Новости вымышленные языки толкина

Над созданием собственных языков Толкин работал с 1910-х годов до своей смерти в 1973 году. Он даже в мифологии Толкина выступает как старый древний классический язык типа латыни. До того как Толкин стал студентом Оксфордского университета, он уже создал несколько вымышленных языков.

Языки Д.Толкина

Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном Исследовать языки Толкиена начали еще в семидесятых прошлого века.
Вымышленные языки: мир Толкина Джон Рональд Руэл Толкин — один из самых известных и плодовитых конлангеров, – так называют людей, которые конструируют языки.
Эльфийский, дотракийский или чатланский: Языки для выдуманных вселенных / Анна Константинова За основу Толкин брал валлийский, в котором реализована мутация согласных с кельтскими лингвистическими конструкциями.
Языки, разработанные Толкином Естественным последствием этого было то, что «новые» вымышленные языки должны были быть проработаны Толкином до определенного уровня детализации.

11 слов, помогающих понять эльфийскую культуру

Синдарин – не единственный вымышленный язык у Толкина и в массовой культуре в целом. Главная» Новости» Алфавит на эльфов языке толкина. Писатель Джон Рональд Руэл Толкин создал несколько вымышленных языков, самыми известными из которых являются различные наречия эльфийского. В ранних работах эти языки носили другие названия и относились к другим народам, но на всех стадиях развития мира Арды Толкин сохранял два родственных, но существенно отличающихся языка, которые параллельно развивались в течение всей жизни Толкина.

Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности

Он описывал нахождение им книги по финской грамматике как … вход в винный погреб, полный бутылок удивительного вина, вкус и аромат которого не были известны ранее. Толкина, письмо 163 Глоссопейя была хобби Толкина в течение большей части его жизни. В возрасте тринадцати лет он участвовал в создании звукозаменяющего шифра, известного как Невбош англ. Nevbosh [5] , «новая бессмыслица», который вырос до такой степени, что включал в себя элементы искусственного языка. Стоит заметить: Толкин заявлял о том, что Невбош не был его первой попыткой создания языка [6]. Вскоре после этого он разработал настоящий искусственный язык — наффарин [7] , который содержал элементы, дожившие до более поздних языков, над которыми он продолжал работать до своей смерти более чем шестьдесят пять лет спустя. Изобретение языков всегда было тесно связано с мифологией, разрабатываемой Толкином, поскольку, по его мнению, язык является неполным без истории народа, говорящего на нём, как, к примеру, англичане никогда не стали был полностью реальными, если бы их представляли только посредством английского языка , на котором они говорят. Следовательно, Толкин принял на себя образ скорее переводчика и редактора, нежели автора своих оригинальных произведений.

Во «Властелине Колец» Толкин использовал литературный приём, заключающийся в объявлении написанного текста переводом с первоначального языка Совал Фарэ на английский, или вестрон, как он назвал его. Этот приём передачи вымышленного языка реальным был развит и далее: роханский язык родственный Совал Фарэ был передан древнеанглийским, имена и язык Дейла в «Хоббите» — древнескандинавскими формами, а имена королевства Рованион — готским языком; таким образом генетическая взаимосвязь вымышленных языков Толкина была спроецирована на существующую историческую взаимосвязь германских языков.

И последнее часто оказывается одной из самых важных составляющих книжной вселенной. Ина уже давно живёт и работает во Франции, поэтому интервью я проводила по интернету холодным ноябрьским вечером. Мы запаслись чаем, отогнали от экранов любопытных кошек и отправились в лингвистическое путешествие по вымышленным мирам. Сегодня я хотела бы поговорить о вымышленных языках с обзорной точки зрения. Поэтому мой первый вопрос: что такой вымышленный язык в произведении фэнтези вообще?

Что представляет из себя создание языков? Здесь как раз этим занимаются очень мало, в отличие от научной фантастики. Чем именно отличается вымышленный язык в литературе? Сейчас ваш котик пытался привлечь внимание мяуканьем — у него главная функция речи, как и у нас, коммуникативная. Он пытался что-то сказать, но его не поняли. Ина Голдин на Петербургской фантастической ассамблее 2016 года. Фотограф: Елена Бойцова.

А в вымышленных языках фэнтези как раз коммуникативная функция не первичная. Это то, чем все языки, которые придумываются для литературы, кино, сериалов взять даже «Игру престолов» , отличаются от тех языков, которые тоже придумываются, как эсперанто и ему подобные, но именно для общения. Как раз эсперанто был придуман для того чтобы, якобы, облегчать эту самую коммуникацию между народами. Ничего, конечно, не получилось, но цель была хорошая. А у вымышленных языков в литературе функции совсем другие. Конечно, на них разговаривать можно, особенно если язык хорошо разработан, или гики сели и доработали его себе сами. Но это необязательно.

Язык должен отвечать хронотопу, который он же, в какой-то мере, и создаёт. Языковая ситуация в средневековой Англии В 1066 году Вильгельм Завоеватель покорил Англию и привёз с собой аристократов. Так как они происходили с территории нынешней Нормандии и говорили на французском, он и стал языком высших слоёв общества. В то время как для духовенства основным языком была латынь, английский сохранялся только в среде третьего сословия. Носители английского и французского практически не пересекались, язык стал знаком принадлежности к определённому общественному слою. Подобное положение продолжалось 300 лет. И только в 1417 году король Генрих V начал использовать английский язык в обращениях к парламенту и в переписке.

Тлетворное влияние реального мира Когда мы видим язык, мы уже можем каким-то образом представить себе на собственных ассоциациях тот ареал, где этот язык употребляется. Если у нас эльфы говорят на красивом с фонетической точки зрения в особенности, для европейца языке, где много «л», «р» и так далее, такой смеси шведского с ирландским, которая для нашего уха звучит благозвучно, то мы сочтём, что это прекрасные создания. И тут же орки, которые произносят горбатулук и всё прочее — нам сразу представляется «понаехавший» непонятно кто, непонятно откуда, но совершенно точно понаехавший, причём, скорее с Востока, чем с Запада. И у нас уже создаются свои ассоциации. Диалект, особенно социальный — это то, что разворачивается и разрабатывается в пределах одного языка. Одна языковая система, от которой что-то почкуется. Даже когда наши товарищи, которые любят компьютерные игры, буду говорить на своём жаргоне, жаргон каким-то образом встраивается в систему языка.

Я, скорее, имела в виду некое подобие средневековой латыни, которая использовалась определённой социальной группой, или ситуацию в средневековой Англии, где французский и английский маркировали разные группы. Здесь всё зависит от того, что хотел сказать автор. Точнее, какую диссертацию он писал и какой эпохой увлекается.

Придумал словарь, грамматику, но потом забросил. Где-то лет через десять Толкин вернулся к разработке языков и понял, что надо поменять грамматику и фонетику. Лексику он взял из голдогрина, добавил ещё — появился нолдорин.

Он продолжал его совершенствовать, получился переходный вариант между нолдорином и синдарином. Во «Властелине колец» язык уже фактически превратился в синдарин. У Толкина есть ещё один эльфийский язык — квенья. В синдарине мне больше нравится фонетика — это действительно красивый язык. Квенья для меня звучит слишком архаично. Он даже в мифологии Толкина выступает как старый древний классический язык типа латыни.

Синдарин — живой. Практически все фразы из фильма «Властелин колец» — на синдарине. Если выучить синдарин, можно слушать, а не читать субтитры — это же круто Квенья и синдарин звучат по-разному. В квенья много гласных, в синдарине есть места, где встречаются кластеры согласных. Из реальных языков синдарин похож на валлийский — это кельтский язык, на нём говорят в Уэльсе. В группе есть ссылки на учебники, разные пособия и ресурсы.

Middle-Earth University — Youtube-канал с лекциями на русском и видео на синдарине. Материалы на английском и немецком. Материалы на английском. Толкин до самой смерти работал над языками, постоянно что-то добавлял и менял. Это большая проблема, потому что нет какой-то одной книги, где были бы описаны все правила фонетики, грамматики и ещё словарь. Слова и правила в языке могут быть из разных периодов, и мы должны договориться о том, какой синдарин используем.

Есть несколько школ синдарина. Самые известные представители школ: Thorsten Renk — немецкий лингвист; David Salo — американец, он писал тексты к фильмам «Властелин колец» и «Хоббит»; Xandarien — девушка из Шотландии; Helge Fauskanger — норвежский лингвист.

Прежде всего, поставим вопрос так: что происходит, когда люди начинают изобретать новые слова то бишь группы звуков для обозначения привычных понятий? Иное дело фонематика. По какому же принципу подбирались нетрадиционные комбинации звуков, выражавшие абсолютно традиционный смысл и подменявшие собой «устарелые» слова и словосочетания? И тут мы подходим к новому, восхитительнейшему элементу в создании языка. К величайшему сожалению, на этой стадии процесс лингвистического изобретательства, если позволительно так выразиться, уходит в подполье. Поэтому Толкину приходится далее говорить об его собственных языках. Любопытно оно тем, что присутствует во всех без исключения изобретенных мною языках; должно быть, сказывается некое детское впечатление, которое невозможно выбросить из памяти. Что ж, у человека, изобретающего языки, появляются пристрастия, от которых он не в силах отказаться, он создает свой собственный стиль, — притом, что в процессе лингвистического изобретательства необходимо уяснить себе, из чего и каким образом этот самый стиль складывается.

I oromandin eller tande ar wingildin wilwarindeen, losselie telerinwa, talin paptalasselindeen. Как легко заметить, это скорее песня, чем просто стихотворение. А навстречу ей — лесные духи и феи вод, что кружились бабочками, светлые жители Волшебной Страны, и палая листва звенела в такт их шагам». Вы ощутите себя наследниками минувших эпох.

Языки, созданные Дж. Р. Р. Толкиеном - Languages constructed by J. R. R. Tolkien

Иначе говоря, с точки зрения всех трех авторов, «Властелин колец» безусловно относится к жанру фэнтези. Также для каждого из них предельно ясно, что именно Толкиен и является тем писателем, который вводит жанр фэнтези в английскую литературу XX века. В этой стране от ее основания заложены семена зла и добра, порчи и благодати, и прорастают они по законам, общим для всех миров, но по-своему. Здесь есть высокий эпос, есть священное предание, поэзия, и простой деревенский юмор, и притча, и рыцарский роман. Толкиен стремится возвысить ценности прошлого именно в противовес безобразию, антиэстетичности, бессмысленности буржуазного миропорядка эпохи научно-технической революции.

Современность входит в книгу через «приложимость» «applicability». Слово это имеет для Толкиена терминологическое значение. Программная во «Властелине колец» и субъективность восприятия. В большей части книги мир увиден отстраненно, свежо, глазами хоббитов, и эти герои способны увидеть больше, чем лежит на поверхности.

Писатель стремится снять с действительности налет серости и стертости, присущих собственническому восприятию буржуазного человека, и вернуть ей красоту и мощь, запечатленные народным сознанием. Эта новая, по сравнению с традициями фольклора и средневекового эпоса, задача требует и новых художественных средств. Стиль «Властелина колец» - стиль «сознательно организованных отношений, противоположный прямой свободной игре впечатлений»[8, с. В нем, как и в других составляющих структуры произведения, главными являются элементы, мотивированные задачами непосредственного создания фантастической художественной реальности.

К элементам стиля, в первую очередь, относится стилизация. Характеризуя ее, можно привести мнение биографа писателя Х. Карпентера о связи стиля «Властелина колец» с «Домом Волфингов» У. Морриса - романом в прозе и стихах, стиль которого «своеобразен, насыщен архаизмами и поэтическими инверсиями в стремлении воссоздать атмосферу древней легенды»[23, p.

Однако, стремясь создать дистанцию между миром своего романа и современностью, Толкиен не опирается на какой-то отдельный образец, тем более - образец новой литературы. Скорее он черпает непосредственно из хорошо знакомых ему источников фольклора и литературы Средних веков, широко использует элементы древнегерманских мифологических и героических сказаний, преломленные через «Беовульфа» и «Старшую Эдду». Беглое сопоставление с «Беовульфом» и «Эддой» обнаруживает, что во «Властелине колец» воспроизводятся основные моменты эпического ритуала встречи: вопрос об имени и сообщение его [16, c. Эпический прообраз повторяется, хотя и варьируется.

Можно говорить и о наличии «характерного элемента фольклорно-эпического стиля - постоянных эпитетов, имеющих украшающий характер», среди которых во «Властелине колец» особенно выделяется «tall» и в ряд которых входят основные свойственные этому стилю цветовые обозначения. Целям стилизации служат также: использование пословиц [там же, с. Прекрасным был ее лик... Стройной и высокой была она...

Об этой стилизаторской тенденции «Властелина колец» Р. Сейл говорит: «Это всего лишь попытка писать в наш век так, как писали тысячу лет назад; здесь вся торжественность «Беовульфа» и ранних рыцарских романов, но совсем нет их достоинства» [22, p. Противостоят у него и сами культуры: архаическая и современная - в их отношении к слову, к наименованию. Отношение к имени как к существенной стороне и даже сущности именуемого, характерное для архаических культур, выражает во «Властелине колец» Древобород, одно из древнейших живых существ Срединной Земли: «Мое имя - как история.

В моем языке настоящие имена рассказывают историю вещей, которым они принадлежат»[17, c. Имена оказываются у Толкиена смысловым и эмоциональным элементом стиля. Само звучание названий и имен имеет значение, относит их к различным ассоциативным Mordor-Shire и эмоциональным Шаграт, Тинувиэль сферам. Собственно концептуальные, особенности стиля Толкиена можно проследить на примере обогащения ассоциативной сферы ключевых слов, световых и цветовых обозначений и смысловой наполненности определенных модальных конструкций.

Разделение на сферы света и тьмы во «Властелине колец» образно выражает противопоставление добра и зла. Но вместе с тем и свет, и тьма остаются конкретными явлениями физического мира. Выдвижение на первый план то одного, то другого значения, обогащение, развитие, расширение иносказательного смыслового наполнения происходит на протяжении всего произведения. Прямое, предметное значение света и тьмы все время сохраняется, но и в него входят ассоциации, сформированные иносказательным употреблением, углубляя картину мира.

Описания страны Лориен, представляющей собою эстетический идеал Толкиена, передают зрительные впечатления совершенства формы и яркости цвета, воспринять которые дает возможность только свет: «Все, что Фродо видел, было изящно очерчено, и очертания эти казались одновременно четкими, словно были впервые выдуманы и нарисованы в ту минуту, как с глаз его сняли повязку, и древними, словно жили вечно. Все цвета были ему знакомы - золотой, белый, синий, зеленый - но были они такими свежими и яркими, будто в этот миг он впервые увидел их и дал им новые, чудесные имена»[там же, с. И сами описания не содержат ни одного слова, так или иначе связанного с кругом тьмы. Вообще, свет более универсален, чем тьма: «Отсюда, с высоты, можешь ты увидеть две силы, враждебные друг другу; и вечно противоборствуют они мыслью; но свет познает самое сердце тьмы, его же собственные тайны остаются нераскрытыми» [17, с.

Страна Саурона Мордор видна, хотя свет здесь тусклый, и покровы Темного Владыки густы. Противопоставление света и тьмы из наглядного образа перерастает в образное соответствие философской концепции. Вокруг каждого из этих слов вырастает ассоциативное поле, обусловленное «изнутри» авторской концепции. Определенные и довольно многочисленные слова во «Властелине колец» приобретают такие поля большей или меньшей широты.

Это прежде всего стихии, обозначенные эльфийскими кольцами: огонь, воздух, вода. Это связанные с темой зла слова «тень» и «власть». Это: дорога, дерево, горы, камень, трава, звезда, море и др. Смысловое расширение и углубление ключевых слов делают стиль Толкиена объемным.

Кроме информативного и экспрессивного значений, он предполагает возможность включения всего круга ассоциаций, связанных с данным словом, или его части в любую фразу текста, где это слово фигурирует. Но включить ли ассоциативное поле - зависит от читателя. Стиль Толкиена строится на «приложимости», а не на аллегориях. Интересно применяется данный принцип в отношении цветовых обозначений.

Мир Толкиена многоцветен и ярок, но это не только яркость украшающих эпитетов. Благодаря своим краскам Срединная Земля приобретает особый смысл. Характер цветовых эпитетов во «Властелине колец» меняется вместе с изменением героев, которые глубже начинают понимать окружающий их мир. Помимо прямого значения определенного цвета, возникает соотнесенность с общей концепцией произведения.

Например, при первом появлении чародея Гэндальфа его портрет отмечен предметной многоцветностью: белая борода, синяя шляпа, серый плащ, серебряный шарф, красный инициал «Г» на ящиках с фейерверком, которые он везет [там же, с. Но когда он восклицает: «Тогда воистину ты узришь Гэндальфа Серого! В дальнейшем появление Сарумана Белого и Радагаста Бурого делает несомненным наличие смысла в этих цветовых определениях. Черные Всадники, Белый Совет, превращение Гэндальфа в Белого, а Сарумана - в Многоцветного, черная башня Ортанк и белая башня в Минас Тирите - таковы некоторые примеры, подтверждающие значимость цветовых обозначений в концепции романа.

В значение цветов входят фольклорные ассоциации, в некоторых случаях - отзвуки «Эдды». За ними не стоит жесткая система. Прямое значение всегда сохраняется и может находиться в противоречии с иносказательным значением цвета, вытекающим из концепции. Под черными плащами всадники Саурона одеты в белое и серое- те же цвета, которые характеризуют Гэндальфа[17, с.

Но он носит серые одежды как выражение своей сущностной принадлежности к эльфам, а белые - как знак своей возросшей мощи и близости к свету, добру. Для Черных Всадников белое и серое - просто цвета одежды, как серебро шлемов и сталь мечей. Зато относящийся к их предводителю эддический эпитет «бледный»[там же, с. Как видим, двоякие мотивировки придают цветам в «Властелине колец» такой же круг ассоциативных значений, какой существует и вокруг упомянутых выше определенных предметов.

Эти ассоциации не исчерпываются черным и белым. Цвета природы; зеленый, синий, желтый, коричневый - несут положительные ассоциации но и долина в Старом Лесу нарисована в золотисто-желто-коричневых тонах, хотя это злая долина. Данная цветовая гамма мотивирована природным явлением: осень, листопад. Красный - очень тревожный цвет предвещающих бури закатов, войны, пожаров, извержений подземного огня, и т.

Установив общую тенденцию, сделаем вывод, что иносказательные значения, связанные с географией Срединной Земли, ассоциативные возможности имен и языка, светлых и темных образов, цветовых характеристик, зрительных и слуховых образов и т. При общей избыточности мотивировок писатель нуждается в каком-то средстве, которое направляло бы читателей к значению, внутреннему смыслу. Таким средством оказываются во «Властелине колец» «формулы восприятия», подчеркивающие субъективность, кажущуюся неадекватность изображения. Они передают восприятие действительности, включающее возможность неточности, иллюзорности, ошибок и т.

В романе часто употребляются конструкции с «seem», «as if», «feel», «as», «like», отмечающие субъективный характер возникающего образа. В смысловой наполненности этих конструкций можно установить определенную градацию. Низшей ступенью ее будет обыкновенное сравнение. На другом уровне аналогичные конструкции раскрывают скрытый смысл происходящего с точки зрения закономерностей Срединной Земли.

Рассмотрим в этом плане один эпизод романа. Давно преследовавшие Фродо и его спутников Черные Всадники настигают их у брода. За спешащими путниками бежало эхо, и, казалось seemed , их шагам вторит множество других. Вдруг, словно as if через ворота света, дорога выбежала из устья туннеля на открытое место.

Здесь, у подножья крутого спуска, они увидели перед собой широкое плоское пространство, а за ним - брод Ривенделла. За спиной, в расщелине, все еще звучало эхо, будто as шаги преследователей, - нарастающий шум, словно as if поднимался ветер и пролетал в ветвях сосен. Глорфиндель обернулся, прислушался и вдруг рванулся вперед с громким криком: «Спасайтесь! Враги уже здесь!

Как видим, на небольшом пространстве текста дважды употребляется «as if», по одному разу «as» и «seem». Какой результат дают они в сочетании с рассмотренными ранее приемами «приложимости»? Связь с полем «тьмы» поддерживают туннель и темная тень высоких сосен. В центре внимания здесь слышимое, то, что не входит в сферу света, но воспринимается зрительно.

В темном туннеле хоббитам кажется, что слышны шаги преследователей. Это субъективное восприятие эха. Но вот герои прошли подземелье. Появляется сравнение: выход на поверхность происходит «словно через ворота света».

Но за этой поверхностью и на самом деле происходит то, что было субъективно воспринято, что «показалось» хоббитам. Вновь слуховые образы - субъективные эквиваленты воспринятого, введенные через «as» и «as if» - приводят к итогу: то, что кажется, - и есть настоящее, восприятие интуитивно постигает сущность. Последовательное проведение через весь роман этих «формул восприятия» создает во «Властелине колец» некоторое единство стиля. В целом следует отметить, что стиль «Властелина колец» предназначен одновременно для достоверного изображения ориентированной в прошлое фантастической реальности и для выражения нравственно-философской концепции романа.

Стремясь достичь этой цели, Толкиен создает сложное стилевое образование, которое характеризуется сочетанием и взаимовлиянием традиционных элементов поэтики народного эпоса раннего Средневековья английского и скандинавского и особых стилевых приемов ассоциативность, «приложимость», «формулы восприятия» , связывающих «Властелина колец» с современностью. Глава 2. Толкиена, которые создавались параллельно с конкретными художественными текстами и обеспечивали «реальность» происходящих в них событий. Это, несомненно, искусственные языки, выступающие основным инструментом создания «возможного» мира.

Однако в вымышленном мире они функционируют как естественные. Необходимым условием возникновения возможного мира является существование объектов реального или других художественных миров: возможный мир возникает как отображение существующего - его вариант, или трансформация. Если мы признаем, что границы мира всегда заданы границами языка, то это в равной степени относится как к реальному, так и ко всем возможным мирам. Этот мир образуется «новым языковым каркасом», способом выражения, позволяющим делать допущения о существовании той области, к которой он отсылает [24] или, что тождественно, в результате «языковой игры» субъекта с миром.

Возможный мир - это всегда текстовая альтернатива реальному миру, или миру, единственной формой существования которого является текст. Таким образом, создание нового мира предполагает и создание языка, который обеспечит его функционирование. Здесь лингвистика непосредственно соприкасается с творчеством. Автор, подобно Демиургу, не только творит мир по Слову, но и дает Слово своему миру, благодарственное подношение Творцу, по Дж.

Разработка языковых моделей становится хобби Толкиена подзаголовок оксфордской лекции - «a hobby for home». Саму систему языков, на которых основан мир «Властелина колец», Толкиен начал создавать еще в юности. Они были своеобразной игрушкой для начинающего ученого, восхищавшегося структурной и фонетической красотой древних языков валлийского, древне-английского, гэльского и эпосов «Сказание о Беовульфе», «Калевала». Толкиен говорил о том, что если в английской литературе нет собственного эпоса, то его следует создать.

Он пришел к убеждению, что если хочешь сделать вымышленный язык более или менее сложным и «настоящим», нужно придумать для него историю, в которой он мог бы развиваться, в которой действовали бы герои, говорящие на этом языке. Именно тогда и возник его грандиозный замысел: «реконструировать», а вернее - сотворить английскую мифологию. Начало истории Средиземья кроется в желании Толкиена создать такой мир, в котором вымышленные им языки обрели бы жизнь и перестали быть исключительно плодом лингвистических упражнений: «Для меня языки и имена неотделимы от моих произведений. Они были и остаются попыткой создать мир, в котором получили бы право на существование мои лингвистические пристрастия.

Вначале были языки, легенды появились потом… Среди древнеанглийских текстов, которые Толкиен читал во множестве, ему попалось собрание англосаксонских религиозных стихов - это был «Христос» Кюневульфа. В англосаксонском словаре «Earendel» переводится как «сияющий свет, луч», но здесь это слово, очевидно, имеет какое-то особое значение. Сам Толкиен интерпретировал его как аллюзию на Иоанна Крестителя, но полагал, что первоначально слово «Эарендел» было названием звезды, предвещающей восход, то есть Венеры. Слово это, обнаруженное у Кюневульфа, взволновало его, непонятно почему.

За этими словами стояло нечто далекое, удивительное и прекрасное, и нужно было только уловить это нечто, куда более древнее, чем древние англосаксы» [22, c. Этому «удивительному и прекрасному», пробудившемуся где-то глубоко в душе Толкиена под впечатлением от древнеанглийской поэзии, суждено было в дальнейшем проявить себя вовне: развиться, сформироваться, обрести душу и, в конечном итоге, предстать в виде цикла литературных произведений, на страницах которых отражена летопись целого мира, его мифология и его история. Толкиен как лингвист и систематик породил Толкиена-творца, обладающего даром созидания нового мира. Этот мир приобрел убедительную трехмерность, стал летописью «правдивых» событий не только благодаря созданию его «географии», множественной детализации, но, главное, благодаря его языкам[1].

Говоря о лингвистических стратегиях своего отца, Кристофер Толкиен отмечал, что он, по существу, и не изобретал языков - они являлись неотъемлемой частью создаваемых им миров. Толкиен «слышал» свои языки, которые фонетически, лексически и грамматически «соответствовали» миру Средиземья. В интервью газете «Daily Telegraph» 1968 г. Таким образом, существует несомненная связь между языком не важно, естественным или искусственным и мифотворчеством: создавая язык, вы неизбежно получите мифологию.

Но и сам язык подобен мифологии: вначале создатель творит мифы по своему вкусу, а затем они начинают направлять его воображение и берут своего создателя в плен.

Он создал грамматику и лексику как минимум пятнадцати эльфийских языков и диалектов: протоэльфийского, общего эльдарина, квенья, голдогрина, телерина, синдарина, илькорина, нандорина, аварина. Существует много языков людей Средиземья, но на большинство из них Толкин только намекал. Однако как минимум три он разработал до уровня грамматики и лексики: талиска, адунайский язык и «Совал Фарэ» англ. Другие языки людей, которые были менее проработаны, включали: далийский, роханский, рованион представленный готским , халадин, дунландский, друг, язык харадрим и язык истерлингов. Секретный язык гномов — кхуздул.

Гномы также использовали язык жестов, называемый иглишмек англ. Язык энтов — энтийский. Язык орков Первой Эпохи, созданный для них Морготом. Черное Наречие, созданное Сауроном для своей «империи». Многие языки орков Третьей Эпохи, часто включающие искажённые формы слов из Черного Наречия и других языков. Прочие искусственные языки Наффарин был первым языком, который Толкин сконструировал полностью самостоятельно.

Гаутиск — германский «незаписанный» язык, на котором Толкин называл себя Ундархруименитупп. Маго, или Магол — язык, основанный на венгерском языке. Глоссопейя Термин «глоссопейя» англ. Glossopoeia был изобретён Толкином; в настоящее время он используется для обозначения конструирования языков, особенно художественных языков. Глоссопейя Толкина имела два временных измерения: внутренняя вымышленная временная шкала событий, описанных в «Сильмариллионе» и других произведениях, и внешняя временная шкала жизни самого Толкина, в ходе которой он постоянно исправлял и улучшал свои языки и их вымышленную историю.

Северяне были потомками людей того же народа, что и дом Хадора, так что язык их был родственен адунаику и вестрону. От него произошли язык рохиррим и язык людей Дэйла, а также, по-видимому, язык хоббитов, бывший у них до того, как они перешли на вестрон. Из всех этих языков известна лишь пара слов. Властители Запада изменили землю с согласия Эру... Анадунэ возлюбленная пала. Чёрная речь и языки орков Книги "Хоббит" и "Властелин Колец" Толкина представлены им самым как переводы мемуаров хоббитов, которые были написаны, естественно, на всеобщем языке вестроне. При этом "переводе" вестрон стал английским, а языки, родственные вестрону стали языками. Так, например, язык рохиррим в книгах Толкина представлен древнеанглийским, так что имена рохиррим, упомянутые в тексте Теоден, Эомер, Грима и т. Языки северян например, людей Дейла представлены древнеисландским, на этом же языке - имена гномов и Гэндальфа. Об орочьих наречиях известно только то, что они были многочисленны и разнообразны, так что орки разных племён понимали друг друга с трудом или не понимали вообще, так что в поздние эпохи для общения они часто пользовались вестроном. Известно несколько слово на орочьих языках.

Конечно же, я имел в виду Кембридж». Битва на Каталаунских полях 15 июля 451 года. Миниатюра из манускрипта «Зеркало истории». Нидерланды, около 1325—1335 годов Если же искать в тексте исторические аллюзии, то война за кольцо напоминает другую великую войну, сохранившуюся в европейской культурной памяти, а именно противостояние Западной Римской империи гуннам в V веке. Хрейдмар с сыновьями, одного из которых звали Фафниром, связал богов, потребовав в обмен на свободу выкуп. Локи, поймав в воде карлика Андвари, отнял у него его золото, а вместе с золотом — волшебное кольцо, способное умножать богатство. Зигфрид убивает дракона Фафнира. Иллюстрация Артура Рэкхема. Из «Прорицания вёльвы», одной из самых известных песен «Старшей Эдды», взяты имена гномов в «Хоббите» и Гэндальфа. Оттуда же заимствованы многие топонимы, например Мирквуд или Туманные горы. История меча Нарсила, обломком которого Исильдур поражает Саурона в последней битве Второй эпохи, после чего меч перековывают и вручают Арагорну, напоминает историю Грама, меча Зигфрида-Сигурда. Кроме того, обломком меча герой поражает дракона в финале «Беовульфа». Наконец, кольцо — важный атрибут и символ власти именно скандинавской и германской мифологии. При этом Средиземье поражает отсутствием упоминаний о Боге и любых проявлений религии. Но в этом нет противоречия.

Искусство конланга: как писатели придумывают вымышленные языки

Он продолжает активно сочинять вымышленные языки для кино, на его счету их уже больше десятка. Главная» Новости» Алфавит на эльфов языке толкина. Всего Толкин создал в рамках мира «Властелина колец» полтора десятка искусственных языков Некоторые известны лишь по названиям, информации о них нет: это аварин(он же лемберин), язык эльфов, оставшихся на прародине; вестрон. Эльдар говорили на разных языках, но подробнее всего Толкин описывает языки квенья и синдарин, и именно о них мы будем говорить ниже. О вымышленных языках в литературе.

Стилистика вымышленных языков в трилогии Дж.Р.Р. Толкиена 'Властелин колец'

Джон Р. Р. Толкин был одним из почитателей эсперанто и считал, что этот язык может поспособствовать объединению Европы после Первой мировой войны. За основу Толкин брал валлийский, в котором реализована мутация согласных с кельтскими лингвистическими конструкциями. Профессор Толкин знал толк в несуществующих вселенных.

Вымышленные языки Толкина

Pro si go fys do roc de Do cat ym maino bocte De volt fac soc ma taimful gyroc! Прежде всего, поставим вопрос так: что происходит, когда люди начинают изобретать новые слова то бишь группы звуков для обозначения привычных понятий? Иное дело фонематика. По какому же принципу подбирались нетрадиционные комбинации звуков, выражавшие абсолютно традиционный смысл и подменявшие собой «устарелые» слова и словосочетания? И тут мы подходим к новому, восхитительнейшему элементу в создании языка. К величайшему сожалению, на этой стадии процесс лингвистического изобретательства, если позволительно так выразиться, уходит в подполье. Поэтому Толкину приходится далее говорить об его собственных языках. Любопытно оно тем, что присутствует во всех без исключения изобретенных мною языках; должно быть, сказывается некое детское впечатление, которое невозможно выбросить из памяти. Что ж, у человека, изобретающего языки, появляются пристрастия, от которых он не в силах отказаться, он создает свой собственный стиль, — притом, что в процессе лингвистического изобретательства необходимо уяснить себе, из чего и каким образом этот самый стиль складывается. I oromandin eller tande ar wingildin wilwarindeen, losselie telerinwa, talin paptalasselindeen.

Как легко заметить, это скорее песня, чем просто стихотворение. А навстречу ей — лесные духи и феи вод, что кружились бабочками, светлые жители Волшебной Страны, и палая листва звенела в такт их шагам».

Финны лесной народ. В переводе А. Кистяковского это звучит так: А одно — всесильное — властелину Мордора, — Чтоб разъединить их всех, чтоб лишить их воли И объединить навек в их земной юдоли.

Изучение языков увлекало Толкина с детства: с одной из кузин Джон придумал язык nevbosh "новая чушь". Опекун Толкина говорил по-испански, и на основе испанского и латыни Джон начал придумывать собственный язык — наффарин, который впоследствии стал предшественником квеньи. В школе Толкин кроме живых европейских языков, французского и немецкого, успешно изучал мертвые: древнегреческий, латынь, готский и древнеанглийский, а в университете углубился в историческую грамматику.

Текст: Роман Фишман Профессор Толкин знал толк в несуществующих вселенных. Для него, филолога, специалиста по древнегерманской и древнеанглийской литературе, главным элементом такой естественности были, конечно, языки народов и существ, обитающих в вымышленном мире. Именно конструирование искусственных языков было настоящей страстью пращура фэнтези, и за свою долгую жизнь Толкин изобрел их несколько десятков. Героев и события, которые описаны в его знаменитых книгах, он видел просто фоном, на котором существуют и развиваются языки. Я бы вообще предпочел писать на эльфийском». Вымышленных языков, «артлангов», в литературе и кино придумано великое множество. В создании некоторых поучаствовали и профессиональные лингвисты, но такой скрупулезной проработанностью, как у Толкина, могут похвастаться немногие.

Вымышленный язык как объект интеллектуальной собственности

Неожиданным результатом исследования стало относительно положительное восприятие орочьего языка, языка, который, по замыслу Толкина, звучал угрожающе и резко. Результаты показали, что образцы речи орков, использованные в исследовании, были восприняты как более приятные и менее агрессивные, чем ожидалось. Поэтому среднестатистический человек должен осознавать влияние стереотипов, которые действительно влияют на восприятие языка. Звучат ли такие языки, как немецкий, упорядоченно и неприятно, а итальянский красиво и соблазнительно из-за фонетики или же из-за нашего личного отношения к его носителям? Ранее ученые выяснили , что мозг человека обрабатывает родной язык особенным образом. Что думаешь?

Его цель состояла не в том, чтобы укрепить мир, в котором мы живём, а в том, чтобы создать совершенно новый мир в собственных произведениях. Он называл это своим «тайным пороком» и объяснял, что для него эта цель носила больше эстетический, чем прагматический характер. Толкин испытывал творческое наслаждение, комбинируя звуки, формы и смысл довольно оригинальным способом. Джон Рональд Руэл Толкин в 1916 году Придавая форму создаваемым языкам, он также обязательно разрабатывал для них мифологию, потому что полагал, что язык, будучи развивающейся системой, живёт, подпитываясь культурами говорящих на нём людей. Именно поэтому автор много времени уделял созданию вымышленной Вселенной.

Как писал Толкин, «конструирование языков — это основа. Каково положение конлангов сейчас? Даже спустя сотню лет после смерти Заменгофа искусство конструирования языков не потеряло своей привлекательности и популярности. Одним из наиболее известных примеров является дотракийский язык, созданный Дэвидом Дж. Питерсоном для «Игры престолов», экранизации серии романов Джорджа Р. Мартина «Песнь льда и пламени». Вдохновение для создания этого языка лингвист черпал в работах как работах Людвика Заменгофа, так и Джона Р. Людвик Заменгоф в 1908 году Оба наших современника занимаются искусственными языками, но пришли к этому разными путями: Дэвид Питерсон впервые заинтересовался конлангами, когда изучал эсперанто в университете, а Джордж Мартин утверждает, что наречия, разработанные для его саги, во многом являются ответом «Властелину колец».

В частности, Толкин разработал целый ряд искусственных языков, на которых разговаривали персонажи его произведений. Делал он это с большой любовью и пониманием, так как имел научное звание профессора Оксфордского университета в области изучения англосаксонского языка, английского языка и литературы. Любовь к языкам Толкину прививали с детства. Мать научила его основам латыни еще до школы, а в школьные годы Джон выучил древнеанглийский, а также приступил к изучению валлийского, финского, готского и древненорвежского. Лингвистические таланты Толкина проявились в том, что он начал самостоятельно разрабатывать так называемые эльфийские языки. Конструирование языков для Джона с друзьями было особой забавой. Так, они придумали для общения между собой несколько языков, на которых можно было говорить, не опасаясь, что взрослые догадаются о предмете их беседы. Страсть к созданию языков сохранилась за писателем-фантастом на всю жизнь. Зная сам несколько десятков языков, Толкин очень умело составлял новые, причем руководствовался в этом деле красотой звучания изобретенных им слов и оборотов.

В легендариуме Толкина для способности мыслить и совершать поступки fea, в общем-то , необязательна: сюжет изобилует существами и предметами, которые вполне себе проявляют собственную волю: орлы-посланцы Валинора, энты-пастыри деревьев, даже Единое кольцо Саурона. Но fea и hroa находятся друг с другом в особых отношениях: одно невозможно без другого. Поэтому если эльф погибает, валар воссоздают ему или ей тело заново. Люди нередко завидуют такой судьбе; эльдар же часто, наоборот, ей тяготятся, воспринимая себя как пленников мира, обреченных жить и жить, покуда все вокруг, даже в благословенном Валиноре, рано или поздно иссыхает и увядает. Календарь их совсем не такой, как у людей. Если поделить на 144, получается 365,25 дня на обычный земной год — точно как в юлианском календаре; исправляли ли они накопившуюся неточность — и если исправляли, то как именно, — нам неизвестно. Эльфы Средиземья предпочитают последнее название, поскольку мало что занимает их так, как наблюдения за сезонной сменой растительности.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий