Главное качество хорошей экранизации — уважение к литературному первоисточнику, максимально точная передача его идеи, стиля и образной специфики. ММКФ без возраста: 8 фильмов для юных и зрелых. 19.04 15:48, 315 просмотров. ММКФ без возраста: 8 фильмов для юных и зрелых. 5 вещей, которым я научился, посетив 120 питчингов. 18.04 15:14, 330 просмотров. 5 вещей, которым я научился, посетив 120 питчингов. Самые актуальные новости российского и зарубежного кино и сериалов, трейлеры, постеры, рецензии, кадры, биографии актеров, обсуждения фильмов, сериалов и игр.
Новости кино
Вашему вниманию предлагаются 7 вышедших и 5 ожидаемых экранизаций современных русских книг. Таким образом, экранизация произведений молодых авторов не только приносит прибыль издательству, но и дает возможность талантливым новичкам заявить о себе и монетизировать свой творческий потенциал. Фильм не лучше других экранизаций, а в чем-то и проигрывает. Главное качество хорошей экранизации — уважение к литературному первоисточнику, максимально точная передача его идеи, стиля и образной специфики.
Стало известно, как выбирают книги для экранизации
Например, авторы могут посчитать, что их дополнительные сцены лучше передают эмоции и идеи. Не говоря уже о том, что и сюжет может меняться. Иными словами, когда вы слышите фразу экранизация, то стоит сразу понимать, что созданный фильм может быть чем-то схож с оригинальным произведением, но все же будет отличаться. Понравилась заметка? Тогда время подписываться в социальных сетях и делать репосты! Поделитесь с друзьями!
Так в литературе и кино называют героя, рассказывающего о событиях, в которых участвовало много людей. Предполагается, что в таком повествовании не может быть объективности: герой может специально или ненароком переврать события, упустить детали, не рассказать об истинных мотивах и чувствах других участников. Среда, в которой происходят события.
В ирландском регионе Мидлэндс 11-летняя девочка уже четыре месяца обходится без воды и еды, при этом оставаясь абсолютно здоровой. Наблюдать за необычной пациенткой отправляется медсестра Либ Райт. Ей предстоит разобраться, действительно ли в деревне произошло чудо или же что-то более зловещее. The Movie Teller Фильм будет снят по одноименному автобиографическому роману Эрнана Ривера Летельера, который посвящен небольшим деревенским кинотеатрам. В центре сюжета — Мария Магнолия и ее дочь Мария Маргарита. Они живут на краю чилийской пустыни Атакама и пытаются свести концы с концами. Мария Маргарита обладает даром увлекательно пересказывать сюжеты увиденных фильмов, поэтому жители бедного городка решают собирать для нее деньги, чтобы девочка могла ходить в кино и затем рассказывать про него. Там, где раки поют В 2018 году Риз Уизерспун рассказала об этом романе через книжный онлайн-клуб, а позже купила права на его экранизацию. Книга биолога Делии Оуэнс во время локдауна в 2020 году стала одной из популярных. Годами жители тихого городка Баркли-Коув, затерянного в глуши Северной Каролины, делились друг с другом легендой о «болотной девочке» — девушке по имени Киа Кларк, с юных лет живущей отшельницей. Знакомство с двумя местными юношами открывает перед Кией новый мир. Но когда одного из них находят мёртвым, молва тут же назначает её виновной.
Мне было бы интересно, если бы Онегин такой попал в сегодняшний день. С его правилами, с его образом мыслей, но современном мире». Дединский обратился к обеим гостьям с вопросом, как изучать реакцию аудитории и как создателям относиться к отзывам. Ксения ответила, что помимо фокус-групп, которые смотрят фильмы и сериалы до выхода, она опирается на библиотеку отзывов на «КиноПоиске»: «Нельзя не задействовать и социальные сети. Наши зрители и читатели часто оставляют прямые отзывы, что облегчает процесс изучения реакции». Александра же добавила, что сама отзывы никогда не читает: «У меня это работает так, что даже если 200 человек напишут положительные комментарии, но один найдется отрицательный, все восторженный отзывы на его фоне померкнут, вплоть до того, что снимать больше никогда не захочется». Последовал еще один вопрос к Александре. Если бы был неограниченный бюджет и возможности, какую книгу она сделала бы в первую очередь Александра, немного озадаченная, сказала, что есть несколько книг, которые ее очень интересуют и первая в этом списке — «Будущее» Дмитрия Глуховского внесен в реестр СМИ-иноагентов , но добавила, что «Это слишком серьезный проект, не могу вообразить, сколько он может стоить». Дединский задал вопрос Ксении, как крупному кинообозревателю в прошлом: на сколько выросло количество книжных экранизаций за время ее наблюдений за киноиндустрией? По ощущениям экранизации выросли на 30 процентов, но для огромного российского рынка это мало». Ксения также отметила: «Книга безусловно бесконечный источник историй и нам повезло, что русская литература — кладезь таких историй, которые не могут не обращать на себя внимание. Поэтому, уверена, что количество будет расти». Финальный вопрос встречи звучал так: «Какой потенциал у российской киноиндустрии экранизаций, возможно ли экранизациями заинтересовать зарубежную аудиторию?
Обречены на экранизацию: какой должна быть книга, чтобы по ней сняли фильм
Обречены на экранизацию: какой должна быть книга, чтобы по ней сняли фильм — РТ на русском | И потому естественно, что любую экранизацию зритель будет оценивать в первую очередь по тому, насколько она не дотянула до уровня первоисточника или превзошла его (такое тоже бывает). |
В России и за рубежом массово экранизируют русскую классику | Экранизации — важная часть кинематографа, но далеко не всегда создатели следят за тем, чтобы они точно повторяли сюжет и антураж первоисточника. |
Для продолжения работы вам необходимо ввести капчу
- Готовится экранизация "Кровавого меридиана" Кормака Маккарти - Российская газета
- «Искатели приключений» - мир далёких 60-х
- Индустрия адаптации
- Издательство «Эксмо-АСТ» начнет финансировать экранизации книг российских авторов
- Книга или фильм? Рассказываем почему экранизация – это важно — Дарья Анисимова на
- Издательство «Эксмо-АСТ» начнет финансировать экранизации книг российских авторов
Как отличить хорошую экранизацию от плохой? Отвечают литературный критик и киножурналистка
Книга или фильм? Рассказываем почему экранизация – это важно | Экранизация — интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства, чаще всего, литературных произведений. |
Зачем создаются многочисленные экранизации классических текстов? | В этом случае экранизация в узком значении слова оказывается частным случаем общеэстетической практики. |
Экранизация
Что же такое экранизация? В статье сделана попытка определить экранизацию как общеэстетическое явление, а именно: перевод одной художественной системы на язык другой. В этом случае экранизация в узком значении слова оказывается частным случаем общеэстетической практики.
Краузе, А. История греческой литературы. Краузе, М. Башмаков и Ко, 2018.
Кусков, В. История древнерусской литературы. Литература и искусство западноевропейского Средневековья. Литература народов России. Учебное пособие. Найдыш, В.
Полтавец, Е. Мифопоэтика "Войны и мира" Л. Рейсер, С.
Когда от книжного сюжета в экранизации почти ничего и не осталось. И вот в таких случаях гораздо лучше, по моему мнению, сначала посмотреть фильм или сериал. Не ожидая ничего. Не зная, что сказал автор книги, по мотивам которой сняли кино. Воспринять просмотренное, как отдельную и независимую историю. Не иметь в голове сложившийся по описанию в книге образ.
Не ждать ничего, только предвкушать хорошо провести время. Хороший сериал и полнометражный фильм, снятые по ещё нечитанному, но потенциально интересному роману, вам скорее всего понравится. Ведь тема увлекательная, подача эффектная, актёры известные и талантливые. А бывает и такое, что книга известная, вы давно хотели её прочесть, возможно, даже купили и поставили на полку. Но так складываются звёзды и загруженность, что прочитать её никак не удается. То времени нет, то настроения, то книга толстая и есть понимание, что читать её не один день. И вот откладываете вы её, откладываете, и смотрит она на вас с укором с книжной полки. А тут, бац — и экранизация И можно потратить два с половиной часа на полнометражный фильм и понять, а чем же так хороша книга и хотите ли вы эту историю узнать. Или посмотреть пилотные серии сериала, залипнуть, сказать — «Вау!
Снова сказать: «Вау! Я хочу прочитать первоисточник и прожить эту историю снова, но уже читая». И таким образом книга, прочтение которой вы откладывали полгода или год, оказывается проглоченная залпом по следам просмотренного. И тогда именно образы, увиденные на экране, послужат источниками для внешности книжных персонажей.
Краузе, М. Башмаков и Ко, 2018. Кусков, В. История древнерусской литературы. Литература и искусство западноевропейского Средневековья. Литература народов России.
Учебное пособие. Найдыш, В. Полтавец, Е. Мифопоэтика "Войны и мира" Л. Рейсер, С. Основы текстологии. Ленинградское отделение, 2017.
Что такое ЭКРАНИЗАЦИЯ простыми словами
В ходе очередной «Кино-ночи с Олегом Грозновым» разберемся в том, что такое экранизация, какие существуют подходы к ее созданию и почему кинематограф столь часто обращается за сюжетами к литературе. Итак, мы сумели определить, что такое экранизация по своей классификации. Экранизация – это переработка литературного текста в сценарий, который ложится в основу полнометражного фильма или сериала. Хотя экранизация часто считается разновидностью производного произведения, недавно академические ученые, такие как Роберт Стам, осмыслили ее как диалогический процесс.
Готовится экранизация "Кровавого меридиана" Кормака Маккарти
И он позволяет надеяться, что деятели кинематографа не будут воспринимать слово «экранизация» совсем буквально. Буктрейлер не является компьютерной экранизацией в традиционном понимании – у него другая задача: рассказать о книге. Идеальной экранизации следует сохранять разумный баланс узнаваемости и оригинальности — формировать самоценное художественное высказывание, в то же время сохраняя верность духу и букве литературного первоисточника. Идеальной экранизации следует сохранять разумный баланс узнаваемости и оригинальности — формировать самоценное художественное высказывание, в то же время сохраняя верность духу и букве литературного первоисточника. а что такое экранизация? Это искусство кинематографа, адаптация, основанная на литературном произведении. Проще говоря, экранизация – это воплощение литературного произведения в другой форме искусства. Экранизация бывает мультипликационной. Создает ли режиссер отдельное произведение, решив экранизировать книгу, или он просто переносит сюжет, героев, размышления авторов литературы?
Издательство «Эксмо-АСТ» начнет финансировать экранизации книг российских авторов
Драма женщины, драма матери, которой пришлось отказаться от ребёнка, единственного смысла своего существования, чтобы подарить ему будущее, сделали этот роман обречённым на экранизацию. В рамках данной заметки, я расскажу вам что такое экранизация, а так же некоторые особенности. Во-первых, экранизация текста – прекрасная возможность привлечь внимание потенциальных зрителей. Во-первых, экранизация текста – прекрасная возможность привлечь внимание потенциальных зрителей.
10 отличных зарубежных книг, которые экранизируют в ближайшее время
Евгения Андреевна Ученик 104 , закрыт 13 лет назад Георгий Шалагинов Профи 789 13 лет назад Экранизация — интерпретация средствами кино произведений другого вида искусства чаще всего, литературного произведения. Литературные произведения являются основой экранных образов кино с первых дней его существования, так одни из первых экранизаций — работы основоположников игрового кинематографа Жоржа Мельеса, Викторена Жассе, Луи Фёйяда, перенесших на экран работы Свифта, Дефо, Гёте.
Где же «версия Снайдера»? На эти и другие животрепещущие вопросы ищите ответ на страницах нашего сайта.
Само собой, новости Голливуда — не единственная волнующая нас тема: самые актуальные новости кино отечественного также исправно появляются на «КГ-Портале», так что если вам не терпится узнать о ближайших творческих планах Данилы Козловского, Фёдора Бондарчука или Сарика Андреасяна, то вы опять же адресу. При этом никакой «светской хроники» и прочей чуши — нам решительно наплевать, кто из киноделов с кем спит, женится и разводится, — куда интереснее, над чем они работают.
К тому же, действие книги Конрада происходит в Африке произведение написано в 1902-м году , «Апокалипсис сегодня» же переносит нас во времена Вьетнамской войны. Конечно, в обоих случаях присутствует фамилия Куртц и мотив движения на лодке по длинной-длинной реке явная отсылка , но в остальном «Апокалипсис сегодня» лишь навевает определённые ассоциации, работает на чем-то едва уловимом. Почему я назвал этот вид экранизации спорным? Потому что часто определить умышленную имитацию или случайное совпадение не представляется возможным. Ответить на эти вопросы уверенно нельзя даже при довольно наглядном сходстве кинематографического произведения с соответствующей литературой.
Тем не менее, имитация — чрезвычайно интересный и сложный способ обработки литературного материала. Он требует от сценариста и режиссёра во-первых, больших способностей в вопросах стилизации материала; во-вторых, достаточного профессионального уровня, чтобы успешно строить собственные конструкции на основе прочитанного; в-третьих, конечно, высокого уровня культуры. Итак, мы сумели определить, что такое экранизация по своей классификации. Вне всякого сомнения, виды отделены друг от друга весьма расплывчатыми границами. Однако важно было уяснить, что экранизация — это далеко не во всех случаях механический перенос текста произведения на экран. Это куда более сложная и ответственная работа. Теперь, когда мы более или менее разобрались, следует поговорить о практическом применении понятия экранизации.
В первую очередь литературная основа в том или ином виде может быть эффективным помощником для режиссёров, либо еще не совсем уверенных в собственных драматургических навыках, либо вообще не пишущих. Экранизация при данных обстоятельствах даёт огромную свободу действий — история человечества накопила за тысячи лет великое множество литературных источников. Правда, существует также проблема «экранизируемости» того или иного произведения — впрочем, это тема отдельной статьи. Нередко некий писатель оказывается очень близок режиссёру по духу — общий круг проблематики, мировоззрение или ещё что-либо. Почему бы в этом случае кинематографисту не взяться за экранизацию? Вероятно, может получиться хороший фильм. Но не стоит забывать и о целом наборе опасностей.
О непредсказуемой реакции зрителей-читателей уже было сказано. Может быть и такое, что книга будто поглощает собой режиссёра. В этом контексте приходит на ум «Побег из Шоушенка» или «Зелёная миля» — большинство рядовых зрителей прекрасно знает, что это экранизации Стивена Кинга, но многие ли из них назовут Фрэнка Дарабонта, постановщика данных кинокартин? Наконец, в нашем суровом мире существует до известной степени жёсткое законодательство по авторскому праву. И всё хорошо, если самому писателю нравится идея сделать фильм. Но часты случаи, когда литератор требует слишком большую плату, или, же он вообще умер, причём меньше 70-ти лет назад, и правами на произведения обладают его родственники, преследующие коммерческие интересы. Предостерегаю всех от халатного отношения к этому утомительному юридическому вопросу — на опыте многих коллег знаю, как неприятно сталкиваться с последующими тяжбами иногда они даже приводят к полной невозможности показывать фильм где-либо.
Опять же, статья по своему объёму не позволяет говорить об этом более подробно. Сам я в период создания фильма «Кусок мяса» не знал практически ничего из того, что сейчас здесь изложил. Это было самое начало второго года обучения в университете, и задание сделать экранизацию исходило от мастера курса Виктора Ивановича Бутурлина без каких-либо пояснений. Я взялся штудировать литературу бессистемно, можно даже сказать, вслепую — и огромной удачей было наткнуться именно на рассказ Лондона. Он соответствовал моей любви к повествовательным, но жёстким и мужским историям. Понимал ли я, каким путём следует адаптировать материал? Скорее нет.
Я принимал решения интуитивно и, иногда, при помощи преподавателя. Обстоятельства сложились так, что автор рассказа, Джек Лондон, умер в 1916-м году, и у меня не могло возникнуть проблем с авторскими правами.
Кино Локшина не будет дословной экранизацией — судя по краткому описанию, по сюжету оно близко итальянской версии.
В Москве 1930-х годов известный писатель оказывается в центре литературного скандала. В этот тяжёлый момент он встречает Маргариту, которая вдохновляет его на написание нового романа. Персонажами истории становятся люди из окружения писателя, а главным героем — загадочный иностранец Воланд.
Постепенно вымысел и реальность начинают сплетаться воедино. Роль Воланда исполнил немецкий актёр Аугуст Диль. Заглавных персонажей сыграли супруги Евгений Цыганов и Юлия Снигирь.
Кроме них, в проекте приняли участие Юрий Колокольников, Леонид Ярмольник и другие известные российские актёры. Последним крупным проектом Толстунова была экранизация романа А. Иванова «Сердце Пармы» 2022.
Бюджет «Мастера и Маргариты» превышает миллиард, и есть надежда, что спецэффекты будут на уровне. Съёмки проходили в Москве, Санкт-Петербурге и на Мальте. Выход фильма уже несколько раз откладывали.
Его обещали выпустить сначала в 2022 году, а потом и в 2023-м. Сейчас премьера назначена на 25 января 2024 года. Читайте также Экранизации Булгакова: проклятые, народные и забытые Лин Лобарёв 15.
А всего фантастику Булгакова экранизировали почти полтора десятка раз. Мы 2023 В постапокалиптическом мире будущего люди живут в тоталитарном Едином Государстве. Из-за цензурных ограничений она была плохо известна в Советском Союзе.
Поэтому неудивительно, что первой экранизацией романа стал одноимённый немецкий фильм 1982 года чешского режиссёра Войтеха Ясны. Следующим перенёс «Мы» на экраны французский режиссёр Ален Бурре, который в 2016 году снял короткометражный фильм «Стеклянная крепость». Первой российской адаптацией книги Замятина должен стать фильм Гамлета Дульяна.
Очевидно, что этот проект — его мечта, потому что Гамлет участвует в нём на всех уровнях сразу: как продюсер, режиссёр и сценарист. В поисках вдохновения Дульян даже ездил в родной город писателя Лебедянь и познакомился с его внучатой племянницей Ниной Замятиной. Однако одному Дульяну снять фильм было бы не под силу.
Экранизация «Волшебника Изумрудного города» и последующих книг
Вселенная «Дозоров» и экранизация Пелевина: «Кинопоиск» представил новые проекты. Режиссером станет Джон Хиллкоут, ранее работавший над другой экранизацией книги Маккарти "Дорога". Редакция ReadRate предлагает свежие новости о фильмах по книгам и экранизациях сериалов. Готовтесь к просмотру интересных новинок в кино! Вселенная «Дозоров» и экранизация Пелевина: «Кинопоиск» представил новые проекты.