воланда иная задача. Как уже было сказано, он "Часть той Силы", он нужен, чтобы помочь Маргарите обрести потерянного из-за, условно говоря, "злых чекистов" там, кроме НКВД, и критики, и доносчики и много еще кого , Мастера. Также Воланд Локшина наказывает тех самых "чекистов", причем гораздо сильнее, чем это сделано у Булгакова. В фильме Лубянку и другие "правительственные здания" в прямом смысле, сжигают. Пожар в Москве. Свита Воланда, кроме совершенно нелепого, похожего на гоблина из компьютерной игры, Азазелло, сыграна актерами на уровне, но - без особого блеска. Коровьев-Юрий Колокольников явно косплеит Джокера Хоакина Феникса кому-то это даже понравилось, но, в целом, работает против фильма. Гелла - весьма интересная трактовка. Кот Бегемот... Увидим ли мы когда-нибудь, при всем нашем компьютерно-атомном могуществе настоящего Кота Бегемота в кино? Уже сомневаюсь. Здесь это просто большой мейкун. При этом, некоторые эпизоды - представление в Варьете, Бал у Сатаны, полет Маргариты - выглядят невероятно. Задумываешься: а что, если бы кто-то переснял сериал Бортко с актерами подобного уровня и с компьютерными эффектами как в фильме Локшина и даже лучше? Может быть, это и была бы настоящая экранизация "Мастера и Маргарита"? Темная королева в исполнении Юлии Снигирь. Фильм Локшина, несмотря на то, что многие называют его лучшей экранизацией, экранизацией даже по мнению своих авторов не является. Это авторское кинопрочтение, фильм по мотивам, фильм о Воланде - что угодно!

Смысл фильма «Мастер и Маргарита»

  • Обсуждение (10)
  • Мастер и Маргарита (фильм, 2024) — Википедия
  • Новая версия «Мастера и Маргариты» выходит на широкие экраны
  • Смысл фильма мастер и маргарита простыми словами кратко и ясно
  • Что не так с фильмом Мастер и Маргарита 2024. У ко
  • Новый фильм «Мастер и Маргарита»: критика, стоит ли смотреть | 360°

Названа лучшая экранизация «Мастера и Маргариты»

Смысл финала фильма «Мастер и Маргарита» заключается в том, что добро и зло взаимосвязано. Депутат Госдумы, первый заместитель председателя Комитета по культуре Александр Шолохов тоже призвал отозвать прокатное удостоверение у фильма «Мастер и Маргарита» из-за негативных высказываний о России режиссёра Михаила Локшина. ­Новый фильм Мастер и Маргарита режиссёра Локшина и сценариста Кантора очень хвалят. На широкие экраны в конце января 2024 года вышел фильм «Мастер и Маргарита», о котором зрители оставили, как положительные, так и отрицательные отзывы. В данном выпуске мы разберем экранизацию романа Михаила Булгакова Мастер и Маргарита, которая вышла в январе 2024 года и расскажем, в чем же смысл финальной сц.

Рецензия на фильм «Мастер и Маргарита» (2024): что не так с картиной Михаила Локшина

Создатели рассказывают о новом фильме "Мастер и Маргарита" - Российская газета Фильм «Мастер и Маргарита» (18+), как и ожидалось, вызвал противоположные отклики — от признания шедевром до призывов.
Новый фильм «Мастер и Маргарита»: критика, стоит ли смотреть | 360° Фильм «Мастер и Маргарита» (18+), как и ожидалось, вызвал противоположные отклики — от признания шедевром до призывов.
Фильм «Мастер и Маргарита» хотят запретить, а его режиссера — признать экстремистом. Почему? Чем новый фильм «Мастер и Маргарита» восхищает и раздражает одновременно.
«Мастер и Маргарита»: за что критикуют фильм и каким он получился на самом деле / Skillbox Media Премьера нового фильма «Мастер и Маргарита» состоялась в российских кинотеатрах 25 января.
Актёр Галибин не понял, зачем в "Мастере и Маргарите" исказили смысл романа В конце Рождественского поста телевизионный канал "Россия" показал десятисерийный фильм, снятый режиссером Владимиром Бортко по роману М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита".

Бойцовский клуб у Грибоедова

Кадр из фильма Александра Петровича «Мастер и Маргарита» (1972). Премьера нового фильма «Мастер и Маргарита» состоялась в российских кинотеатрах 25 января. Новый фильм, вышедший по мотивам «Мастера и Маргариты», сравнивают с первоисточником, что, на мой взгляд, является ошибкой большинства рецензентов и критиков. В Okko вышел фильм Михаила Локшина «Мастер и Маргарита» — проект трудоемкий, долгий и очень дорогой (бюджет превысил 1 млрд рублей).

Булгаковед из Алтайского края рассказала, почему критикуют новую экранизацию «Мастера и Маргариты»

Происходило это под воздействием изменений собственных представлений о сущности и природе добра и зла. Мировоззрение Булгакова на момент окончания романа окончания условного, так как писатель работал над ним до последних дней своей жизни можно охарактеризовать как дуализм. Для дуализма добро и зло суть две равновеликие силы, одинаково необходимые для существования мироздания. В романе эти мысли вложены в уста Воланда и находятся в скрытой истории Коровьева, который в "земной" своей жизни был рыцарем-альбигойцем, а альбигойцы как раз и стояли на позициях дуалистической ереси. Центральным местом романа является бал у сатаны. Это — черная месса, сатанинская "литургия", которая представляет собой перевернутое христианское богослужение. Вместо церковных песнопений звучит дикая джазовая композиция "Аллилуйя", в качестве Священного Писания используется роман Мастера, продиктованный ему самим сатаной. В "классической" черной мессе роль престола играет обнаженная блудница. Маргарита, хотя и в вертикальном положении, исполняет именно эту роль.

Чашей для "причастия", потиром служит череп Берлиоза. Здесь же мы видим, что кровь барона Магеля, собранная в означенный потир, "пресуществляется" в вино. Талант писателя позволил изобразить все это красочно и романтично. Перед нами великолепный образец эстетизации зла, несущий соблазн для читателя. Если посмотреть черновые варианты и наброски романа, то можно заметить, как зло и носитель зла — Воланд — становится все более привлекательным, обаятельным и масштабным по сравнению с противоположным началом, которое в романе, в сущности, и не показано, оно отсутствует в мире. Иешуа Га Ноцри — это … Иешуа Га Ноцри, и ничего более, хотя диавол-Воланд и пытается выдать его за Иисуса Христа, но на то он и обманщик от века, чтобы возводить клевету на Бога. Но, несмотря на спрятанность и завуалированность истинной сущности Воланда и его свиты, Булгаков все же оставил в романе определенные знаки, сигналы, символы, выводящие, так сказать, на чистую воду его героев. Все действия свиты Воланда — обман: одежда исчезает, деньги — это бумажки и фантики.

Что-либо создать диавол не может, ибо он не Творец, а обманщик и "обезьяна" Творца. Он может убивать, разрушать, жечь, отрывать головы. Голова конферансье, кстати, возвращается на место после того, как из зала раздался крик-молитва: "Верните ему голову, Бога ради". Упоминание Бога, равно и как крестное знамение, действует на нечистую силу соответствующим образом, и в романе есть эти моменты, которые для читателя остаются почти незамеченными в общем повествовании. Покой же, обещанный Мастеру и Маргарите, есть покой, но не во блаженном успении, а "покой" в аду. Кто желает покоя в аду?

Эскапизм через творчество наполняет жизнь Мастера и его новой любовницы смыслом. Фильм перемещается между реальностью, в которой существует Мастер, и его произведениями. Линия «Пилата», которой, например, уделено так много времени в версии Владимира Бортко 2005 года, здесь лишь успевает коснуться булгаковской проблематики. В центре внимания — терзания Мастера и его оживающий роман.

Режиссер Михаил Локшин смог воплотить в кино булгаковскую чертовщину, лишенную аллегоризма, при этом заигрывая со зрителем и оставляя простор для догадок, что было реальным, а что нет. Сцена в варьете сверкает декорациями в стиле ар-деко Пышный визуальный стиль фильма отличает его от предыдущих экранизаций и не оставляет сомнения, что перед нами большое кинотеатральное действо. Запоминается Москва, приодетая в ар-деко, а сцены в ресторанах, варьете и «нехорошей квартире» вызывают параллели с «Великим Гэтсби» База Лурмана. Бал Сатаны тоже не разочарует тех, кто мечтал хоть на минутку войти не в ту дверь и попасть на вечеринку века. Удивительно, но не так уж много внимания уделено потенциально главному мему и спецэффекту — коту Бегемоту. То ли режиссер посчитал, что эксплуатировать починяющего примус усатого чертёнка — дурной вкус, то ли анимация персонажа была слишком сложной, но внимание скорее крадет реальный мейн-кун Кеша, с которого Мастер и «списывает» книжного Бегемота.

В рамках предложенной Локшиным сюжетной конструкции магическая реальность, созданная Булгаковым, редуцируется в психическую реальность главного героя фильма. При этом персонаж Мастер сливается со своим прообразом Булгаковым и превращается в создателя редуцированной магической реальности, которая в фильме представляется его внутренней психической реальностью. Согласно видению Локшина, главными героями психической реальности, возникшей в больном воображении «Булгакова», становятся Воланд, олицетворяющий альтерэго писателя, и Маргарита, олицетворяющая его аниму, если выражаться языком аналитической психологии Карла Юнга. При этом надо заметить, что сам Булгаков в своем романе неоднократоно намекал, что роль его альтер-эго в романе играет Мастер, а не Воланд.

Таким образом, в процессе редукции смыслов неизбежно произошло их существенное искажение, в ходе которого сценаристы изменили характер психологической адаптации главного героя, заменив психокомплекс «отшельника» психокомплексом «злодея». При этом Воланд, присутствующий исключительно в галлюцинациях Мастера, стал олицетворять этот самый психокомплекс «злодея» или «злого Даймона», играющий роль компенсаторного механизма, дающего возможность психике писателя как-то функционировать в крайне токсичном социальном окружении. Однако, поскольку аналогичный прием использовал и сам Булгаков в своем романе, то это можно было бы принять, если бы в процессе этой «эквилибристики» не возник бы конфликт между сюжетами романа и фильма, который режиссер зачем-то показал на экране. Так, с одной стороны, в романе, во-первых, о прибытии «Консультанта» в Москву Мастер узнал, когда уже находился в психиатрической лечебнице, во-вторых, с Воландом лично Мастер впервые встретился только на балу после того, как Повелитель теней по требованию Маргариты выкрал его из клиники. С другой стороны, в фильме Воланд, являясь лишь плодом больного воображения Мастера, неоднократно «встречается» с последним лично, сопровождая писателя во всех ключевых сценах, причем задолго до того, как главный герой оказывается в психбольнице. При этом Локшин опять же по какой-то непонятной причине вставил в фильм булгаковскую сцену в психбольнице, в которой Мастер, тайком проникнув в палату Бездомного, узнает от последнего о прибытии Воланда в Москву. Вследствие этого конфликта в сценарии Локшина возникает шизойдная ситуация, когда Мастер после неоднократных встреч с Воландом, тем не менее, говорит Бездомному, что готов отдать последнее, что у него есть — связку ключей — за возможность встретиться с ним... Очевидно, что для преодоления этого сюжетного противоречия сценаристом было принято весьма спорное решение. Причем сценическое оформление этого решения было сделано буквально в дзенском стиле. Так булгаковская сцена была перенесена из обыденной реальности в психическую, что нарушило логику сценария, поскольку в принятой сюжетной конструкции аватар личности писателя не должен был появляться в его психической реальности.

Ну, или, по крайней мере, должен был отличаться от него каким-то заметным образом, чтобы не возникало путаницы восприятия. В результате на экране Мастер какбы раздваивается и одновременно пребывает в двух реальностся сразу. Так в психической реальности он беседует с Бездомным внутри палаты, а в нормальной реальности он наблюдает за беседой извне через балконную дверь, которая, вероятно, в этой сцене призвана символизировать портал в его собственный внутренний мир. Однако, на мой взгляд, подобное сюжетное решение только запутывает ход повествования и сбивает с толку зрителей, не искушенных в психологии и в дзен-буддизме. Зачем Локшин вставил в фильм подобную психическую «эквилибристику», в то время как безжалостно порезал всю мистику, лично для меня осталось загадкой... Как говорится, он же художник, он так видит... Жаль только, что я не удосужился спросить у профессора, что такое шизофрения. Так что вы уж сами узнайте это у него... Очевидно, что это — серьезное упрощение, которое, возможно, и было бы драматургически оправдано, если бы Евгений Цыганов обладал бы актерским талантом, сопоставимым, например, с талантом Джека Николсона, гениально сыгравшего находящегося в пограничном состоянии Патрика Макмёрфи в фильме «Пролетая над гнездом кукушки». Но поскольку актер Цыганов весьма неубедительно сыграл гения, страдающего психическим расстройством, и, очевидно, не смог раскрыть такой сложный сюжетный замысел, то, трагедия, увы, получилась плоской и не вызывающей эмоционального сопереживания.

На мой взгляд, это — отличная находка сценаристов, поскольку исторический факт состоит в том, что практически все образованные люди в России начала XX-ого века свободно говорили по-немецки. Более того, лидер большевиков Ленин говорил по-немецки гораздо лучше, чем по-русски, поскольку его природная картавость не мешала ему правильно произносить букву «R», именно так, как она произносится в верхнерейнских диалектах немецкого языка. Вообще, сюжетную линию с «немцами» я считаю весьма перспективной в постановках по мотивам «Мастера и Маргариты». Поэтому лично мне немецкий язык в фильме очень зашел, и на месте сценаристов я бы даже усилил этот момент. По этому показателю фильм Владимира Бортко далеко превосходит произведение Локшина, поскольку там все персонажи являются характерными, а актеры, воплощающие их на экране, демонстрируют великолепную индивидуальную игру. В произведении же Локшина о персонажах второго плана вообще невозможно сказать ничего определенного даже в том случае, если их играют такие характерные актеры как Марат Башаров и Леонид Ермольник. Фактически режиссер и монтажеры превратили этих персонажей в функциональных «юнитов», представляющих сценарные образы с минимальным личным участием. Честно говоря, я даже сперва не узнал Башарова, играющего роль Лиходеева, хотя нельзя сказать, что он был сильно загримирован. Такой подход к воплощению персонажей свойственен скорее голливудскому кино, и поэтому он плохо воспринимается российской аудиторией, воспитанной на принципах другой режиссерской школы. Лично мне так он точно не нравится.

И здесь у вас, уважаемые читатели, может возникнуть закономерный вопрос: «А разве сам роман Булгакова не является глубоко антисоветским произведением», тем более, что сам товарищ Сталин говорил о Булгакове, что он «не наш»? В чем проблема? Дело в том, что западный антисоветизм необходимым образом включает в себя русофобию, то есть западный антисоветизм основан не столько на неприятии советского строя, сколько на ненависти к российской цивилизации как таковой в любых ее формах и проявлениях.

И мы так к этому относимся: ну да, ладно. На его слова отреагировала гостья передачи, главный редактор RT Маргарита Симоньян Премьера нового фильма «Мастер и Маргарита» состоялась в российских кинотеатрах 25 января.

Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Новая экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» вышла на экраны российских кинотеатров 25 января и на выходных возглавила кинопрокат России и СНГ, собрав 428 млн рублей. Предметом обсуждения в СМИ и соцсетях стал не столько сам фильм, сколько антивоенная позиция его создателя, режиссёра Михаила Локшина.

Булгаковед из Алтайского края рассказала, почему критикуют новую экранизацию «Мастера и Маргариты»

Кажется, у Локшина получилось не только дать свежий взгляд на бессмертный роман Булгакова, но и сделать метамодернистское высказывание о процессе творчества. Кто такой Воланд? Роль Сатаны исполнил немецкий актёр Аугуст Диль. В фильме он говорит на двух языках — на русском с акцентом и на немецком в разговорах с Мастером. Так, кажется, создатели фильма обыграли тот факт, что в романе Воланда представляют иностранцем. С одной стороны, это иностранец, приехавший в Советский Союз понаблюдать, как складывается жизнь в стране, отказавшейся от религии, и новый приятель Мастера. С другой, это булгаковский дьявол, получивший своё имя от гётевского Мефистофеля из «Фауста». С третьей, это от и до плод фантазии писателя и, возможно, часть его личности — в эпизоде с допросом Мастера намекается, что никакого консультанта не существует.

Где всё происходит. Действие разворачивается в 1930-е годы в Москве. Но в Москве непростой, а антиутопичной. Когда на экране происходят события романа Мастера, архитектура Москвы преображается. В фильме столица выглядит так, как если бы был воплощён план по масштабной реконструкции с трамвайными путями на Патриарших, гигантскими высотками с символами революции — показали даже знаменитый проект Дворца Советов со статуей Ленина. Такая Москва выглядит завораживающе, но и пугающе в своей конструктивистской монументальности. Человек на фоне архитектуры и интерьеров кажется таким маленьким, что невольно сравниваешь картину с «Конформистом» Бертолуччи.

Воланда сыграл немецкий актер Аугуст Диль. Согласно ЕАИС, в первый уикенд фильм «Мастер и Маргарита» собрал 416,2 млн рублей, его посмотрели более миллиона зрителей. Общие сборы на момент написания материала превысили 470 млн рублей. Что возмутило телеведущих и военных блогеров После выхода «Мастера и Маргариты» Z-каналы начали публиковать скриншоты из соцсетей Локшина, в которых он высказывался против боевых действий, выражал надежду на победу Украины, писал о пожертвованиях в украинские организации и о том, что Москве придется выплачивать Киеву репарации. Сейчас этих постов нет в общем доступе. Пара выпустила в соавторстве книгу «Безмолвный террор: история политического преследования семьи в Соединенных Штатах». Телеграм-канал Readovka назвал режиссера «ярым русофобом и заукраинцем», а также распространил обращение общественного движения «Зов народа» в Следственный комитет и ФСБ. Его авторы призвали возбудить в отношении Локшина уголовное дело за «фейки» о российской армии, внести в список экстремистов и террористов и ограничить ему заработок в России.

Телеведущий Владимир Соловьев в своей программе «Воскресный вечер» предложил разобраться, как фильм «Мастер и Маргарита» получил государственное финансирование и вышел на экраны.

По его мнению, самой интересной по актерскому составу стала картина Юрия Кары, снятая в 1993 году, где роль Воланда исполнил Валентин Гафт. При этом, как отметил Шнейдеров, указанные работы нельзя назвать именно экранизацией «Мастера и Маргариты», поскольку это фильмы, снятые по мотивам романа Булгакова. Это то, что касается актерского состава. Наверное, наименее близка мне экранизация [Владимира] Бортко.

И совсем уже нелепо, что эти безумные деньги — 1,2 миллиарда рублей — выделили в России на фильм, режиссером которого позднее стал человек, открыто выступивший против российского государства. В какой еще стране возможно? Режиссер Локшин, как известно, написал пост, в котором выразил поддержку Украине и пожелал поражения России. Да, это было позже начала съемок фильма, но ведь позиция человека в общем-то не менялась, дополнительное финансирование выделялось. Что это?

Издевка тех, кто распределяет деньги в российском кино? Пожалуй, все вместе. Но от того не легче. Скорее, наоборот. Пусть и ясно, что миллиард, как говорится, разделили на всех; вспоминается, знаете ли, классическое: «Пилите, Шура, они золотые». Но, честно сказать, порядком достало, что нам раз за разом показывают гигантскую фигу, которую крутят народу предприимчивые аферисты, посмеивающиеся в свободный липкий кулачок от разговоров об изменениях в российской культуре, запросе на патриотизм, традиционных ценностях и тому подобных вещах, звучащих из пропагандистских шоу и, по сути, дальше них не распространяющихся. Впрочем, еще смешнее разговоры о том, как российское кино успешно заменило голливудское в наших кинотеатрах. Но, простите, российское оно отчего? Потому что сделано в России? Оно нашим не стало.

Ибо там — вторичность, бездарность и пустота. РИА «Новости» Бездарность, прикрытая «авторским видением» В ленте Локшина «Мастер и Маргарита» есть весьма показательная сцена, которой создатели, видимо, хотели заклеймить Советский Союз, показав лицемерие и двойные стандарты того государства. Мол, элиты только на словах были с народом, а на деле существовал другой СССР, порочный, развратный и злой. Речь о вечеринке у Лиходеева, на которую приглашает Мастера Воланд да, да, это оптика зла, потому что главный повествователь здесь вовсе не возлюбленный Маргариты, а Сатана. Лютый фарс, с которым показана эта сцена, изумляет. Режиссер являет нам и переодетую обезьянку, и травести-шоу, и бокалы с шампанским, поставленные пирамидой в духе «Великого Гэтсби» — видать, молодой еще Локшин так много знает о тех вечеринках. Но фокус-то в том, что эта сцена иллюстрирует нравы вовсе не советских, а нынешних элит. Тех, для кого пресловутая «голая вечеринка» — это образец целомудрия и вкуса, потому что, как правило, веселятся они куда отвратнее. И вот эти люди опять решили гульнуть на миллиард, паразитируя на классике и прикрывая свою бездарность «авторским видением». Так хочется возопить: доколе?

Но, боюсь, вопрос этот риторический. Потому что там наверху кто-то решил, что кино — по-прежнему важнейшее из искусств, а оттого туда будут вливаться миллиарды денег.

«Мастер и Маргарита»: удалась ли новая экранизация великого романа?

По словам актёра, режиссёр Михаил Локшин полностью исказил смысл произведения, дописал диалоги, придумал сцены, которых нет в романе, и поменял сюжетные линии, которые менять невозможно. В результате те зрители, которые не читали оригинала, вообще не поняли ничего из того, что им показали.

К несчастью Локшина, он явно пропустил фильм «Шпион», авторы которого в 2012 году проделали со сталинской Москвой тот же самый трюк: в «Мастере и Маргарите» он выглядит безнадежно вторично. Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Свита Воланда — это отдельный просчет, большой и печальный. Большинство людей, конечно, интересует, как в фильме выглядит кот Бегемот.

Гениального шута, для которого Булгаков сочинил самые вдохновенные реплики, изображает крупный и очень некрасивый котяра, которого с помощью компьютера заставляют выделывать максимально неестественные па. В человека он для простоты так ни разу и не превращается, за весь фильм произносит несколько фраз — и при этом ротик котика двигается так, что лучше бы уж он продолжал помалкивать. Азазелло Алексей Розин менее всего похож на мрачного «демона безводных мест», описанного у Булгакова — это упитанный, солидный джентльмен, чем-то смахивающий на бандита из 90-х. Юрий Колокольников Коровьев самый впечатляющий из этой компании, но Локшин зачем-то заставляет его отчаянно подражать Джиму Кэрри в одной из худших ролей — Загадочника в «Бэтмен навсегда».

Джим Кэрри вообще какая-то любовь и боль Локшина — в «Серебряных коньках» он заставлял подражать ему Юру Борисова, обеспечив в итоге актеру один из немногих его откровенных провалов. И у Юрия Кары, и у Владимира Бортко с кастингом случилась небольшая катастрофа, — пожалуй, изо всех исполнителей центральных ролей в двух фильмах только Александр Галибин не был ошибкой. Это очень неожиданный, но крайне удачный выбор: Диль прекрасно понимает, что и как ему нужно играть, его Воланд от легкомысленности легко скользит к торжественности, он может быть и зловещим, и веселым, одновременно трикстером и беспощадным карателем, не знающим, что такое прощение. Это вообще первый кинематографический Воланд, который осознает, что он такое: существо, с холодной ухмылкой наблюдающее за тем, как люди сами себя загоняют в ад, а потом еще прекрасно себя в этом аду чувствуют большинство гостей на балу у сатаны не выглядят так, словно терпели вечные муки.

Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Евгений Цыганов — столь же идеальный Мастер: он проходит сквозь все сценарные заскоки с улыбкой, словно не замечая их и фантастически произносит реплики вроде «Вчера на Патриарших прудах вы встретились с сатаной». Ну, и его inamorata Юлия Снигирь — конечно же, самая прекрасная изо всех возможных в современном российском кино Маргарит. Она, к слову, не боится представать в кадре обнаженной — и, еще раз, это безумно красиво.

По словам мэтра, к фильму он остался равнодушен и с произведением Михаила Булгакова его роднят только имена главных персонажей. Например, Мастер никогда не может встретиться с Воландом, потому что это невозможно изначально, это два антагониста", — пояснил Галибин в эфире НСН.

В прокат картина выходит 25 января. Москва, которой не было Когда говорят о «Фаусте», вспоминают обычно любовную линию с Маргаритой и, может быть, ночь на Лысой горе. Когда о «Мастере и Маргарите», то это любовь Мастера который у Булгакова во многом вышел из Фауста и тоже Маргариты, про которую в романе на самом деле написано мало, про Иешуа с Пилатом и про похождения Воланда в Москве. Причем последние у Булгакова как раз даны наиболее ярко и подробно, а ярче сцены на Патриарших с религиозным диспутом между Берлиозом, Бездомным и Воландом вообще в русской литературе ХХ века не сразу что-то назовешь. Она настолько совершенна, что совсем не помещается в ту функцию пролога, которая ей как бы отведена.

И именно она — ключ к любой постановке «Мастера и Маргариты», хотя в ней нет ни любовной линии, ни Мастера с Маргаритой, ни экшена. Да и сам диалог не на сто процентов остроумен, а шутка про Канта, которого надо на Соловки за его доказательства бытия Бога, вряд ли сегодня кого-то рассмешит. Но всё вместе это работает гениально: это и весело, и страшно, и неожиданно, и сулит даже гораздо больше, чем в итоге предлагает роман, хотя книга же незаконченная, могло быть больше, лучше, тоньше. Они обратили внимание на то, что Воланд встречает литераторов как бы в будущем по отношению к тому времени, в которое писался роман. То есть перед нами альтернативная Москва, альтернативная Россия, всё ненастоящее, призрачное. Так что и Патриаршие пруды, равно как и весь центр города, в фильме с заявленным бюджетом в 1,2 млрд рублей созданы на компьютере. Иногда картина напоминает дорогой мультик, где в кадре ходят многочисленные персонажи булгаковского романа. Кадр из фильма «Мастер и Маргарита» Фото: Атмосфера кино За счет этого представление о времени в фильме размывается настолько, что Время становится одним из главных героев картины. И нам постоянно об этом напоминают.

«Мастер и Маргарита»: за что критикуют фильм и каким он получился на самом деле

«Мастер и Маргарита» с Юлией Снигирь и Евгением Цыгановым: Что испортило москвичей как показывает история экранизаций романа Михаила Булгакова - актуален он всегда.
«Мастер и Маргарита»: удалась ли новая экранизация великого романа? В романе «Мастер и Маргарита» нет ни единой четкой даты, от которой можно было бы начать вести отсчет происходящих в данном произведении событий.

Булгаковед из Алтайского края рассказала, почему критикуют новую экранизацию «Мастера и Маргариты»

В прокате «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина и «Панические атаки» Ивана вского — фильмы ужасов, в которых главные героини в исполнении Юлии Снигирь и Елены Трониной заключают сделку с дьяволом. В фильме отношениям Мастера и Маргариты уделено больше времени, чем в самой книге. «Мастер и Маргарита» — это тот фильм, который вызывает эмоции. Да, если вы после просмотра вышли из зала с некоторым возмущением, это тоже считается. Смысл книги Мастер и Маргарита – показать взаимосвязь добра и зла. После выхода на экраны новой киноверсии "Мастера и Маргариты" на ее режиссера Михаила Локшина, имеющего гражданство США, потребовали завести уголовное дело о фейках про российскую армию и признать его экстремистом из-за постов о военной операции. Фильм «Мастер и Маргарита» — это как Алоизий Могарыч: хочет быть рядом с талантом, пытается отнять дом Мастера, но никак не может встать на один с ним уровень.

Бойцовский клуб у Грибоедова

Она глубже: Булгаков, как это потом визуально делал Гринуэй, сделал вставку всего как он думал навеки почившего буржуазного великолепия с балами, голыми барышнями да подсвечниками — в самую что ни на есть сердцевину новой эпохи, в середину тридцатых. В светлых, белокаменных, индустриальных тридцатых высаживается — верно, верно, товарищ Берлиоз — именно интервент Воланд с его явно эмигрантским белогвардейским происхождением. Возможно, это в конец осатаневший Хлудов. Среди белых толстовок трудового народа чёрным затягивающим пятном разверзается в нехорошей квартире контр-эстетика. Контра, как и было сказано. Если кратко резюмировать политический смысл романа: Булгаков посылает всю молодую Советскую эпоху-современность к чёрту. Даже в разговоре на Патриарших, когда Воланд дает отлуп незадачливым атеистам — чувствуется все так же интервенция.

Ведь Берлиоз может и хочет ответить — ответить от имени всех советских людей этому чёрту-засланцу. Но несогласных автор убивает. Да-да, это вам не репрессии — даже вякнуть не дают. Сразу под трамвай. А колеблющихся, как Бездомный — унижая на каждом шагу, перевоспитывают, чтобы не писали... Не писали, как Маяковский… Думаю, вы и сами легко расшифруете дальше полит-посыл романа.

Но ведь не в этом он одном. В том-то и бомбовость его. Булгаков предвосхитил мечту советского интеллигента, живущего еще в эпоху существования денег, в эпоху недостроенного нечто под названием «развитой социализм». Осуществившаяся в романе мечта Мастера — не участвовать в этом коллективном социалистическом способе производства, в коммунальном быте, с этими дашами-машами в полосатых платьях. А выиграть много денег и сделаться любовником жены советского чиновника всей системе назло. Написав при этом богоискательский роман, который жене партийного рогоносца нравится больше светлого коммунистического будущего.

Чем пахнет? Да нашим, родным времячком попахивает — стабилизацией, ядрить ея! Вот куда мосток Булгаков перекинул. Такой материал дал нашим киноделам М. А они не удосужились его достойно проработать и снять Москву нынешней. Какие-то пустые улицы, где встречаются герои.

Ни одного прохожего. Ну что это? Разве у Булгакова так? Братцы «контрики» — ну что, мне, коммунисту, вас учить что ли? Почти как в компьютерной игре дворец в Ершалаиме. Пустота вопиет настолько, что хочется выбежать своим компьютерным Марком-крысобоем и хлестать кнутом всех героев, чтобы живее всё делали, чтобы ветер дул, чтоб пальмы да-да, из романа-с!

Ни прибавить, ни убавить. Какой там сериал?! Вот «17 мгновений» — сериал. Итак, Булгаков-то свёл счеты с нелюбимой действительностью — самым тонким, самым непобедимым способом: вписав в советскую действительность вполне антисоветскую любовь. Но используют ли это постановщики? Адюльтер Маргариты — то, о чем мечтал сам М.

Весь его идеологический шик в том, что «муж-инженер» в романе обозначает мужа-военного, что посерьезнее. Реальная Маргарита не пожелала бросить советского красноармейского мужа ради писателя Булгакова. В романе Маргарита это делает мгновенно. Кстати, сравнение любви с убийцей — нехорошее. Вероятно, позднее — уже прощающегося с жизнью писателя. После неудачной попытки «Батума»… Что ж сделать с этими москвичами с помощью дьявола?

Гордые, советские, коммунистические, говорите? Так вот мы их в Варьете и разденем до самого антисоветского нутра!

По словам мэтра, к фильму он остался равнодушен и с произведением Михаила Булгакова его роднят только имена главных персонажей.

Например, Мастер никогда не может встретиться с Воландом, потому что это невозможно изначально, это два антагониста", — пояснил Галибин в эфире НСН.

В остальном повествование и диалоги совпадают с булгаковскими. Неизвестно, что бы вышло, возьмись Вайда экранизировать роман полностью, но данный спин-офф на библейскую тему получился достаточно оригинальным.

Проводимые параллели показывают, что события, которые происходят 2000 лет назад, не теряют своей актуальности и в 20 веке. Артефакты современного общества потребления усиливают контекст повествования. Кадр из фильма В том же 1972 году вышел фильм югославского режиссёра Александра Петровича.

Но и эту картину ещё нельзя считать полной экранизацией романа. Автор существенно изменил сюжет. Полностью отсутствует библейская линия, не показан бал у Сатаны, нет полёта Маргариты над Москвой и много чего ещё.

Зато близость социалистической Югославии к СССР, вероятно, позволила режиссёру лучше понять все трудности жизни писателя-мастера в Москве 30-х годов. В фильме выразительно показаны сцены, как пьесу снимают с постановки, а её автора «прорабатывают» на заседании. Добавлен эпизод обращения Мастера к Сталину с просьбой дать ему возможность писать и работать в театре.

В литературном произведении этого нет, зато известно, что сам Булгаков действительно писал руководству страны и даже однажды разговаривал со Сталиным по телефону, после чего классика вновь приняли в МХАТ. Петрович создал отдельное кинопроизведение по мотивам «Мастера и Маргариты», которое в большей степени сосредоточено на внутреннем мире писателя, его отношениях с властью и любви к Маргарите. Любопытно, что после двух дней показа в Белграде картину сняли с проката как «антикоммунистическую».

Для режиссёра это обернулось запретом на профессию. Через год Петровича уволили из Белградской киноакадемии за политические убеждения. Следующий фильм он снял только спустя пять лет уже в Западной Германии.

Кадр из фильма Следующей экранизацией стал четырёхсерийный фильм польского режиссёра Мацея Войтышко. По сути, картину можно назвать телеспектаклем. Декорации и спецэффекты выглядят крайне невыразительными.

Из-за этого ночной полёт Маргариты, бал у Сатаны, эпизод в театре и другие сцены не впечатляют. Но сам сюжет практически в точности повторяет книгу-первоисточник. Вообще, стоит признать, что польский кинематограф — это отдельный жанр.

Зато привычных героев можно увидеть в нестандартной интерпретации. Хорошо проявился временной контекст создания фильма. Польша конца 80-х — это время забастовок, надежд на политические перемены и нарастающее ощущение свободы.

Уже на следующий год после выхода фильма — в 1989 году — в стране проходят первые свободные выборы в парламент, а ещё через год и президентские, на которых побеждает оппозиционер Лех Валенса. Поэтому особо подчёркивается тема взаимоотношения человека и государства. Кадр из фильма Первый российский фильм по Булгакову снял Юрий Кара известный по таким лентам, как «Завтра была война» и «Воры в законе».

Но судьба к этому фильму оказалась ещё менее благосклонна, чем к его предшественникам.

Первое знакомство зрителя и Мастера с ней происходит, когда она, якобы простая актриса из провинции, встретившая своего кумира, просит провести ее на джазовый концерт в столичном ресторане. Именно там и происходит один из важнейших эпизодов в жизни писателя, и после она садится в машину к Воланду, «променяв» Мастера на компанию дьявола. Возникает вопрос: села она к нему, будучи и впрямь наивной мечтательницей из глубинки и став в итоге частью свиты, или же мудрый князь тьмы нарочно подослал ее к Мастеру, чтобы тот прошел весь свой путь? Вот таких моментов в фильме очень много, и о каждом из них потом еще долго думаешь после просмотра. И это чертовски здорово, потому что Локшин и Кантор смогли идеально воспроизвести главную идею оригинального романа: сила истинной любви, к человеку и искусству, которой покровительствует даже сам дьявол, способна победить любую, даже самую несправедливую систему. Авторы в том числе смогли здорово передать и рефлексивную, отчасти автобиографическую составляющую романа: в фигуре Мастера недвусмысленно узнается сам писатель, который при жизни подвергся остракизму за роман «Белая гвардия», а слово «пилатовщина» можно смело заменять на «булгаковщина». Для того чтобы сделать месседж еще острее, авторы идут на уместные допущения, которые лишь подчеркивают главную идею. Город в фильме — это не настоящая Москва 1930-х, а та Москва, какой ее мечтали видеть коммунистические вожди. Все вокруг работают на «большую стройку», дети во дворах во время игры «расстреливают белогвардейцев» пистолетом из пальцев, в театрах идет мюзикл!

Настоящая утопия, скрывающая за своим фасадом, само собой, приставку «анти-», в которой несогласных перевоспитывают принудительной электротерапией, а власть имущие, как метко выразится Мастер в одной из сцен, «успешно построили коммунизм в отдельно взятой квартире», с шампанским и полуголыми девицами. Для полноты картины над ампирной Москвой летают помпезные дирижабли, которые всем известно, что означают в таком кино. Опять-таки, кому-то покажется, что все это — перебор; кто-то назовет фильм «антисоветской агиткой»; а финал, наоборот, заставит вспомнить про «Бойцовский клуб», одно из главных антикапиталистических произведений.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий