Таким образом, выражение «шерочка с машерочкой» может касаться и мужчин, танцы при этом совсем не подразумеваются. Откуда взялось выражение «шерочка с машерочкой» и что оно значит. В XIX веке было распространено обращение ma chère — «моя дорогая». Значение выражения Зачастую выражение «шерочка с машерочкой» используется для выражения сарказма или иронии в отношении безделушки или ничтожного события. Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров.
История шерочки с машерочкой
Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой» | Кто же такие Шерочка с Машерочкой и какова история происхождения этой фразы?Канал «Неизвестная история России – мифы и факты» предлагает самую объективную и. |
Кто такие "шерочка с машерочкой?" | В целом, выражение «Шерочка с машерочкой» часто используется для выражения негативного отношения к чему-то, либо для подчеркивания отсутствия ценности или смысла в определенной ситуации или предмете. |
Куда делись "шерочка с машерочкой"?
Шерочка с машерочкой — Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки). Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой. Шерочка с машерочкой — Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки).
Содержание
- Шерочка с машерочкой: откуда пошло выражение?
- Куда делись "шерочка с машерочкой"?
- Значение фразеологизма
- Содержание
- Происхождение выражения
- Кто такие "шерочка с машерочкой?"
шерочка с машерочкой откуда это выражение и что оно означает
Значение слова ШЕРОЧКА. Что такое ШЕРОЧКА? | В то время "шерочкой с машерочкой" называли всю политическую элиту. |
«Шерочка с Машерочкой».Что это значит и откуда пошло выражение | Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой». SHerochka s masherochkoj. |
Значение фразеологизма "шерочка с машерочкой" | «Ой, смотрите, идут словно Шерочка с Машерочкой!» — сколько раз я слышал, а то и сам произносил это выражение в адрес неразлучных друзей. |
Значение слова «шерочка» | Что означает выражение «Шерочка с машерочкой» и откуда оно происходит? |
Откуда взялся фразеологизм «шерочка с машерочкой» | Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров. |
Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой»?
Самые простые выражения, которыми мы пользуемся каждый денек, имеют никак не наименьшую историческую ценность, чем картины, выставленные на всеобщее обозрение в Третьяковской галерее. В данной статье мы побеседуем о фразе, которая тихонько уходит из нашего языка. Пользуются данным фразеологизмом далековато не все, и совершенно не многие понимают, о чем речь, но … Но ведь безрассудно любопытно знать, что имеется в виду, когда употребляется фраза «шерочка с машерочкой». Фразеологизм Для начала, нужно поведать о том, что данное выражение — не что другое, как очевидный фразеологизм. Другими словами, словосочетание, имеющее точный смысл, время от времени очень условный, но все таки. Словосочетание является цельным выражением, употребляться по отдельности не может. Давайте узнаем, что имеется в виду, когда молвят «шерочка с машерочкой». Значение фразеологизма в данном определенном случае немного расплывчато.
В те времена, когда оно интенсивно осваивало российский язык, имелось в виду конкретное действие, а конкретно, танец 2-ух женщин в паре. Употреблялось выражение в немного ироническом тоне. Предыстория Для того чтоб осознать причину возникновения и сущность подтрунивающей формы использования, нужно обернуться вспять, лет на 100 50 — двести. В те времена были сделаны 1-ые учебные заведения. Посреди их были чисто дамские и чисто мужские. Образование там получали, в главном, детки состоявшихся господ. Воспитывалась элита общества.
Стоит напомнить, что ранее все имели возможность учиться только средством гувернеров «на дому».
Дословно они переводятся как «дорогая» или милая» и «моя дорогая». Девушки голубых кровей часто называли так друг друга, а простые люди между собой стали звать девиц: «Шерочка с Машерочкой». Во времена СССР высмеивалась любая напыщенность в общении между людьми, поэтому фразеологизм прочно закрепил иронический оттенок в современной речи.
История возникновения фамилии Машеров Близка к известному фразеологизму фамилия Машеров. Да, такая русская фамилия тоже существует и произошла она тоже от знаменитого французского выражения. Петр Миронович Машеров известен как советский государственный деятель. Фамилию он получил от своей прабабушки, служившей у доброй девицы.
Помещица обращалась с ней на равных: «ma cherie». Когда служанка родила сына, будущего прадедушку Петра Мироновича так и записали под вымышленной фамилией Машеров. Источник Кто такие «Шерочка с машерочкой»? Значение фразеологизма О Шерочке и Машерочке слышали многие и не раз.
В любом классе найдутся две подружки, которые ходят под ручку и с наслаждением сплетничают. Есть у них общая тайна — такая важная и большая, что хочется над ней посмеяться. Тут всё ясно. Но как понимать значение выражения, когда его адресуют не школьницам, а, например, двум политикам?
И что вообще означают эти странные имена?
Но в те времена дворянская молодежь считала это «верхом моды», «изъяснившися на францусском». Особенно французская речь процветала в учебных заведениях для юных дам — в Институте благородных девиц обожали друг друга называть «cher», «ma cherie». И, слыша, как девушки на прогулках обращаются друг к другу не по имени, а именно «шери и машери» - простые люди стали называть институток шерочками и машерочками. Причем, с какой-то даже негативной окраской. А в советское время так и вообще с насмешкой — тогда особенно активно высмеивали все эти проявления иностранщины. Потому-то и стали называть всех неразлучных подружаек, и даже дружков «шерочка и машерочка».
Но это, скорее, каламбур, а настоящая история слова совершенно другая. В «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля приводится не только значение слова «шваль» шушера, сволочь или сброд, дрянной людишка , но и содержится отсылка к происхождению от глагола «шить». В «Этимологическом словаре» Фасмера, наиболее полном справочнике происхождения слов, этот вопрос освещается подробнее. Несколько версий иностранного происхождения автором отбрасываются. Там есть как французская версия от cheval, буквально «лошадь», разговорное «сволочь», «грубиян» , так и немецкая от Schwall, «разбухшая масса» , и даже версия происхождения слова от имени собственного некоего новгородца Ивашки Шваля. На последнем примере стоит остановиться подробнее. В ней содержится рассказ о взятии Новгорода шведами в 1611 году. И главным предателем оказался как раз упомянутый Ивашка Шваль. Наиболее убедительной версией в словаре Фасмера считается происхождение существительного от глагола «шить». Слово «шваль» образовано по той же модели, что, например, «коваль» кузнец от «ковать», и первоначально означало профессию портного. Очевидно, кто-то в роду предателя-новгородца был портным — отсюда и его фамилия, которая была то ли его собственным прозвищем, то ли прозвищем кого-то из предков. Таким образом, слово «шваль» не имеет никакого отношения к французскому «шевалье» и к другим производным от cheval. Шаромыжник История слова «шаромыжник», означающего жулика и обманщика, обычно соседствует с легендой о выражениях, пришедших с войной 1812 года. Вот так, постоянно слыша "cher ami, cher ami, cher ami", русские крестьяне и прозвали французских попрошаек — "шаромыжники"». Эта версия есть и у Владимира Мединского , и на сайте журнала « Дилетант ». В журнале «Филологические записки» за 1889 год есть статья известного лингвиста Ивана Желтова, в которой тот указывает на французскую историю слова. По его словам, «шаромыга» — это «порождение французской фразы сher ami любезный друг , укоренившееся на русской почве в конце XVIII века». Но к той же статье есть и примечание редактора журнала Алексея Хованского.
Кто такие Шерочка с Машерочкой и при чём тут Институт благородных девиц?
Откуда пошло выражение шерочка с машерочкой. Откуда выражение «шерочка с машерочкой» | Наш язык умело отражает нежность, скрытую в выражении «шерочка с машерочкой», с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов. |
Ответы : Скажите откуда пошло такое выражение: Шерочка с машерочкой и что оно означает? | Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров. |
Шерочка с машерочкой: откуда пошло выражение? - | Изначально, выражение «шерочка с машерочкой» было придумано в качестве шуточной фразы для создания комического эффекта в разговоре. |
Кто такие Шерочка с Машерочкой и при чём тут Институт благородных девиц?
Употреблялось выражение в слегка ироничном тоне. шерочка с машерочкой фразеологизм. Шерочка с Машерочкой откуда пошло выражение. Выражение «Шерочка с машерочкой» (происходит от французского chere и ma. "Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело". Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров. Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из‑за отсутствия кавалеров.
Шерочка с машерочкой откуда пошло выражение
Они были шерочкой с машерочкой с самого детства, и ничто не могло разрушить их дружбу. Выражение «Шерочка с Машерочкой» закрепилось в русской речи благодаря моде на французскую культуру среди девушек из высшего общества. Употреблялось выражение в слегка ироничном тоне. шерочка с машерочкой фразеологизм. Шерочка с машерочкой — Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки). Шерочка с Машерочкой откуда пошло выражение. Выражение «Шерочка с машерочкой» (происходит от французского chere и ma chere — дорогая и моя дорогая).
Кто такие Шерочка с Машерочкой?
То же самое я увидел и в старых немецких фильмах. А симметричным выражением к этому была строка из песни: С матросом танцует матрос... Лишь недавно встретил это выражение в одном из сценариев Валентина Черных.
Попасть в Смольный было нелегко: потенциальные студентки должны были сдать экзамены по русскому и французскому языкам, а также иметь хорошее религиозное воспитание. Но самый главный критерий, по которому отсеивались многие претендентки, — это происхождение. Основное внимание здесь уделялось правилам поведения в обществе и слову Божьему. Воспитанница этого заведения — это будущая фрейлина или служащая при дворе барышня и она должна была уметь поддержать разговор о религии и вести себя в обществе сдержанно и грациозно. Смольный Институт благородных девиц Сама Екатерина, которая, кстати, финансировала Институт, активно участвовала в жизни заведения, приезжала, часто беседовала с классными дамами и интересовалась успехами воспитанниц. По замыслу императрицы, выпускницы Смольного должны были стать примером для всех женщин страны. Условия, в которых жили девочки, были жесткими. Температура в спальнях учениц не поднималась выше 16 градусов.
Они рано ложились и рано вставали, спали на жестких кроватях, умывались ледяной водой из Невы.
В то время это был огромнейший шаг вперед, ведь до этого образование для девиц считалось просто необязательным. Девушек учили языкам, этикету, умению вести домашнее хозяйство , танцам, музыке… И этикет предполагал обращение друг к другу только на французском языке. В то время именно французский язык считался языком словесного изящества и изысканности в обращении. Вот так «mon chere» и «ma chere» в обществе девиц стали самыми обыденными обращениями друг к другу. Можно было очень часто увидеть девушек в парке Смольного Института, вальсирующих друг с другом, за неимением кавалеров мужского пола. Они смешно играли роль мужчин в танце, пытаясь вести свою партнершу и, в то же время, развлекая разговорами друг друга. А что было делать, в то время мужское и женское обучение было раздельным.
Встречались вместе они только на балах, и надо было быть подготовленным к этому событию. Простой люд не очень понимал все эти политесы, но слыша разговоры девиц, придумал для них прозвище: шерочка с машерочкой. И надо сказать, это прозвище стало очень популярным. Позже это выражение благополучно перекочевало в обыденную речь. Его стали употреблять с ироничным оттенком к очень близким подругам или друзьям. С тех далеких времен прошло много времени. Второе свое дыхание это выражение получило в Одессе. Конечно, где же еще народ умеет так точно подмечать все смешное и выдавать перлы юмора.
Именно от созвучия фамилий Шеварднадзе и Машерова, членов Политбюро, вся политическая элита того времени именовалась «шерочкой и машерочкой», как «танцующая» общее мнение партии. Сейчас это выражение звучит крайне редко. Но все равно поразительно, насколько наш народ умеет уловить самое важное в происходящем. Всего доброго. Я улыбнулась в ответ. Эта старушка сама казалась мне выпускницей Института благородных девиц. Столько изящества было в ее движениях, несмотря на возраст. Я ошиблась, это была не старушка.
По парку шла старая Дама, бережно держа за руку маленькую девочку. Она наклонила голову и что-то сказала внучке. Та ей что-то ответила. Мне даже показалось, что я услышала: — Ты наигралась с подружкой, mon chere. Я всегда рада видеть вас на страницах сайта Лингвистика скучна лишь на первый взгляд. Когда ты «ныряешь» в недра истории создания системы общения, проще говоря, языка, ты окунаешься с головой в интереснейший мир фактов и сказаний, повлиявших на манеру общения, на использование терминов и слов.
Известно, что порядки для учениц таких институтов и пансионов были довольно суровыми. Девушек практически не выпускали за пределы учебного заведения, они носили скромные форменные платья и грубое белье, умывались холодной водой и общались друг с другом преимущественно по-французски или по-немецки. Источник: izbrannoe.
Выражение «шерочка с машерочкой» — что оно означает и откуда оно взялось
Должны почетать. Объект насмешек Итак вот, вот тогда на свет и появилась «шерочка с машерочкой». Обычному люду, не обремененному заботами об образовании, было дико созидать, вышедших в «мир» подростков, говорящих только на французском языке. В этом случае идет речь об открытом в 1764 году Смольном Институте великодушных девиц, в каком девицы из состоявшихся семей в возрасте от 6 до 18 лет изучали географию и словесность, базы домохозяйства и этикет, грамматику и математику. Такт был главнее всего, обращались друг к другу юные особы только по-французски мода, никуда не деться , употребляя прилагательные: милейшая и дорогая. В парке монастыря, где находилось заведение, девицы гуляли парами, время от времени плясали, обращаясь друг к другу только обходительно.
Причина Конкретно такие парочки, повсевременно говорящие mon cher милейший , cher дорогая , mon cher ami дорогой друг и стали теми, кого так интенсивно стали именовать «шерочка с машерочкой». Чуток позднее фраза стала нарицательной, обозначающей танцующих совместно 2-ух женщин, которым по некий причине не хватило кавалеров. Что значит «шерочка с машерочкой»? В данный просвет времени это словосочетание фразеологизм полностью уместно использовать и в отношении парней, имеющих одну общую точку зрения. Плясать им для этого совсем не непременно.
Также уместно использовать этот оборот в отношении друзей либо супругов, другими словами близких друг дружке людей. Все вышеперечисленные варианты использования имеют корешки, показавшиеся как раз в те времена, которые мы обрисовывали выше, но есть и очередной вариант использования нэтой фразы. Не достаточно кто о нем знает на данный момент, но в истории этот факт имел место. Означает, мы должны знать о нем. Фраза эта обширно использовалась в Одессе, где так называли интенсивно сотрудничавших вместе Шеварднадзе и Машерова.
Эти институтки, вместе танцующие и любезничающие по-французски, и были «шерочка с машерочкой». Так и появилось устойчивое выражение. Позже «шерочкой с машерочкой» стали просто девушки, танцующие в паре, у которых не было кавалеров. Это устойчивое выражение в наши дни имеет более широкое значение.
Позднее «шерочкой с машерочкой» стали называть неразлучных подруг, которые повсюду были вместе. Они воспринимались как близнецы и часто вызывали улыбку своим появлением. Значение фразеологизма Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Ушакова предлагает единственную трактовку: «шерочка с машерочкой» — танцующие в паре женщины, которым не досталось партнёров. Большой полутолковый словарь одесского языка характеризует фразеологизм как устаревший. Однако он по-прежнему означает ироническое наименование чересчур близких отношений.
То есть, словосочетание, имеющее четкий смысл, иногда сильно условный, но все же. Словосочетание является цельным выражением, использоваться по отдельности не может. Давайте узнаем, что имеется в виду, когда говорят «шерочка с машерочкой». Значение фразеологизма в данном конкретном случае слегка расплывчато. В те времена, когда оно активно осваивало русский язык, имелось в виду конкретное действие, а именно, танец двух девушек в паре. Употреблялось выражение в слегка ироничном тоне. Предыстория Для того чтобы понять причину появления и суть подтрунивающей формы использования, необходимо оглянуться назад, лет на сто пятьдесят - двести. В те времена были созданы первые учебные заведения. Среди них были сугубо женские и чисто мужские. Образование там получали, в основном, дети состоятельных господ. Воспитывалась элита общества. Стоит напомнить, что до этого все имели возможность обучаться исключительно посредством гувернеров «на дому». История Это, как вы понимаете, лишь предыстория, указывающая на время образования словосочетания "шерочка с машерочкой". Предпосылки были созданы гораздо раньше, когда в нашу страну пришла мода на Францию. Дико звучит, согласитесь. Но именно так вело себя общество, когда уклад среднестатистического французского вельможи копировался нашим, имеем в виду русским, Поликарпом Феофановичем, например.
Предыстория
- Значение фразеологизма
- шерочка с машерочкой откуда это выражение и что оно означает
- Значение выражения
- Кто такие шерочка с машерочкой? — Лайм
Происхождение фразеологизма «шерочка с машерочкой»
- Откуда выражение «шерочка с машерочкой»
- Шерочка с машерочкой: откуда пошло выражение?
- Шерочка с Машерочкой
- Кто такие Шерочка с Машерочкой и при чём тут Институт благородных девиц?
- Кто такие «Шерочка с машерочкой»? Значение фразеологизма
- Выражение «шерочка с машерочкой» — что оно означает и откуда оно взялось
"Шерочка с машерочкой": кого так называли изначально
Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров. Откуда пошло выражение? Шерочка и Машерочка: кто это такие? Смотреть что такое ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ в других словарях. Они были шерочкой с машерочкой с самого детства, и ничто не могло разрушить их дружбу. Только в выражении: шерочка с машерочкой (разг. фам. шутл.) — о женщинах, танцующих вместе в одной паре за отсутствием кавалеров. Даже в письмах родным девушки писали: «Шерочка мне сегодня рассказала», «Мы с Машерочкой ходили гулять».