Список произведений Самуила Яковлевича Маршака. Рекомендовано читать детям, учащимся в 1,2,3,4 классе. стих Маршака про детей, которые прогуливают школу. Настало время учить с ребенком стихи о весне.
Сказки и стихи Маршак С.Я.
Стихи Маршака для 1 класса читать | Здесь можно слушать онлайн сказки и стихи Маршака бесплатно в хорошем качестве. |
Сказки Самуила Маршака | Стихи Самуила Маршака по типу: Грустные стихи Длинные стихи Короткие стихи Легкие стихи Лирические стихи Стихи для детей Стихи о поэзии Философские стихи. |
Маршак Самуил. Стихи для детей : Free Download, Borrow, and Streaming : Internet Archive | Предлагаем вам большую подборку стихов Маршака для детей дошкольного и школьного возраста. |
Стихи Барто для 3 класса | 1950 год – Выходит сборник Маршака «Стихи для детей», за который автор в очередной раз получает Сталинскую премию. |
Самуил Маршак — стихи
Сказки для самых маленьких Сказки для детей 3 лет Сказки для детей 4 лет Сказки для детей 5 лет Сказки для детей 6 лет Сказки для детей 7 лет Сказки для детей 8-11 лет. Стихи Маршака для 3 класса разнообразны по содержанию и манере изложения. Это захватывающие истории о героях и поучительные пьесы с участием животных, забавные восточные притчи и пейзажные миниатюры, школьные стихотворения и патриотическая лирика. Подборка добрых детских стихов Самуила Маршака. Стихи помогают бороться со стрессами, проблемами речи, слуха, общего развития. Первые книги Маршака со стихами для детей появились больше семидесяти лет назад. Поскольку всех вариантов стихотворений Маршака для детей в связи с профилем издания здесь привести невозможно, отобраны наиболее характерные из них (значительные по объему или варианты строчек, важные в идейном и художественном отношении). 1950 год – Выходит сборник Маршака «Стихи для детей», за который автор в очередной раз получает Сталинскую премию.
Стихи Барто для 3 класса
Особенно нравится "Где обедал воробей? Ответить Юрий 12. Маршака "Сказки, песни, загадки".
Ему прочили славу великого поэта, пишущего серьезные, взрослые произведения. А он выбрал детскую литературу. Его «Кошкин дом», «12 месяцев», переведены на разные языки мира и экранизированы в десятках стран.
Например, мультфильм «12 месяцев» очень популярен в Японии.
Более 50 лет своей творческой жизни Маршак отдал «взрослой» литературы: он писал поэтические фельетоны и трогательные произведения. Маршак был прекрасным переводчиком. Благодаря его колоссальной работе советские дети узнали Шекспира, Бернса и Киплинга. Кстати, за перевод баллад и песен Роберта Бернса, Маршак получил звание почетного гражданина Шотландии. Он так же перевел множество произведений украинских, армянских, литовских и белорусских поэтов. Его стихи изданы в разных странах. Влюбленные поженились в 1912 году и много лет прожили в Лондоне.
Через два года после свадьбы у них родилась дочь, но девочка трагически погибла, опрокинув на себя горячий самовар, когда ей едва исполнился год. Рано ушел из жизни их младший сын Яков: в 1946 в возрасте 21 года он умер от туберкулеза. И только старший сын Иммануил пережил отца на 13 лет.
Зажмурьте глаза, а потом закройте 2. Сделайте круговые движения глазами: вверх, вниз, вправо, вверх, влево, вниз 3. Вытяните руку вперёд, следите взглядом за ногтем пальца, медленно его приближая к носу, а потом медленно отодвиньте обратно Слайд 25 Работа в группах 1 группа: найти и подчеркнуть слова, где говорится, как медведь вел себя с соседями и знакомыми. Возьмите синий цвет. Возьмите зелёный цвет.
Самуил Маршак — сказки и стихи
Приведенный список произведений Маршака для детей включает различные поэтические жанры: пьесы, стихи, сказки, прибаутки, потешки, скороговорки. Всех детей гулять ведут. Подборка стихов и сказок Самуила Маршака для детей. Пригодится для чтения, развлечения, игр, создания сценок и сценариев к различным мероприятиям. Приведенный список произведений Маршака для детей включает различные поэтические жанры: пьесы, стихи, сказки, прибаутки, потешки, скороговорки. На нашем сайте собраны все сказки Маршака Самуила Яковлевича, их вы можете читать онлайн и совершенно бесплатно! Для авторов стихов / поздравлений. Стихотворение о природе "Самуил Маршак "Март" Рыхлый снег темнеет в марте, Тают льдинки на окне.".
Стихотворение о природе "Самуил Маршак "Март" Рыхлый снег темнеет в марте, Тают льдинки на окне."
Еще одним ярким образцом детской поэзии Маршака является стихотворение "Крокодил", которое рассказывает о веселых похождениях крокодила, который "задумал он проглотить мир". Заметки о детских стихах С. Маршака / В кн.: Воспитание поколений: О советской литературе для детей. Настало время учить с ребенком стихи о весне. Маршак работал в детских журналах, писал стихи для детей, пьесы для детского театра.
Стихи Маршака
Маршак не только писал стихи для детей и взрослых, но и переводил поэтов разных стран, участвовал в создании одного из первых детских театров Советского Союза и первого издательства для детей. Стихотворения Маршака. Ушки на макушке обновил плейлист 2 ноября 2022 года. Маршак стихи для детей Стихи. Автор na5club На чтение 111 мин. Опубликовано 21.05.2020 Обновлено 21.05.2020. Настало время учить с ребенком стихи о весне. В своих стихах, адресованных детям, Маршак развивает их чувства и разум. На стихах Маршака выросло не одно поколение детей, поэт всегда хорошо понимал своих маленьких друзей, недаром он носит звание главного детского поэта.
Стихи Маршака для 3 класса
Что почитать школьникам онлайн? Познакомить ребенка со сказочным миром родители, бабушки и дедушки, крестные, дяди с тетями могут в любое время. Для этого достаточно найти в представленном на нашем сайте списке интересующее произведение. Проза и поэзия известного автора доступны бесплатно и в полном варианте — как только возникнет желание организовать сеанс домашнего чтения, вы можете с помощью содержания найти и открыть любую сказку или стихотворение. Среди самых популярных — «12 месяцев», «Курочка Ряба и десять утят», «Теремок», «Кошкин дом», «Радуга-дуга», а также «Усатый-полосатый».
Он сдал пятый тур экзаменов, но не был принят сразу из-за процентной ставки, существовавшей тогда для еврейских студентов. Я начал писать стихи еще до того, как научился писать. Я многим обязан одному из своих гимназических учителей Владимиру Ивановичу Теплых, который стремился привить ученикам любовь к строгому и простому языку, лишенному вычурности и пошлости. Так бы я прожил в маленьком тихом Острогожске до конца гимназии, если бы не случайный и совершенно неожиданный поворот в моей жизни. Вскоре после того, как мой отец нашел работу в Санкт-Петербурге, моя мама и ее младшие дети также переехали туда. Но даже в столице наша семья жила на окраине, попеременно за всеми заставами — Москвой, Нарвой и Невским.
В Острогожске остались только я и мой старший брат. Переход в гимназию Санкт-Петербурга был для нас даже труднее, чем поступление в гимназию Острогожа. Случайно во время летних каникул я встретил в Петербурге известного критика Владимира Васильевича Стасова. Он встретил меня необычайно тепло и тепло, так как познакомился со многими молодыми музыкантами, художниками, писателями и актерами. Помню слова из воспоминаний Шаляпина: «Этот человек как бы обнял меня своей душой». Ознакомившись с моими стихами, Владимир Васильевич подарил мне целую библиотеку классиков, и во время наших встреч он много рассказывал о своем знакомстве с Глинкой, Тургеневым, Герценом, Гончаровым, Львом Толстым. Стасов был для меня мостом почти в пушкинскую эпоху. Ведь он родился в январе 1824 года, до восстания декабристов, в год смерти Байрона. Осенью 1902 года я вернулся в Острогожск, и вскоре от Стасова пришло письмо о том, что он добился моего перевода в Санкт-Петербургскую 3-ю гимназию, одну из немногих, где после реформы министра Ванновского преподавалось древнее учение. Эта гимназия была более парадной и официальной, чем моя в Острогоже.
Среди бойких и щеголеватых школьников столицы я казался себе и окружающим скромным и робким провинциалом. В доме Стасова и в просторных помещениях Публичной библиотеки, где Владимир Васильевич заведовал художественным отделом, я чувствовал себя намного свободнее и увереннее. Я встретил здесь много людей — профессоров и студентов, композиторов, художников и писателей, известных и никому еще неизвестных. Стасов повел меня в музей Академии художеств посмотреть прекрасные рисунки Александра Иванова, а в библиотеке показал мне собрание популярных народных эстампов с надписями в стихах и прозе. Впервые он заинтересовал меня русскими сказками, песнями и былинами. На даче Стасова в селе Старожиловка в 1904 году я познакомился с Горьким и Шаляпиным, и эта встреча стала новым поворотом в моей жизни. Узнав от Стасова, что после переезда в Петербург я часто болею, Горький предложил поселиться в Ялте. А потом обратился к Шаляпину: «Устроим, Федор? А через месяц из Горького пришло известие из Ялты, что меня приняли в ялтинскую гимназию и я буду жить в его семье с Екатериной Павловной Пешковой. Я приехал в Ялту, когда еще была свежа память о недавно умершем Чехове.
В этом сборнике собраны стихи, в которых я вспоминаю, как впервые увидел сиротский дом Чехова на окраине города. Никогда не забуду, как тепло встретила меня Екатерина Павловна Пешкова, тогда еще совсем юная. Алексея Максимовича в Ялте уже не было, но еще до его нового приезда дом, где жила семья Пешковых, был как бы электрифицирован надвигавшейся революцией. В 1905 году курортный городок был неузнаваемым. Здесь я впервые увидел на улицах огненные знамена, услышал речи и песни революции под открытым небом. Помню, как Алексей Максимович приехал в Ялту, незадолго до этого его выпустили из Петропавловской крепости. За это время он заметно похудел, побледнел и отрастил небольшую рыжеватую бородку. У Екатерины Павловны он прочитал вслух пьесу «Дети Солнца», написанную им в крепости. Вскоре после бурных месяцев 1905 года в Ялте начались всеобщие аресты и обыски. Здесь в это время правил свирепый городской губернатор генерал Думбадзе.
Многие покинули город, чтобы избежать ареста. Вернувшись в Ялту из Петербурга в августе 1906 года после отпуска, я не застал здесь семью Пешковых. Я остался один в городе. Снимал комнату где-то на Старом базаре, давал уроки. В эти месяцы одиночества я с жадностью читал новую, ранее неизвестную мне литературу — Ибсена, Гауптмана, Метерлинка, Эдгара По, Бодлера, Верлена, Оскара Уайльда, наших поэтов-символистов. Было непросто понять новые для меня литературные течения, но они не поколебали того фундамента, который прочно заложили в моем сознании Пушкин, Гоголь, Лермонтов, Некрасов, Тютчев, Фет, Толстой и Чехов, народный эпос, Шекспир и Сервантес. Зимой 1906 года меня вызвал директор гимназии. В условиях строжайшей секретности он предупредил меня, что мне грозят исключение из гимназии и арест, и посоветовал как можно скорее и незаметно покинуть Ялту. И вот я оказался в Питере. Снова Петербург.
Стасов умер незадолго до этого, Горький был за границей. Как и многим другим людям моего возраста, мне самому приходилось пробиваться в литературу без чьей-либо помощи. Я начал публиковаться в 1907 году в альманахах, а затем во вновь созданном журнале «Сатирикон» и других еженедельниках. В эту книгу вошли несколько стихотворений, написанных в ранней юности, лирических и сатирических. Среди поэтов, которых я знал и любил прежде, Александр Блок в эти годы занимал особое место.
Мы внесли бы предложенье Зверь ползет к своей берлоге, И теперь наш путь один: Все тропинки, все дороги, Все пути ведут в Берлин! Стихотворение Маршака «Да будет свет» Баллада о памятнике Передают в горах такой рассказ: Война пришла на Северный Кавказ, И статую с простертою рукой Увидел враг над пенистой рекой.
А вечером, когда сгустилась мгла, Немецких автоматчиков конвой Ее увез в машине грузовой. II В ту ночь на склонах бушевал буран, В ущельях гор скрывая партизан. И там, где был дороги поворот, Заговорил по-русски пулемет.
Стасов умер незадолго до этого, Горький был за границей. Как и многим другим людям моего возраста, мне самому приходилось пробиваться в литературу без чьей-либо помощи. Я начал публиковаться в 1907 году в альманахах, а затем во вновь созданном журнале «Сатирикон» и других еженедельниках. В эту книгу вошли несколько стихотворений, написанных в ранней юности, лирических и сатирических. Среди поэтов, которых я знал и любил прежде, Александр Блок в эти годы занимал особое место.
Помню, с каким азартом я читал ему свои стихи в его скромно обставленном кабинете. И дело не только в том, что передо мной был известный поэт, уже владевший умами молодежи. С первой встречи он поразил меня своей необычной — открытой и бесстрашной — правдивостью и какой-то трагической серьезностью. Его слова были такими преднамеренными, такими чуждыми тщеславию его движений и жестов. Блока часто можно было встретить среди белых ночей, прогуливающихся в одиночестве по прямым улицам и проспектам Петербурга, и он казался мне тогда воплощением этого бессонного города. Больше всего в моей памяти его образ ассоциируется с островами Санкт-Петербурга. В одном из стихотворений я написал: Давно Нева говорит стихами. Страница Гоголя уходит на Невский.
Весь Летний сад — это глава Онегина. Острова помнят Блока, А Достоевский бродит по Разъезжающей … В самом начале 1912 года я заручился согласием нескольких редакций газет и журналов на печать моей переписки и поехал учиться в Англию. Вскоре по приезде мы с молодой женой Софьей Михайловной поступили в Лондонский университет: я поступил на факультет искусств по нашему мнению, филологического , жена — на факультет точных наук. На моем факультете досконально изучали английский язык, его историю, а также историю литературы. Особенно много времени было уделено Шекспиру. Но, пожалуй, университетская библиотека сделала меня лучшим другом английской поэзии. В тесных комнатах, полных гардеробы с видом на оживленную Темзу, кишащую баржами и пароходами, я впервые выучил то, что позже перевел, — сонеты Шекспира, стихи Уильяма Блейка, Роберта Бернса, Джона Китса, Роберта Браунинга, Киплинга. Еще мне попался в этой библиотеке замечательный английский детский фольклор, полный причудливого юмора.
Мое давнее знакомство с нашим русским детским фольклором помогло мне воссоздать эти труднопереводимые классические стихи, песни и анекдоты на русском языке. Поскольку литературных доходов нам едва хватало на жизнь, мы с женой имели возможность жить в самых демократичных районах Лондона — сначала в его северной части, затем в самой бедной и самой густонаселенной восточной части, и только в итоге мы добрались до одного из центральных районов возле Британского музея, где проживало много таких же иностранных студентов, как мы. А в отпуске мы погуляли по стране, замерили ступеньки двух южных графств областей — Девоншира и Корнуолла. Во время одной из дальних прогулок мы познакомились и подружились с очень интересной лесной школой в Уэльсе «Школа простой жизни» , с ее учителями и детьми. Все это повлияло на мою дальнейшую жизнь и работу. В ранней юности, когда я больше всего любил поэзию, лирическую поэзию и чаще всего отправлял в печать сатирические стихи, я и представить себе не мог, что со временем переводы и детская литература займут большое место в моем творчестве. Одно из моих первых стихотворений, помещенное в «Сатирикон» «Жалоба» , было эпиграммой для переводчиков того времени, когда мы опубликовали множество переводов с французского, бельгийского, скандинавского, мексиканского, перуанского и других видов поэзии. Тяга ко всему загранице была тогда настолько велика, что многие поэты щеголяли иностранными именами и словами в своих стихах, а некий писатель даже выбрал звучный псевдоним, похожий на королевское имя — «Оскар Норвежец».
О качестве переводов заботились только лучшие поэты того времени. Бунин перевел «Гайавату» Лонгфелло, чтобы этот перевод мог быть помещен вместе с его оригинальными стихами. Можно назвать еще несколько талантливых и вдумчивых переводчиков. И большинство поэтических переводов были работой литературных мастеров, которые часто искажали как оригинал, с которого они переводили, так и родной язык. В то время самая популярная детская литература также создавалась руками мастеров. Золотой фонд детской библиотеки — классика, русская и зарубежная, фольклор и те рассказы, рассказы и сочинения, которые время от времени дарили детям лучшие современные писатели, популяризаторы науки и учителя. В дореволюционной детской литературе особенно в журналах преобладали слащавые и беспомощные рифмы и сентиментальные рассказы, героями которых были, по выражению Горького, «омерзительно милые мальчики» и им подобные девушки. Неудивительно, что я тогда питал глубокое предубеждение к детским книгам в золотых переплетах или в дешевых красочных обложках.
Я начал переводить стихи в Англии, работая в нашей тихой университетской библиотеке. И переводила не по заказу, а из любви — так же, как писала свои лирические стихи. В первую очередь мое внимание привлекли английские и шотландские народные баллады, поэт второй половины XVIII — первой четверти XIX века Уильям Блейк, прославившийся и зачисленный в классику через много лет после его смерти, и его современник, умерший в 18 веке, народный поэт Шотландии Роберт Бернс… Я продолжил работу над переводом стихов обоих поэтов после возвращения на родину. Мои переводы народных баллад и стихов Вордсворта и Блейка были опубликованы в 1915-1917 годах в журналах «Северные записки», «Русская мысль» и др. А в детскую литературу я пришел позже — после революции Я вернулся из Англии на родину. В армию меня не взяли из-за слабого зрения, но я надолго остался в Воронеже, куда приехал в начале 1915 года. Здесь я с головой ушла в работу, в которую меня постепенно и незаметно втягивала сама жизнь. Дело в том, что царское правительство переселило в Воронежскую губернию в то время многих прифронтовых жителей, в основном из беднейших еврейских поселков.
Судьба этих беженцев полностью зависела от добровольной государственной помощи. Помню одно из домов в Воронеже, в котором находился целый город. Здесь нары были домами, а переходы между ними — улицами. Казалось, муравейник со всеми его обитателями переносили с места на место. Моя работа заключалась в том, чтобы помогать перемещенным детям. Я интересовался детьми задолго до того, как начал писать для них книги.
Маршак для детей 3 класса
Евгения Борисовна была талантливой рассказчицей и умела подбирать красивые рифмы к словам. Короткие стихотворения начинающего поэта были несколько легкомысленны и не несли глубокого смысла. Он «писал» стихотворение за стихотворением, не особо задумываясь над содержанием. Но с особой теплотой вспоминает годы, проведенные в северной столице. Он часами просиживал в публичной библиотеке, поглощая книгу за книгой. Насыщенной была творческая жизнь Маршака. У него всегда было много идей и творческих планов. Живя в Екатеринбурге, он открыл один из первых детских театров. Вместе с поэтессой Васильевой писал пьесы. На базе театра потом появился целый городок, со своим садиком, школой, библиотекой и ремесленными мастерскими.
И все же помощь, которую мы оказали детям-беженцам, носила оттенок благотворительности. Более глубокая и постоянная связь с детьми установилась во мне только после революции, которая открыла широкий простор для инициативы в вопросах образования. В Краснодаре бывший Екатеринодар , где мой отец работал на заводе и куда вся наша семья переехала летом 1917 года, я работал в местной газете, а после восстановления Советской власти возглавил отдел детских домов и колоний. Здесь с помощью заведующего отделением М. Алексинский, я и несколько других писателей, художников и композиторов организовали в 1920 году один из первых детских театров в нашей стране, который вскоре превратился в целый «Детский городок» с собственной школой, садом, библиотекой, столярными и слесарными цехами. Вспоминая эти годы, не знаешь, чему больше удивляться: мог ли «Детский городок» появиться и просуществовать несколько лет в стране, измученной интервенцией и гражданской войной, или самоотверженность его работников, которые были довольствоваться скудным рационом и заработком. Золотарев и другие. Пьесы для театра написаны в основном двумя — мной и поэтессой Е. Это было началом моей детской поэзии, которая занимает в этом сборнике значительное место. Оглядываясь назад, вы видите, как с каждым годом я все больше увлекался работой с детьми и для детей. Журнал «Новый Робинзон» который сначала носил скромное и незатейливое название «Воробей» сыграл важную роль в истории нашей детской литературы. В ней уже были ростки того нового и оригинального, что отличает эту литературу от прежней, дореволюционной. Ильин, будущий драматург Евгений Шварц. Еще более широкие возможности открылись перед редакцией и другими сотрудниками журнала, когда мы начали работать в издательстве. За тринадцать лет этой работы менялись издательства, в ведении которых находилась редакция, но не меняли — в основном, сама редакция, неустанно ища новых авторов, новые темы и жанры художественной и учебной литературы для детей. Редакция была убеждена, что детская книга должна и может быть произведением высокого искусства, не допускающим никаких скидок с учетом возраста читателя. Аркадий Гайдар, М. Ильин, В. Бианки, Л. Пантелеев, Евгений исполнили здесь свои первые книги. Чарушин, Т. Богданович, Д. Хармс, А. Введенский, Елена Данко, Вяч. Лебедев, Н. Заболоцкий, Л. Будоговская и многие другие писатели. Здесь же издана книга Алексея Толстого «Приключения Буратино». Мы тогда даже не знали, что находившийся тогда в Италии А. Горький внимательно следил за нашей работой и придавал первостепенное значение детской литературе. Еще в первые годы революции он основал детский журнал «Северное сияние», а затем редактировал веселый и праздничный детский альманах «Елка» с участием Корнея Чуковского и Александра Бенуа. Мое общение с Алексеем Максимовичем было прервано с момента его отъезда за границу в 1906 году. И вот в 1927 году я получил от него письмо из Сорренто, в котором он хвалил книги Бориса Житкова, Виталия Бьянки и мои, а также рисунки В. Лебедев, который работал в нашей редакции рука об руку со мной. С тех пор ни одна выдающаяся детская книга не ускользнула от внимания Горького. Он обрадовался появлению романа Л. Пантелеева и Г. Белых «Республика Шкид», выпуску «Повести о великом замысле» и книги М. Ильина «Горы и люди». В альманахе, изданном под его редакцией, он поместил изданную нами детскую книгу известного физика М. Бронштейна «Солнечное вещество». И когда в 1929-1930 годах объединенные силы самых непримиримых раппистов и догматиков из педологии ополчились против меня и всей нашей редакции, Алексей Максимович в детской книге сделал гневный отпор всем гонителям фантастики и юмора. Помню, после одного из собраний по детской литературе Горький спросил меня своим мягким приглушенным басом: «- Ну что, чернильнице наконец разрешили разговаривать со свечой? Я сам слышал, как они говорили. Черт возьми! Этим он хотел подчеркнуть значение и важность детских книг в наше время. Моя последняя встреча с Горьким была в Тессели в Крыму за два месяца до его смерти. Он дал мне списки книг для детей младшего и среднего возраста, которые он планировал опубликовать, а также черновик скользящей карты и геологического глобуса. В следующем, 1937 году, наша редакция в том же составе, что и в предыдущие годы, распалась. Два редактора были арестованы по обвинению в клевете. Правда, через некоторое время они были выпущены, но фактически предыдущая редакция перестала существовать.
Чтобы сделать это путешествие еще более ярким и интересным, предлагаем воспользоваться платформой "Учим стихи просто". Этот удобный онлайн-сервис поможет вам не только насладиться стихами, но и легко и весело учить их наизусть. Давайте вместе окунемся в мир веселья, умиротворения и невероятных приключений слов!
В 1938 году переселился в Москву. В 1939—1947 годах был депутатом Московского городского Совета депутатов трудящихся. В годы Великой Отечественной войны активно работал в жанре сатиры , публикуя стихи, статьи и пьесы в « Правде » и « Красной звезде » [27] , создавая плакаты в содружестве с Кукрыниксами « Окна РОСТа ». Активно содействовал сбору средств в Фонд обороны. В 1960 году публикует автобиографическую повесть «В начале жизни», в 1961 году — «Воспитание словом» сборник статей и заметок о поэтическом мастерстве. Практически во всё время своей литературной деятельности более 50 лет продолжает писать и стихотворные фельетоны, и серьёзную, «взрослую» лирику. В 1962 году издан его сборник «Избранная лирика»; ему принадлежит также отдельно избранный цикл « Лирические эпиграммы ». Кроме того, является автором ставших классическими переводов сонетов Уильяма Шекспира , песен и баллад Роберта Бёрнса , стихов Уильяма Блейка , У. Вордсворта , Дж. Китса , Р. Киплинга , Э. Лира , А. Милна , Джейн Остин , Ованеса Туманяна , а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна [28]. Книги Маршака переведены на многие языки мира. За переводы из Роберта Бёрнса в 1960 году удостоен звания почётного президента Всемирной федерации Роберта Бёрнса [en] в Шотландии [29] [30] [31] [32] [33]. В 1962 году написал главному редактору журнала « Новый мир » А. Твардовскому письмо, в котором ратовал за публикацию повести А. Солженицына « Один день Ивана Денисовича », а после её публикации в журнале написал рецензию «Правдивая повесть» об «Одном дне Ивана Денисовича» , которая вышла в газете «Правда» [34]. Бродский упоминал о положительных отзывах Маршака о его творчестве на суде [35] [36]. Последним литературным секретарём Маршака был В. Могила С.