Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров. Обычные люди не очень разбирались в сложных словесных карамболях, поэтому девушек за глаза стали называть Шерочкой с Машерочкой.
7 популярных фразеологизмов, о значении которых многие не догадываются
Войти на сайт | Значение фразеологизма шерочка с машерочкой Лингвистика скучна только на 1-ый взор. |
"Шерочка с машерочкой". | 2. Происхождение выражения «шероха с машерочкой»: Фраза «шероха с машерочкой» стала поистине культовой, и ее происхождение связано с знаменитым актером и певцом Владимиром Высоцким. |
Кто такие "шерочка с машерочкой?" | Происхождение «шерочки и машерочки» берет начало в те времена, когда в России действовал Смольный институт благородных девиц и другие, подобные ему заведения. |
Откуда выражение «шерочка с машерочкой»? Кто такие шерочка с машерочкой | Выражение «Шерочка с машерочкой» (происходит от французского chere и ma chere — дорогая и моя дорогая). |
«Шерочка с машерочкой» - значение и происхождение фразеологизма | В итоге и получилась более привычная для русского уха идиома "шерочка с машерочкой". |
Ходить как "шерочкой с машерочкой"
Фраза эта широко использовалась в Одессе, где так называли активно сотрудничавших друг с другом Шеварднадзе и Машерова. Именно эту пару политиков называли "шерочка с машерочкой". В настоящее время выражение «шерочка с машерочкой» используется в России как стереотипный образец представителей высшего общества, и часто употребляется в шуточных или иронических контекстах. Происхождение «шерочки и машерочки» берет начало в те времена, когда в России действовал Смольный институт благородных девиц и другие, подобные ему заведения.
Отпечаток из французской культуры
- Происхождение выражения «шерочка с машерочкой»
- Ходить как "шерочкой с машерочкой"
- Откуда взялся фразеологизм «шерочка с машерочкой»
- Кто такие шерочка с машерочкой
- Кто такие «Шерочка» и «Машерочка»?
7 популярных фразеологизмов, о значении которых многие не догадываются
В некоторых институтах очень-очень редко! А в иных, допускали присутствие на балу воспитанников дружественных мужских учебных заведений. В общем, танцы с молодыми людьми, для некоторых девушек, так и оставались недосягаемой мечтой, вплоть до окончания учёбы. Выход был один - танцевать друг с другом. А так как воспитанницы называли себя на французский манер "cher", " ma chere" "моя милая", "моя дорогая" , так и появилось выражение "Шерочка с Машерочкой".
Пушкин так хорошо читал и писал на языке Вольтера, что получил в Лицее прозвище «француз». Его знаменитая героиня Татьяна Ларина тоже написала письмо Онегину по-французски. Автор романа даёт развёрнутый комментарий на эту тему, в котором просит не винить Татьяну и прочесть письмо в переложении на русский, ещё не ставший для соотечественников языком любовных признаний. Слова «шерочка» и «машерочка» происходят от распространённых этикетных обращений, принятых во французском языке. Французское «cher» шер можно перевести как «дорогая, милая», а «ma chere» ма шер — как «моя милая». Так называли друг друга воспитанницы средних и высших учебных заведений царской России: Смольного института и Александринского института благородных девиц, а также юные гимназистки. Идиома «шерочка с машерочкой» закрепилась за барышнями, вынужденными приглашать друг друга на танец в отсутствии кавалеров. Роскошные балы, которые устраивались в Смольном, славились на весь Петербург. Однако смолянкам не всегда удавалось дождаться подходящей пары для вальса или мазурки. К тому же, уединённость институтского затворничества и природная застенчивость для многих из них делала танец с мужчиной чем-то невозможным. Вот и приходилось танцевать с «машерочкой», то есть, с лучшей подругой. Синонимы Про двух неразлучных друзей сложено немало пословиц и фразеологизмов: Из иностранных языков в русский перешло ещё несколько синонимичных выражений: Наш язык умело отражает нежность, скрытую в выражении «шерочка с машерочкой», с помощью уменьшительно-ласкательных суффиксов. Мы шутим, но шутим — любя. Чтобы стать истинно близкими людьми, в наше время необязательно вместе танцевать или обращаться друг к другу по-французски. Настоящая дружба не выставляет себя напоказ. Тест на знание фразеологизмов Источник Кто такие шерочка с машерочкой Многие слышали, как неразлучных друзей зовут Шерочкой с Машерочкой. Истоки этого устойчивого выражения нужно искать в восемнадцатом веке, когда в России была повальная мода на французскую культуру. Именно тогда функционировал Смольный Институт благородных девиц, в котором учились девушки из знатных семей. Здесь они обучались различным языкам, музыке, танцам, домашнему хозяйству и этикету. По правилам того времени этикет предполагал общение и обращение на французском языке. Наши соотечественники в прошлом считали этот язык верхом словесного искусства. Обращения «mon cher» мой дорогой и «ma cherie» моя дорогая в кругу благородных девиц стали нормой. Даже в своих письмах домой девушки писали: «Мы с Шерочкой ходили гулять», «Машерочка сегодня рассказала» и так далее.
Особенно полюбили это обращение слушательницы институтов благородных девиц — Александринского и Смольного. Танцевальные вечера в этих закрытых учебных заведениях часто проводились без кавалеров. Поэтому девушки составляли пары друг с другом. Со стороны это выглядело курьёзно, но мило. Позднее «шерочкой с машерочкой» стали называть неразлучных подруг, которые повсюду были вместе. Они воспринимались как близнецы и часто вызывали улыбку своим появлением. Похожая статья Значение крылатого выражения «а Васька слушает, да ест» Значение фразеологизма Толковый словарь русского языка под редакцией Д.
Выражению 200 лет и появилось оно во времена, когда в России были закрытые женские учебные заведения. Самый известный — Смольный Институт благородных девиц, в котором обучались девушки из знатных семей с 6 до 18 лет. За это время ученицы не могли покинуть заведение ни по своему желанию, ни по желанию опекунов. Родственники будущих воспитанниц составляли расписку, в ней они соглашались отдать девочку на 12 лет без возможности встреч и выездов за пределы заведения. Здесь они осваивали различные языки, музыку, историю, географию, танцы, навыки ведения домашнего хозяйства и правила этикета. Попасть в Смольный было нелегко: потенциальные студентки должны были сдать экзамены по русскому и французскому языкам, а также иметь хорошее религиозное воспитание. Но самый главный критерий, по которому отсеивались многие претендентки, — это происхождение. Основное внимание здесь уделялось правилам поведения в обществе и слову Божьему. Воспитанница этого заведения — это будущая фрейлина или служащая при дворе барышня и она должна была уметь поддержать разговор о религии и вести себя в обществе сдержанно и грациозно.
Кто такие «Шерочка с машерочкой»? Значение фразеологизма
Очень скоро это выражение перешло в бытовую речь. Это устойчивое выражение употреблялось легкой иронией по отношению к близким подругам и друзьям. С тех пор минуло почти два столетия и выражение почти забылось, но в советской Одессе оно снова стало актуальным, когда на политической сцене появились фамилии Машерова и Шеварнадзе. В то время Шерочкой с Машерочкой называли всю политическую элиту.
Это насмешливое обозначение женской привязанности стало популярно в советскую эпоху, когда вообще высмеивалось всё, носившее отпечаток галантности. Да, фамилии у простых людей в России возникали самым причудливым образом. Вот, например, такие фамилии: Губернаторов, Комиссаров, Амфитеатров… Они обычно означали, что предок, носившего её, был бесфамильным крепостным, служившим у губернатора или полицейского комиссара, а то и игравшим в крепостном театре. Так вот, был при Брежневе известный партийный деятель первый секретарь ЦК Белоруссии, между прочим по фамилии Машеров. Эта фамилия произошла оттого, что его прапрабабка была в услужении у доброй помещицы, обращавшейся к ней «ma cherie». И вот, у этой дворовой девки родился мальчик неизвестно от кого.
Как было его записать в церковные книги? Так прадедушку будущего первого человека Белоруссии и записали под выдуманной фамилией Машеров.
Девушек практически не выпускали за пределы учебного заведения, они носили скромные форменные платья и грубое белье, умывались холодной водой и общались друг с другом преимущественно по-французски или по-немецки. Источник: izbrannoe. На самом деле, на балы, которые устраивались в Смольном институте, мужчины не допускались.
В общем, танцы с кавалерами так и оставались для многих воспитанниц недосягаемой мечтой вплоть до окончания института. Выход был один — танцевать друг с другом. А поскольку называли девушки друг друга на французский манер «cher», «ma chеre» «моя милая, моя дорогая» , то и появилось выражение «шерочка с машерочкой».
"Шерочка с Машерочкой"
"Шерочка с машерочкой": кого так называли изначально | Появление "Шерочки и Машерочки" берёт своё начало с тех времён, когда в России действовал Смольный институт благородных девиц и другие, подобные ему, заведения. |
Шерочка с машерочкой | В то время "шерочкой с машерочкой" называли всю политическую элиту. |
Куда делись "шерочка с машерочкой"?
Смотреть что такое ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ в других словарях. Шерочка с машерочкой — Устар. Шутл. О танцующих в одной паре женщинах, обычно из-за отсутствия мужчин. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело (Н. Ковалевская. Воспоминания старой институтки). Шерочка и Машерочка – кто же это? Выражение-то давнишнее, слышали мы его от бабушек, а те – в свою очередь, от своих бабушек.
Кто такие «Шерочка с машерочкой»? Значение фразеологизма
Выражение шерочка с машерочкой, вероятно, появилось в войну, и имело хождение после войны, а нынче вышло из употребления. Но выражение «шерочка с машерочкой» действительно происходит от традиций женских пансионов. сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с "тараканами в голове ", которые везде появлялись только вдвоём. Смотреть что такое ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ в других словарях. Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой.
Шерочка с машерочкой откуда пошло выражение
"Танцевали в саду на площадке, перед террасой, шерочка с машерочкой, и было очень весело". В итоге и получилась более привычная для русского уха идиома "шерочка с машерочкой". сразу после революции подобное выражение обозначало двух закадык, обычно с "тараканами в голове", которые везде появлялись только вдвоём. Откуда пошло выражение «шерочка с машерочкой»?Происхождение фразеологизма «шерочка с машерочкой»Корни кроются во французском языке.
Ходить как "шерочкой с машерочкой"
Должны почетать. Объект насмешек Итак вот, вот тогда на свет и появилась «шерочка с машерочкой». Обычному люду, не обремененному заботами об образовании, было дико созидать, вышедших в «мир» подростков, говорящих только на французском языке. В этом случае идет речь об открытом в 1764 году Смольном Институте великодушных девиц, в каком девицы из состоявшихся семей в возрасте от 6 до 18 лет изучали географию и словесность, базы домохозяйства и этикет, грамматику и математику. Такт был главнее всего, обращались друг к другу юные особы только по-французски мода, никуда не деться , употребляя прилагательные: милейшая и дорогая. В парке монастыря, где находилось заведение, девицы гуляли парами, время от времени плясали, обращаясь друг к другу только обходительно. Причина Конкретно такие парочки, повсевременно говорящие mon cher милейший , cher дорогая , mon cher ami дорогой друг и стали теми, кого так интенсивно стали именовать «шерочка с машерочкой». Чуток позднее фраза стала нарицательной, обозначающей танцующих совместно 2-ух женщин, которым по некий причине не хватило кавалеров. Что значит «шерочка с машерочкой»?
В данный просвет времени это словосочетание фразеологизм полностью уместно использовать и в отношении парней, имеющих одну общую точку зрения. Плясать им для этого совсем не непременно. Также уместно использовать этот оборот в отношении друзей либо супругов, другими словами близких друг дружке людей. Все вышеперечисленные варианты использования имеют корешки, показавшиеся как раз в те времена, которые мы обрисовывали выше, но есть и очередной вариант использования нэтой фразы. Не достаточно кто о нем знает на данный момент, но в истории этот факт имел место. Означает, мы должны знать о нем. Фраза эта обширно использовалась в Одессе, где так называли интенсивно сотрудничавших вместе Шеварднадзе и Машерова.
Здесь они обучались различным языкам, музыке, танцам, домашнему хозяйству и этикету. По правилам того времени этикет предполагал общение и обращение на французском языке. Наши соотечественники в прошлом считали этот язык верхом словесного искусства. Обращения «mon cher» мой дорогой и «ma cherie» моя дорогая в кругу благородных девиц стали нормой. Даже в своих письмах домой девушки писали: «Мы с Шерочкой ходили гулять», «Машерочка сегодня рассказала» и так далее. В парке института люди часто видели девушек, танцующих друг с другом, поскольку кавалеров рядом не было.
Спицы снова замелькали в ее умелых руках. Шерочка с машерочкой. Я задумалась. Такое старое выражение, сегодня вряд ли встретишь его в разговоре. Вот разве что с такими вот старушками… Откуда же оно пошло и что обозначает? А все началось с моды на все французское на Руси. Почему-то у нас всегда была мода на все далекое и «заграничное». Вот и здесь та же история. В восемнадцатом веке был образован Смольный Институт благородных девиц. Здесь получали образование девочки из благородных семей. В то время это был огромнейший шаг вперед, ведь до этого образование для девиц считалось просто необязательным. Девушек учили языкам, этикету, умению вести домашнее хозяйство, танцам, музыке… И этикет предполагал обращение друг к другу только на французском языке. В то время именно французский язык считался языком словесного изящества и изысканности в обращении. Вот так «mon chere» и «ma chere» в обществе девиц стали самыми обыденными обращениями друг к другу. Можно было очень часто увидеть девушек в парке Смольного Института, вальсирующих друг с другом, за неимением кавалеров мужского пола. Они смешно играли роль мужчин в танце, пытаясь вести свою партнершу и, в то же время, развлекая разговорами друг друга. А что было делать, в то время мужское и женское обучение было раздельным. Встречались вместе они только на балах, и надо было быть подготовленным к этому событию. Простой люд не очень понимал все эти политесы, но слыша разговоры девиц, придумал для них прозвище: шерочка с машерочкой. И надо сказать, это прозвище стало очень популярным. Позже это выражение благополучно перекочевало в обыденную речь. Его стали употреблять с ироничным оттенком к очень близким подругам или друзьям. С тех далеких времен прошло много времени. Второе свое дыхание это выражение получило в Одессе. Конечно, где же еще народ умеет так точно подмечать все смешное и выдавать перлы юмора. Именно от созвучия фамилий Шеварднадзе и Машерова, членов Политбюро, вся политическая элита того времени именовалась «шерочкой и машерочкой», как «танцующая» общее мнение партии. Сейчас это выражение звучит крайне редко. Но все равно поразительно, насколько наш народ умеет уловить самое важное в происходящем. Всего доброго. Я улыбнулась в ответ. Эта старушка сама казалась мне выпускницей Института благородных девиц. Столько изящества было в ее движениях, несмотря на возраст. Я ошиблась, это была не старушка.
Сатирик времён Екатерины II пародировал «владение» русским языком дворянской молодёжью в любовной записке юной дамы к её кавалеру: «Мужчина, притащи себя ко мне, я до тебя охотна: ах, как ты славен! Это насмешливое обозначение женской привязанности стало популярно в советскую эпоху, когда вообще высмеивалось всё, носившее отпечаток галантности. Да, фамилии у простых людей в России возникали самым причудливым образом. Вот, например, такие фамилии: Губернаторов, Комиссаров, Амфитеатров… Они обычно означали, что предок, носившего её, был бесфамильным крепостным, служившим у губернатора или полицейского комиссара, а то и игравшим в крепостном театре. Так вот, был при Брежневе известный партийный деятель первый секретарь ЦК Белоруссии, между прочим по фамилии Машеров. Эта фамилия произошла оттого, что его прапрабабка была в услужении у доброй помещицы, обращавшейся к ней «ma cherie». И вот, у этой дворовой девки родился мальчик неизвестно от кого. Как было его записать в церковные книги?
Значение фразеологизма
- Отпечаток из французской культуры
- Кто такие Шерочка с Машерочкой и при чём тут Институт благородных девиц?
- шерочка с машерочкой откуда это выражение и что оно означает
- Откуда выражение «шерочка с машерочкой»? Кто такие шерочка с машерочкой
- Значение фразеологизма
Происхождение идиомы
- Шерочка с машерочкой: откуда пошло выражение? -
- Откуда выражение «шерочка с машерочкой»? Кто такие шерочка с машерочкой
- История фразеологизма «шерочка с машерочкой»
- Шерочка с машерочкой откуда пошло выражение
Шерочка с Машерочкой
В то время Шерочкой с Машерочкой называли всю политическую элиту. Они были шерочкой с машерочкой с самого детства, и ничто не могло разрушить их дружбу. слышали такое выражение?