На мой взгляд забавное название фильму "Акселератка", 1987 г. Советский фильм.
50 лучших комедий в истории кино
Здесь интересные и смешные рецензии: Каталог фильмов камьюнити: el_tolstyh — LiveJournal | Весь видео и аудио контент ВГТРК — фильмы, сериалы, шоу, концерты, передачи, интервью, мультфильмы, актуальные новости и темы дня, архив и прямой эфир всех телеканалов и радиостанций холдинга. |
Лучшие комедии 2024 | ВКонтакте | Самые смешные комедии, которые надолго поднимут настроение, представили Ranker и Best Similar. |
10 советских фильмов с самыми смешными и нелепыми названиями - 7Дней.ру | Понятно, что на высокие отзывы критиков эти фильмы не претендуют, но посмеяться вполне себе можно. |
Отличные комедии последних лет, которые вы могли пропустить — Кино и сериалы на DTF | Сборник самых смешных анекдотов про фильмы. |
Прикольные названия фильмов. - Форум Эрудитов | 100 лучших и смешных комедий за последние 30 лет! Угарные американские комедии, убойные и безбашенные французкие фильмы! |
Коронавирусные названия фильмов
Кино/сериал/мульт/аниме/манга, где есть добрый, милый, красивый, смешной персонаж, оказавшийся подлым и жестоким. И еще несколько примеров неожиданных адаптаций и забавных историй о том, как переводились названия фильмов в разных странах. Комедийные фильмы – это простой, быстрый и эффективный способ поднять себе настроение. 50 самых нелепых названий фильмов в истории кино.
Армагеддец — The world’s End
- Барб и Звезда едут в Виста дель Мар (Barb and Star Go to Vista Del Mar)
- 1. «Аэроплан» (три раза)
- Армагеддец — The world’s End
- Смешные названия фильмов - презентация онлайн
Российские фильмы и сериалы
Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные | Канобу | Очень смешной фильм с самыми лучшими комедийными актерами: Дженнифер Энистон, Джейсоном Бейтманом, Чарли Дэйем, Кевином Спейси. |
100 лучших комедий всех времен, которые нужно посмотреть хотя бы раз в жизни | Самые смешные комедии, которые надолго поднимут настроение, представили Ranker и Best Similar. |
ТОП 50 – САМЫЕ СМЕШНЫЕ НАЗВАНИЯ ФИЛЬМОВ - Интересные факты о кино – Кинолятор - смотреть бесплатно | Пользователи социальных сетей решили немного пошутить на тему того, что названия некоторых фильмов не совсем соответствуют их содержанию. |
20 лучших фильмов комедий 2024: новый «Домовенок Кузя» и «Воображаемые друзья» Райана Рейнольдса
А ещё лучше — серьёзность Сэмюэла Л. Джексона и Эмилио Эстевеза, которые играют на предельно напряженных лицах. Контраст с окружающим дает эффект взорвавшейся бомбы. Голый пистолет 1988 Пародия на: полицейские сериалы и боевики «Грязный Гарри», «Коломбо», бондиана Лейтенант Фрэнк Дребин — это катастрофа американской полиции. Его главное оружие — самоуверенность, сплавленная с абсолютной некомпетентностью. Такой арсенал сбивает противников с толку: как можно бороться с тем, кто по всем правилам логики и жанра полицейских детективов вообще не должен был дожить до середины фильма? Но Фрэнк не только выживает — лейтенант спасает правящую Королеву Великобритании от террористов.
Агент Джонни Инглиш 2003 Пародия на: шпионские драмы, бондиана Пародия другая, а монархия страдает все та же, британская. В этом фильме злодейский злодей, которому не преграда законы ни морали, ни здравого смысла, решил запустить мощный стартап: превратить Англию в островную тюрьму, где будут содержаться самые опасные зарубежные преступники за огромные деньги из федеральных бюджетов. Остановить коварного бизнесмена попробует агент МИ-7 Джонни Инглиш — от шпиона в нем только буква «Ш», но мистер Инглиш — единственная надежда Великобритании. Спасает парня и его верного челобаку аппетитный заказ: выкрасть жуидовскую принцессу у злобных захватчиков — космобольцев. Принцессы на звёздном рынке ценятся, и Лоно просит за авантюру целый миллион космодолларов. Операция спасения проходит успешно, потому что у Лоно всегда с собой щедрый запас клубничного джема, но на одном сахаре далеко не уедешь, особенно когда охотится за тобой не только Пицца Хатт, но и сам Лорд Шлем.
Теперь в космическую гонку вступает Великий Йогурт, и у героев появляется шанс спасти не только принцесс, но и всю галактику. Досталось не только вселенной Лукаса, но еще «Чужому», популярным фаст-фудам и немного даже Францу Кафке. Робин Гуд: Мужчины в трико 1993 Пародия на: фильмы о Робине Гуде, «Крестный отец», «Малькольм Икс» Объектом разоблачительного юмора выбрана одна из самых потрепанных кинематографом легенд о парне в капюшоне.
Просмотр «Аэроплана» вызывал в среднем три приступа хохота за 60 секунд. Таким образом картина стала рекордсменом. Целиком список выглядит следующим образом в скобках указано, сколько раз в минуту зрители смеются при просмотре картины : 1.
Вот только на самом деле у певицы не было ни слуха, ни голоса, ни даже чувства ритма. Сама же Флоренс Фостер Дженкинс считала себя гениальной, а окружающие старательно поддерживали иллюзию её таланта. Именно об этой необычной женщине и снял свой фильм Стивен Фрирз. Главную роль сыграла Мерил Стрип, которая с явным удовольствием отыграла сцены выступлений бездарной певицы. Но всё же «Примадонна» в русском переводе зачем-то убрали имя героини из заголовка — не просто комедия, высмеивающая Флоренс Фостер Дженкинс. Это ещё и трагическая история человека, живущего в иллюзорном мире.
В итоге получился фильм, чем-то напоминающий «Эда Вуда» Тима Бёртона. Это тоже история совершенно бездарного человека, но снятая с такой любовью, что нельзя не сочувствовать певице. Придётся ограничиться завлекательной фразой: ровно через час после начала семейной комедии вы увидите одну из самых безумных шуток, которая приведёт в восторг всех поклонников чёрного юмора. Они хотят развестись, но решают съездить вместе с тремя детьми на день рождения отца Дага. Тот серьёзно болен и буквально в любой момент может умереть. Герои изображают из себя дружную семью, но в родительском доме вскрываются и другие проблемы.
Режиссёры и сценаристы Энди Хэмилтон и Гай Дженкин взяли идею фильма из своего же сериала «В меньшинстве». Но на самом деле их объединяет лишь история проблемной многодетной семьи. Шалом, папик! Shiva Baby Фильм можно посмотреть на « Кинопоиске », Okko и ivi Не пугайтесь российского названия, прокатчики просто пытаются привлечь внимание зрителя. На самом деле эта комедия не так глупа, хоть и затрагивает провокационную тему. Студентка Даниэль встречается с Максом, когда-то работавшим с её отцом.
Но однажды девушка отправляется с семьёй на поминки и туда же приходит Макс. Выясняется, что он женат, и у пары недавно родился ребёнок. Это, конечно, приводит ко множеству неловких ситуаций. Начинающий режиссёр Эмма Селигман сняла этот фильм на основе собственной же короткометражки. А первооснова выросла из личных наблюдений автора. Она жила в еврейской общине и наблюдала, как люди общаются на поминках и зачастую задают друг другу неловкие вопросы.
Почти всё действие фильма разворачивается в одном доме, камера часто снимает героев крупными планами, а весь сюжет построен на диалогах и неловких моментах. Но, к счастью, Селигман не уходит в откровенное морализаторство, а чаще просто веселит зрителя фарсом. Возможно, это навсегда Always Be My Maybe Фильм можно посмотреть на Netflix Если вы ищете максимально простую романтическую комедию — эта картина для вас. Причём в фильме есть один безумно приятный бонус — Киану Ривз в гротескной версии самого себя. Спустя годы они встречаются вновь. Герои уже на разных социальных уровнях, но неурядицы в личной жизни каждого заставляют их вновь начать общение.
Нетрудно догадаться, к чему это приведёт. Фильм зародился из реальной дружбы Вонг и Парка, которые захотели снять свою версию «Когда Гарри встретил Салли». В 2016 году они упомянули о проекте мечты в прессе, и Netflix запустил фильм в производство. Мем пришёл именно из этой картины Интересное отличие «Возможно, это навсегда» от множества аналогов в том, что это фильм о двух азиатах, живущих в Сан-Франциско. Однако национальная тема здесь не выводится на первый план. Зато есть много остроумных диалогов о возрасте, отношениях и воспитании.
Хотя в целом это просто максимально лёгкий романтический фильм с огромным количеством шуток. И невероятным Киану Ривзом, конечно.
В 1995 вышел сиквел, "Under Siege 2", где действие уже происходило в осажденном поезде. Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры "Морской Блокады 2: Теперь в поезде". Израиль в этом плане на первом месте в мире. Первого "Чужого" "Alien" , перевели, как "Восьмой пассажир", благо по смыслу подходило. С тех пор и повелось: "Aliens" — "Возвращение восьмого пассажира", "Alien 3" — "Восьмой пассажир 3" и так далее.
В свое время в Венгрии наш фильм "Экипаж" шел под названием "Катастрофа "Земля—Небо"", а фильм "Хождение по мукам" под названием "Восхождение на Голгофу". Говоря об уже упоминавшемся выше фильме "Чужой", венгры пошли еще дальше израильтян, он шел под названием "Восьмой пассажир — смерть".
Комедии, чтобы поржать от души до слез – ТОП 30 самых смешных
Названы самые смешные фильмы всех времен | Забавные названия фильмов на украинском и болгарском. Источник: Открытые источники в интернете. |
Советские фильмы с самыми идиотскими и смешными названиями | MAXIM | Ранее в России фильм «Топ Ган: Мэверик» переименовали в «Том Круз: Мажорик», «Аватар 2» стал называться «Сверхчеловеком», а «Бэтмен» — «Летучей мышью». |
Смешные и странные названия фильмов или что употребляют сценаристы...: top_25 — LiveJournal | Весь видео и аудио контент ВГТРК — фильмы, сериалы, шоу, концерты, передачи, интервью, мультфильмы, актуальные новости и темы дня, архив и прямой эфир всех телеканалов и радиостанций холдинга. |
Фильмы с самыми дурацкими названиями | Пикабу | Подборка смешных фильмов с "убийцами" в названиях - Смешные названия фильмов про зомби - Список фильмов с необычными противостояниями - Самое длинное название фильма - Подборка фильмов, где название - это уже смешно. |
10 неплохих комедий о журналистах | Pressfeed. Журнал | 100 лучших и смешных комедий за последние 30 лет! Угарные американские комедии, убойные и безбашенные французкие фильмы! |
Смешные названия фильмов (25 фото)
Ранее в России фильм «Топ Ган: Мэверик» переименовали в «Том Круз: Мажорик», «Аватар 2» стал называться «Сверхчеловеком», а «Бэтмен» — «Летучей мышью». Из всей серии фильмов про маленького бродягу в исполнении Чарли Чаплина самый смешной, пожалуй, именно этот. И «Зомби по имени Шон» — одна из лучших пародий на традиционные фильмы о ходячих мертвецах. Детское кино про двух пацанов, сбежавших от суровой реальности куда ноги глядят.
Смешные названия фильмов 1971-2010 гг (Сергейша)
Только договоримся так, что названия действительно должны быть очень смешные и, или очень странные, тип таких, как выше. Тегирассмеши смешного что ты такой страшный, смешные названия духов, смешные фильмы 14, как вызвать смешного духа. Самые смешные комедии, которые надолго поднимут настроение, представили Ranker и Best Similar. Все названия фильмов, хотя и смешные и прикольные, абсолютно реальные.
27 самых нелепых переводов названий кино
Snatch «Большой куш» Для следующей картины Гая Ричи не получилось придумать столь же удачной локализации, как в случае c «Карты, деньги, два ствола», поэтому большинство отечественных киноманов знают ее под непечатным наименованием «Спи…ли» за авторством Дмитрия Пучкова. На самом деле, такой вариант более соответствует оригинальному «Snatch» дословно «ухватить», «урвать» , нежели официально переведенный «Большой куш». Fair Game «Игра без правил» Здесь все просто, создатели картины назвали свою антиреспубликанскую политическую драму «Честная игра», а отечественные локализаторы просто развернули смысл на 180 градусов и предложили зрителям «Игру без правил». Пожалуй, еще более интересным вариантом могло бы стать адаптированное название «Нечестная игра». The Heart Is Deceitful Above All Things «Цыпочки» При написании романа о мальчике по имени Иеремия, легшего в основу сценария фильма, Лора Альберт использовала в качестве наименования библейскую цитату пророка Иеремии: «Лукаво сердце человеческое более всего», а режиссер Азия Адженто так и назвала свою картину.
Но кому в России интересны библейские сказки? Гораздо более привлекательным русским локализаторам показалось лаконичное и емкое название «Цыпочки». Walk the Line «Переступить черту» Можно предположить, что создатели байопика о жизни певца Джонни Кэша снимали фильм в основном для людей, знакомых если не с английским языком, то хотя бы с одной из самых популярных композиций исполнителя «I Walk the Line». И в песне, и в фильме Джонни Кэш изо всех сил старается идти по линии, не срываясь с намеченного пути, что и отражено в названии совершенно недвусмысленно.
Но что же это за главный герой, который не бунтует против всего мира и не переступает черту? The Hangover «Мальчишник в Вегасе» Все основные события обеих частей фильма происходят на следующий день после грандиозной пьянки. Именно поэтому картина в оригинале называется словом «hangover», что прямо переводится на русский язык как «бодун» или «похмелье», но по какой-то причине было решено придумать свое собственное русское название для этой комедии — «Мальчишник в Вегасе». Но что же было делать локализаторам, когда ушлые создатели выпустили сиквел «The Hangover: Part II», действие которого происходит на другом конце света в Бангкоке?
Главное - чтобы заканчивалось на «-офф» В русском языке много фамилий, которые заканчиваются на «-ов» и пишутся латиницей с «-off»: Smirnoff, Sokoloff. И иногда создается впечатление, что достаточно прибавить «-off», и будет русский персонаж. Возможно, потому что в русском языке нет такого имени?
А противостоит ему, конечно, русский бандит с самым «обычным» именем Вигго Тарасов Viggo Tarasov. Это звучит настолько нелепо, что русском прокате, героиню назвали Вероникой. Любопытно было бы заглянуть в его паспорт.
Что это?
Издание «Афиша Daily» составило рейтинг картин на основе лайков и комментариев. Этот проект назвали незабываемым и безумным, а пользователь с ником Chompobar написал, что от смеха во время просмотра он потянул мышцы.
На самом деле, такой вариант более соответствует оригинальному «Snatch» дословно «ухватить», «урвать» , нежели официально переведенный «Большой куш». Fair Game «Игра без правил» Здесь все просто, создатели картины назвали свою антиреспубликанскую политическую драму «Честная игра», а отечественные локализаторы просто развернули смысл на 180 градусов и предложили зрителям «Игру без правил».
Пожалуй, еще более интересным вариантом могло бы стать адаптированное название «Нечестная игра». The Heart Is Deceitful Above All Things «Цыпочки» При написании романа о мальчике по имени Иеремия, легшего в основу сценария фильма, Лора Альберт использовала в качестве наименования библейскую цитату пророка Иеремии: «Лукаво сердце человеческое более всего», а режиссер Азия Адженто так и назвала свою картину. Но кому в России интересны библейские сказки? Гораздо более привлекательным русским локализаторам показалось лаконичное и емкое название «Цыпочки». Walk the Line «Переступить черту» Можно предположить, что создатели байопика о жизни певца Джонни Кэша снимали фильм в основном для людей, знакомых если не с английским языком, то хотя бы с одной из самых популярных композиций исполнителя «I Walk the Line».
И в песне, и в фильме Джонни Кэш изо всех сил старается идти по линии, не срываясь с намеченного пути, что и отражено в названии совершенно недвусмысленно. Но что же это за главный герой, который не бунтует против всего мира и не переступает черту? The Hangover «Мальчишник в Вегасе» Все основные события обеих частей фильма происходят на следующий день после грандиозной пьянки. Именно поэтому картина в оригинале называется словом «hangover», что прямо переводится на русский язык как «бодун» или «похмелье», но по какой-то причине было решено придумать свое собственное русское название для этой комедии — «Мальчишник в Вегасе». Но что же было делать локализаторам, когда ушлые создатели выпустили сиквел «The Hangover: Part II», действие которого происходит на другом конце света в Бангкоке?
Наплевать на логику и назвать его «Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок».
Три волшебных буквы меняют названия любимых фильмов на смешные
Мы составили список из 8 лучших, самых смешных и самых странных переводов названий фильмов, которые вы когда-либо видели. В Польше Терминатор переводится как электронный убийца. В Китае «В поисках Немо» переводится как «Общая мобилизация под морем». В Дании Вилли Вонка и шоколадная фабрика переводится как «Мальчик, который утонул в шоколаде».
Третье место заняла комедия «Типа крутые легавые». Она является частью трилогии Эдгара Райта, в которую также входят картины «Зомби по имени Шон» и «Армагеддец». Нет схожих новостей.
В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад".
В советском прокате вышел в сокращенной версии и под названием "В джазе только девушки". Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых". Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу "Последний герой" в нем используется песня группы Би-2, припев которой начинается со слов "Остаться в живых" , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить. В 2005 году комедию "Hitch" с Уиллом Смитом перевели, как "Правила съема: Метод Хитча", решив, что одного только прозвища главного героя в названии фильма недостаточно. Стоит и сюжет слегка обрисовать.
А виной приключений негаданно-нежданно стал крокодил. И не просто животное, а настоящий любимец некоего Мамонова, писателя-путешественника. В один из дней школьники наведались к Мамонову и выпустили Дракона, обитателя террариума писателя. Дальше — больше: весь фильм будет посвящен приключениям одного дракона, а также школьников, которые сотворили данную шалость.
Она состоит из двух новелл, объединенных общим сюжетом. В каждой новелле три главных героя — Галя, Сергей, Лариса. Действие первой новеллы происходит в 20-е годы во времена НЭПа, второй — в Москве 80-х. Через обе новеллы мысль о несовместимости меркантильности и высоких душевных порывов — особенно в любовных отношениях. Промысел это опасный и тяжелый, но чего не сделаешь, чтобы завоевать руку и сердце такой красавицы, как Ленье, и добиться благословения ее отца! Жаль, что долгожданного счастья дело не принесло: герой становится калекой, а женитьба на любимой превращается для него в непосильную ношу...
1. Отель «Гранд Будапешт»
- Шерлок младший (Sherlock Jr.)
- «Пара из будущего»
- Названы самые смешные фильмы всех времен
- Далекие близкие
- 25 лучших комедий XXI века
- Далекие близкие
Популярное сегодня
- «Красотка на всю голову», 2018
- Анекдоты про фильмы
- Мальчишник в Вегасе
- «Путешествие товарища Сталина в Африку» (1991)
"Людина-мураха" и "Жiнка-кiшка": забавные названия фильмов на славянских языках
В кинотеатре смешной фильм кажется более смешным, а страшный — менее страшным. Когда вам надоест смотреть артхаус, монгольские хорроры и северокорейское фэнтези, и захочется просто смешных фильмов — открывайте этот список. Главная страница» Главная» Юмор» Смешные названия фильмов (25 фото). Список топ-20 фильмов-комедий составлен на основе мнения журналистов КП. "Наткнулась на форуме Кинопоиска на тему "Самое тупое название фильма" Поразительная изобретательность присуща людям, назвавшим так эти фильмы.