Новости писатель бунин

К 150-летию со дня рождения Ивана Бунина в литературном музее открыли выставку. СМИ: в Одессе сносят дом, где жил писатель Иван Бунин.

«Дорогой собрат». Как Бунин отправил открытку Паустовскому

Полная биография, самые интересные факты из жизни и последние новости об авторе. Иван Бунин вошел в историю как первый русский писатель, получивший Нобелевскую премию по литературе. Сестра Бунина Мария была замужем за помощником машиниста Иосифом Адамовичем Ласкаржевским, который в это время служил в депо станции Новочеркасск.

Александр Бунин

Там сказано, что Зайцева помнят, на Бунина большой спрос (это понятно), а о Марке Алданове собеседница автора никогда не слышала. Компания Google решила почтить память одного из величайших писателей не только России, но и мира, удостоенного в 1933 году Нобелевской премии по литературе, — Ивана Бунина. Молчание о его литературном наследии: В Советском Союзе было стремление не упоминать о Иване Бунине как о выдающемся русском писателе и лауреате Нобелевской премии.

Заброшенную могилу Ивана Бунина в Париже могут снести из-за конфликта на Украине

Официальный сайт писателя Мити БУНИНА. Дар Бунина-беллетриста и Бунина-стихотворца несомненен, и вклад писателя в сокровищницу русской литературы – остается и не оспаривается. дочерью издателя из Одессы, куда писатель переехал в 1898 году. Иван Бунин родился 22 октября 1870 года в Воронежской губернии и умер 8 ноября 1953 года в Париже. Похвалы Ивана Бунина удостаивались немногие писатели, обычно он был строг к коллегам.

И.Бунин в новой книге З.Прилепина, в главной книге В.Кочетова

Ради писателя Кузнецова ушла от своего мужа, а своей жене Бунин представил ее как ученицу. Бунин — все самые свежие новости по теме. Далее, к процессу подключились русские писатели-эмигранты, их хлопоты увенчались победой: в ноябре 1933 года Шведская академия вручила Ивану Бунину премию по литературе. С 1929 года в семье Буниных живет писатель Зуров Леонид Федорович, сотрудник «Последних новостей», автор книг «Древний путь», «Кадет».

Литературовед Сергей Морозов рассказал о подоплеке присуждения Бунину Нобелевской премии

И уже в 90-е появилось собрание сочинений в 8 томах, в котором Александр Бабореко, исходя из тогдашних возможностей, попытался восстановить сделанные цензурой купюры и опубликовать все, что ему удалось собрать и подготовить. Что уже удалось сделать? Конечно, подготовка научного полного собрания сочинений Ивана Бунина — наша главная цель. И мы сразу идем по многим научным направлениям, пытаясь решать возникающие вопросы и проблемы. Хотелось бы отметить работу замечательного исследователя, доктора филологических наук Татьяны Двинятиной, которая несколько лет назад подготовила научное издание поэзии Бунина. Этот двухтомник под названием «Стихотворения» вышел в серии «Новая библиотека поэта», и это первое научное издание поэзии Бунина.

Так что теперь, если возникает вопрос по его поэзии, мы можем обращаться к этому двухтомнику и только к нему. Что же касается прозы, то сейчас мы ею занимаемся вплотную. Уже выходят статьи по текстологии прозы Бунина, там тоже имеются свои научные сложности, но работа началась. Продолжается подготовка нового тома академической серии «Литературное наследство», посвященного Бунину. Это том 110 «И.

Новые материалы и исследования», который будет состоять из четырех книг. В конце 2019 года вышла первая из них, куда вошли неизвестные ранее тексты писателя: ранняя поэзия, проза, критические статьи. Эта уникальная переписка многое открыла нам в жизни писателя, в его взаимоотношениях с близкими и современниками, в его творчестве. Сейчас уже подготовлена вторая книга, идет работа над третьей и четвертой. В ИМЛИ РАН была открыта новая научная серия книг «Академический Бунин», в которой будут публиковаться новые исследования творчества писателя, архивные материалы, связанные с его именем, воспоминания о нем.

Уже изданы два первых выпуска: сборник научных статей и публикаций «Творчество И. Бунина в историко-литературном контексте биография, источниковедение, текстология » и монография Евгения Пономарева «Преодолевший модернизм. Творчество И. Бунина эмигрантского периода», в которой значительное внимание уделено текстологии прозы писателя. Хочется верить, что главные наши открытия — впереди.

Взять хотя бы проблему датировки. Обычно Бунин датировал свои произведения, но бывало и так, что даты отсутствовали. Кроме того, нередко и в поэзии, и в прозе Бунина встречаются разночтения в датировках. Мы стали думать — почему так. Оказалось, что Бунин часто пользовался разными стилями, старым и новым.

Дело в том, что он всю жизнь не мог примириться с произошедшими в России революциями, вынудившими его стать изгнанником. Он и в эмиграции пытался жить по старому русскому календарю. Поэтому в печати Бунин датировал сочинения одной датой, а в автографе часто ставил двойную дату. Исходя из этого мы увидели, что в печати дата нередко ставилась по старому стилю. Вообще вопрос о том, как датировать произведения писателя, довольно серьезный.

И решать его можно только на основе документов. Приведу такой пример. Рассказ «Роза Иерихона» всегда печатался без авторской даты. Поэтому все исследователи датировали его по первой публикации — 1924 годом. Но оказалось, что черновой автограф этого рассказа сохранился в Великобритании, в Русском архиве в Лидсе, благодаря чему удалось установить, что эту совершенно гениальную страничку, этот шедевр Бунин писал более восьми месяцев!

Начал в сентябре 1923 года, а закончил в мае 1924-го. С одной стороны, это можно назвать небольшим открытием, но, с другой, показывает, насколько текстология Бунина еще не разработана. Дело в том, что все его архивы стали доступны нам лишь совсем недавно, буквально лет десять назад. Я сейчас говорю про так называемый парижский архив Бунина, который хранится в Лидсе. В РГАЛИ, нашем центральном архиве литературы и искусства, тоже не так давно были открыты спецхраны, и теперь бунинские материалы находятся в открытом доступе.

В Орле есть огромный фонд Бунина, также еще до конца не исследованный. Кроме того, перед текстологами стоят и другие проблемы: бывает, что автографы одного произведения хранятся не только в архивах разных российских городов, но и за границей. Подчас для исследования одного рассказа необходимо собирать воедино материалы из разных отечественных и зарубежных архивохранилищ. Отыскать первоисточник, откуда писатель черпал идеи, прокомментировать содержание его произведений, объяснить все реалии, которые в них имеются, очень непросто. Бунин очень много читал, притом совершенно разнообразную литературу!

К тому же он много путешествовал и привозил домой иностранные слова, не только общеупотребительные, но даже некоторые просторечные например, с Востока или с Цейлона. Он интересовался легендами, сказаниями, читал апокрифы, и все это в той или иной мере трансформировалось в его творчестве. Возьмем тот же рассказ «Роза Иерихона» — это всего лишь страничка текста, но там встречается много реалий и всевозможных моментов, требующих именно научного комментария. Бунин особенно любил русский фольклор. И в его поэзии, и в прозе довольно много фольклорных слов, некоторые рассказы целиком построены на фольклорных источниках.

Всю свою жизнь Бунин собирал русские частушки, пословицы и поговорки.

Оказалось, что Бунин часто пользовался разными стилями, старым и новым. Дело в том, что он всю жизнь не мог примириться с произошедшими в России революциями, вынудившими его стать изгнанником. Он и в эмиграции пытался жить по старому русскому календарю. Поэтому в печати Бунин датировал сочинения одной датой, а в автографе часто ставил двойную дату.

Исходя из этого мы увидели, что в печати дата нередко ставилась по старому стилю. Вообще вопрос о том, как датировать произведения писателя, довольно серьезный. И решать его можно только на основе документов. Приведу такой пример. Рассказ «Роза Иерихона» всегда печатался без авторской даты.

Поэтому все исследователи датировали его по первой публикации — 1924 годом. Но оказалось, что черновой автограф этого рассказа сохранился в Великобритании, в Русском архиве в Лидсе, благодаря чему удалось установить, что эту совершенно гениальную страничку, этот шедевр Бунин писал более восьми месяцев! Начал в сентябре 1923 года, а закончил в мае 1924-го. С одной стороны, это можно назвать небольшим открытием, но, с другой, показывает, насколько текстология Бунина еще не разработана. Дело в том, что все его архивы стали доступны нам лишь совсем недавно, буквально лет десять назад.

Я сейчас говорю про так называемый парижский архив Бунина, который хранится в Лидсе. В РГАЛИ, нашем центральном архиве литературы и искусства, тоже не так давно были открыты спецхраны, и теперь бунинские материалы находятся в открытом доступе. В Орле есть огромный фонд Бунина, также еще до конца не исследованный. Кроме того, перед текстологами стоят и другие проблемы: бывает, что автографы одного произведения хранятся не только в архивах разных российских городов, но и за границей. Подчас для исследования одного рассказа необходимо собирать воедино материалы из разных отечественных и зарубежных архивохранилищ.

Отыскать первоисточник, откуда писатель черпал идеи, прокомментировать содержание его произведений, объяснить все реалии, которые в них имеются, очень непросто. Бунин очень много читал, притом совершенно разнообразную литературу! К тому же он много путешествовал и привозил домой иностранные слова, не только общеупотребительные, но даже некоторые просторечные например, с Востока или с Цейлона. Он интересовался легендами, сказаниями, читал апокрифы, и все это в той или иной мере трансформировалось в его творчестве. Возьмем тот же рассказ «Роза Иерихона» — это всего лишь страничка текста, но там встречается много реалий и всевозможных моментов, требующих именно научного комментария.

Бунин особенно любил русский фольклор. И в его поэзии, и в прозе довольно много фольклорных слов, некоторые рассказы целиком построены на фольклорных источниках. Всю свою жизнь Бунин собирал русские частушки, пословицы и поговорки. При этом он не только брал их из книг например, Елпидифора Барсова, Петра Киреевского и других , но и перенимал непосредственно от народа. По его словам, коллекция его фольклорных текстов насчитывала более 11 тысяч образцов.

Даже в деревнях знали об этом увлечении барина и приносили ему то частушку, то поговорку. Был один мальчонка лет 5-6, которому Бунин за каждую такую находку давал пятак, по тем временам большие деньги. Позже Бунин пытался восстановить что-то по памяти, но это, конечно, уже были обрывочные записи. А народные и архаичные слова, которых в его текстах предостаточно? Конечно, их тоже обязательно надо комментировать.

Например, в одном из ранних рассказов Бунина «Танька» встречается слово «коник». Оказалось, что так на Руси, и притом именно на его Орловщине, называли подоконник. Или «Псальма про сироту», привезенная им с Украины. Это песня про сироту, которую ему спели, а он ее сохранил и затем на основе фольклорной записи создал рассказ «Лирник Родион». А совершеннейший его шедевр «Баллада»?

Сколько в нем народных слов, звучащих из уст странницы Машеньки! Именно благодаря особенностям ее говора и этот образ, и сам рассказ получились такими объемными. Бунин все это любил, собирал, очень многое знал, потому что сам был в некотором роде носителем говора: он хоть и родился в Воронеже, но вырос, как сам признавался, в деревне, в родовых имениях, рос среди крестьянских мальчишек, любил с ними знакомиться, разговаривать, ходить в ночное... Естественно, он уже в детстве все это впитывал в себя, а став взрослым начал собирать. Поэтому чем дальше мы отдаляемся от тех времен, тем больше слов нуждаются в комментариях.

Мне не раз приходилось слышать, будто многое, о чем в них говорится, автор просто выдумал. Как на самом деле обстояли дела? Но нет, это не так, ему не было смысла что-то выдумывать. Он постоянно что-то конспектировал, что-то выписывал для себя: из газетных статей, из приказов, из каких-то советских протоколов, афиш. К примеру, занимаясь исследованием публицистики Бунина, мы наткнулись на его воспоминания о приезде Бальмонта в Москву из-за границы.

И вот он пишет в своей мемуарной статье уже в эмиграции, что Бальмонт приехал, ему устроили встречу, а он на сцене разливался: «Я пою мой стих заветный, Я не крыса, я не мышь». Эти строчки Бунин процитировал как стихи Бальмонта. Мы голову сломали, так ли это было на самом деле.

Мышление Бунина - это не выстроенная на догматах концепция, а интуитивное блуждание на пути к развитию собственной личности, и у каждого человека оно должно.

Сухие факты, но за ними скрывается жизнь писателя, поэта, первого русского лауреата Нобелевской премии по литературе — Ивана Алексеевича Бунина. С юношеских лет Бунин сочинял поэзию, писал прозу в семнадцатилетнем возрасте закончил роман «Увлечение», который не был напечатан. К 1917 году Иван Алексеевич состоявшийся писатель, признанный в обществе русских литераторов, автор повестей «Деревня», «Суходол», рассказов «Господин из Сан-Франциско», «Грамматика любви» и других выдающихся произведений.

События Октябрьской революции он застает в Москве и в ужасе покидает город весной 1918 года вместе с женой Верой Николаевной. Добравшись летом этого же года до Одессы, пишет дневник, записи из которого стали основой «Окаянных дней». В Одессе чете Буниных не хватало пропитания, на улицах регулярно были погромы, грабежи, насилие множило насилие, постоянно менялась власть: сначала город был занят австрийскими войсками, весной 1919 года он был отбит у австрийцев Красной армией, а уже в августе 1919-го Добровольческая армия занимает Одессу. Находясь в тяжёлой депрессии, Иван Алексеевич пишет в это время в дневниках: «Проснувшись, как-то особенно ясно, трезво и с ужасом понял, что я погибаю от этой жизни и физически, и душевно.

Хорошо, что Бунин не вернулся в СССР

Уголок кабинета Впрочем, сейчас в Париже в этой квартире ничего этого нет только живёт ещё на старых фото : лет через двадцать после того, как Бунин умер, его парижский кабинет перевезли в Орёл. Там он когда-то работал: служил в редакции «Оpловский вестник». Мебель из кабинета долгое время хранилась в семье писательницы Н. Кодрянской в том же Париже, а потом, в 1973 году, она переслала её через советское посольство во Франции в Россию. Сам вот Бунин не вернулся, а мебель, как в стихотворной сказке про Федорино горе, в Россию приехала. Как тебе у нас тут, французская серебряная чернильница? И кушетка, покрытая бордовым покрывалом? Не холодно в наши орловские морозы? Хорошо ли топят в музее?

Вот и славно. И опять звучит эта тема переезда, когда всё не навсегда, всё на живую нитку. Даже более. Тут ещё и тема старости проскальзывает. Вообще, странным образом в этих двух домах вилла в Грасе и квартира в Париже впервые начинает звучать эта новая тема, так самого Бунина с определённого момента занимавшая. Старость, конец пути, запустение. Съёмка 1961 года Набоков злой, ироничный Набоков об этом написал. Про то, как Бунин, ещё победитель, ещё на коне, только что получивший свою Нобелевку, позвал его в какой-то модный парижский ресторан.

Для задушевной беседы. К сожалению, Набоков не любил ни задушевных бесед, ни ресторанов. К концу обеда нам уже было невыносимо скучно друг с другом. Продолжая учтиво бороться — он теперь старался помочь мне, — мы выплыли в бледную пасмурность парижского зимнего дня. Мой спутник собрался было застегнуть воротник, как вдруг приятное лицо его перекосилось выражением недоумения и досады. С опаской распахнув пальто, он принялся рыться где-то под мышкой. Я пришёл ему на помощь, и общими усилиями мы вытащили мой длинный шарф, который девица ошибкой засунула в рукав его пальто. Шарф выходил очень постепенно, это было какое-то разматывание мумии, и мы тихо вращались друг вокруг друга, к скабрёзному веселью трёх панельных шлюх.

Закончив эту операцию, мы молча продолжали путь до угла, где обменялись рукопожатиями и расстались». Наверное, Набокову это было смешно. Возникает ощущение, что дома к Бунину относились так же, как Набоков. Подсмеиваясь и не принимая.

Как только эта новость докатилась до России из французской прессы, российский сегмент телеграма забурлил и закипел. Дошло даже до того, что некоторые авторы каналов призвали свою аудиторию бомбардировать звонками и письмами наше посольство во Франции, «Русский дом» в Париже, местное представительство России при ЮНЕСКО и даже наоборот — французское посольство в Москве. И требовать, требовать, требовать, чтобы было сделано хоть что-то ради предотвращения исторической катастрофы — стирания с лица земли целого кладбища с выдающимися русскими деятелями.

Пока материал готовился к выходу, на ситуацию отреагировало российское посольство. Дипломаты выразили «глубокую обеспокоенность нездоровой ситуацией» и уточнили, что речь о сносе могил не идет.

Лужи и еще не растаявший белый, мягкий снег». Двадцать тысяч!

Вероятно, восторженное создание хамской фантазии. Хотя черт его знает — может, и правда». А вот тоже — из несусветного, но, как мы уже знаем по сносу храмов рубежа 1930-х и прочим большевистским мерзостям, до жути достоверное: «Только что слышал, будто Кремль минируют, хотят взорвать при приходе немцев. Я как раз смотрел в это время на удивительное зеленое небо над Кремлем, на старое золото его древних куполов… Великие князья, терема, Спас-на-Бору, Архангельский собор — до чего все родное, кровное и только теперь как следует почувствованное, понятое!

Все может быть. Теперь все возможно. Голоса утробные, первобытные. Лица у женщин чувашские, мордовские, у мужчин, все как на подбор, преступные, иные прямо сахалинские.

На эти лица ничего не надо ставить — и без всякого клейма все видно. Алешка осмелился предложить читать и мне — большой гонорар, говорит, дадим». Речь Ленина. О, какое это […]!

В вечерней газете — о взятии немцами Харькова. Газетчик, продававший мне газету, сказал: — Слава Тебе, Господи. Лучше черти, чем Ленин». Оказывается, не весь народ сходил с ума, поврежденный ложно понятой свободой.

Какое трезвое и страшное суждение прозвучало из уст газетчика, какое горькое понимание правды о нелепо захвативших власть проходимцах! Луначарский после переворота недели две бегал с вытаращенными глазами: да нет, вы только подумайте, ведь мы только демонстрацию хотели произвести — и вдруг такой неожиданный успех! Волна смуты, поднятая по всей несчастной, страдающей, гибнущей великой Империи, настигла его и там. Сарказм автора заметок попадает в самую точку, и можно лишь ухмыльнуться, узнавая современные реалии.

Он печатает одни из лучших своих произведений — рассказы «Грамматика любви», «Господин из Сан-Франциско», «Сны Чанга», «Легкое дыхание». В 1917-м литератор уезжает из мятежного Петрограда, не желая жить в «жуткой близости с врагом». На протяжении 6 месяцев он живет в Москве, в мае следующего года перебирается в Одессу. В этом городе он выпускает дневник под названием «Окаянные дни», в котором обличает революционное движение и новую власть большевиков. Иван Бунин во Франции Такому яростному противнику действующей власти дальнейшее проживание в стране было опасным. В начале 1920-го года Бунин уезжает из страны. Сразу писатель поселяется в Константинополе, а в марте переезжает в Париж. Именно во Франции поэт выпускает новый сборник своих произведений, который назвал «Господин из Сан-Франциско». Поклонники Ивана Бунина выразили ему по этому поводу свой восторг. Летом 1923 года Бунин переехал на виллу «Бельведер» в городе Грассе.

Он часто встречался с Сергеем Рахманиновым. В это время он продолжает плодотворно работать и печатает новую прозу — «Роза Иерихона», «Начальная любовь», «Митина любовь», «Цифры». В 1930-м вышел еще один рассказ писателя — «Тень птицы», а вскоре поклонники Бунина получили новый подарок в виде романа «Жизнь Арсеньева». Он стал самым большим в его творчестве за рубежом. В нем явно прослеживается тоска по родине, которая по мнению автора «погибла в кратчайшие сроки». Ближе к 40-м годам Бунин поселился на вилле «Жаннет», где и пережил всю войну. Он очень волновался за родину, радовался даже самой незначительной победе наших войск. В эти годы писатель узнал, что такое настоящая нищета. Свое трудное положение он описывал так: «Я был богатым, а сейчас по воле судьбы узнал, что такое нищета. Познал мировую славу, а теперь оказался ненужным никому… Так сильно хочу домой!

Вилла постепенно приходила в упадок. Перестало работать отопление, часто не было электричества и воды. Бунин писал друзьям, что его существование похоже на пещерный сплошной голод». Чтобы хоть как-то разжиться деньгами, писатель обратился с просьбой к одному из друзей, проживающих в США, издать его книгу «Темные аллеи». Бунин был готов на любые условия, и очень обрадовался, когда в 1943 году книга попала в продажу. За проданные шестьсот экземпляров писатель получил всего триста долларов, но был несказанно рад этим деньгам. Среди других произведений в этом сборнике напечатали и рассказ под названием «Чистый понедельник». В 1952-м Бунин напечатал свой последний стих «Ночь». Знатоки кинематографа не раз отмечали, что буквально все произведения писателя можно экранизировать. Первый раз идея экранизации пришла в голову режиссеру из Голливуда.

Он собирался снять картину на основе рассказа «Господин из Сан-Франциско». Однако дальше разговоров дело не пошло. В 1960-х такая же идея посетила отечественных кинематографистов. Первым решился на эксперимент режиссер Василий Пичул, который снял короткометражный фильм «Митина весна». В 1989-м экранизировали еще одно произведение Бунина — рассказ «Несрочная весна». В 2000-м режиссер Алексей Учитель приступил к созданию фильма-биографии «Дневник его жены», который проливает свет на семейные взаимоотношения Бунина и его родных. Самой громкой получилась экранизация рассказа «Солнечный удар» и книги «Окаянные дни», которую в 2014-м представил на суд зрителей режиссер Никита Михалков. Нобелевская премия Первый раз имя Ивана Бунина появилось в списке претендентов на Нобелевскую премию в 1922-м. Это была инициатива Ромена Роллана. Однако в тот год премия досталась поэту из Ирландии Уильяму Йетсу.

В начале 30-х годов стараниями писателей-эмигрантов из России имя Бунина снова оказывается среди соискателей на эту премию. На этот раз фортуна была на стороне Ивана Алексеевича, и в 1933-м по решению Шведской академии он получил заслуженную премию в области литературы.

Неприкаянный жилец

Музей уникален тем, что хранит самую большую коллекцию личных вещей Ивана Алексеевича. Такой формат экскурсии будет интересен молодежи — видео можно использовать на тематических уроках в школах, библиотеках, на творческих вечерах. Поддержать проект в любой форме приглашают и представителей бизнес-сообщества. Кроме дарения книг возможно организовывать экскурсии по «бунинским местам», изготовить сувенирную продукцию, арт-объекты и многое другое.

Напомним, проект «Наш Бунин» приурочен к празднованию 150-летия выдающегося писателя. В его рамках запланировано более 20 мероприятий: творческие конкурсы школьных сочинений, круглые столы, встречи с липецкими писателями, актерами, лауреатами областной премии Ивана Бунина, музыкально-поэтические вечера, художественный пленэр, издание книги и создание спектакля. Также выйдут публикации и мультимедийные материалы в СМИ, соцсетях и на сайте проекта nashbunin.

Фото работ дизайнеров ИД "Липецкая газета".

На седьмой день «Спарта» вошла в Босфор, прошла мимо военных фортов Эльмонс, Тели-Табия и, наконец, перед Буниными открылся Константинополь. К Константинополю подошли в ледяные сумерки. Дул пронзительный ветер. В каютах было холодно и сыро.

С борта парохода турецкие власти всех прибывших направили в холодный каменный сарай — под душ ради дезинфекции. Но доктор, направлявший путешественников на эту процедуру, милостиво освободил Буниных от сей тяжелой повинности. Всех прибывших направили ночевать «в какой-то совершенно пустой руине» под Стамбулом. Окна были выбиты, и холодный ветер свободно гулял по полу, на котором скорчились беженцы. Уже утром они узнали, что эта руина еще недавно была прибежищем прокаженных. Контрольно-паспортный пункт в Стамбуле напоминал вражескую крепость, которая вот-вот рухнет под могучим напором наступающих.

Толпы требующих визу на выезд в различные европейские державы заполнили двор русского посольства, проникли в приемную и пытались взять штурмом кабинет начальника пункта генерал-лейтенанта Н. Несмотря на это Бунину удалось быстро получить визы на въезд во Францию. София Из Константинополя чета Буниных прибыла в Софию. Они поселились в прокуренном и грязном отеле «Континенталь» и прожили там 3 недели. Не было разрешения на выезд, не было денег. Некто по фамилии Рысс пригласил Бунина поучаствовать в политической дискуссии, предложив достойный гонорар.

Накануне дискуссии Иван Алексеевич нежданно попал в гости. Местный поэт, содержавший еще и трактир, пригласил Бунина «на чай». В этом веселом заведении, заедая красное вино свежим сыром, он пробыл далеко за полночь. Вернулся в отель на рассвете и не совсем трезвый. Проснулся в одиннадцать часов, вскочил с постели, с ужасом вспомнив, что лекция должна была начаться в девять утра. Он сидел и размышлял: ехать все-таки на лекцию или нет.

Вдруг кто-то стукнул в дверь. Бунин решил, что это жена, занимавшая такой же крошечный номер напротив него. Он выглянул в коридор, но там никого не было. Не закрывая на ключ номер, Бунин постучал к жене. Вера Николаевна очень удивилась, увидев мужа, ведь он в это время должен был быть на лекции. Когда писатель вернулся в свой номер, то обнаружил, что его чемодан, в котором хранилось все самое ценное, в том числе и сумочка с драгоценностями, был ограблен.

Но не случись этой истории, могла бы быть другая, более страшная. За минуту перед началом лекции, на которую Бунин не попал, под эстрадой взорвалась «адская машина». Несколько человек из первого ряда, где мог сидеть и Бунин, были убиты наповал. Судьба спасла его, а болгарское правительство за свой счет отправило в вагоне третьего класса в Белград. Там вагон загнали на запасные пути. В этом железнодорожном тупике и жили Бунины, тратя последние гроши, которые подарило болгарское правительство.

Спасла их положение телеграмма, пришедшая из Парижа. Мария Цетлин выхлопотала для Буниных визу во Францию и прислала тысячу французских франков. Париж 28 марта 1920 года Бунины прибыли в Париж. Мария Самойловна Цетлин встречала их на Лионском вокзале. На автомобиле они доехали до рю де ла Фэзандри. В доме номер 118 находилась квартира Цетлиных, которую они занимали уже много лет и которая потрясла своим невиданным комфортом Веру Николаевну: двумя туалетными комнатами и тремя ванными!

Буниным отвели небольшую комнату. Денег у Буниных совсем не было, и чтобы заработать хоть что-то, было организовано выступление Ивана Алексеевича. Сбор от лекции, а больше — «взаимопомоществование» какого-то комитета, позволили Буниным покинуть квартиру. По прибытии в Париж Бунин долго ничего не писал — душа не лежала. Лишь приводил в порядок дневниковые записи, сделанные в Одессе в 1918—1919 годах. Творческое молчание окончилось в 1921 году, Бунин написал рассказы «Третий класс», «Ночь отречения», «Преображение», во многом автобиографичный «Конец» и другие.

Но когда в декабре 1921 года Бунин узнал о смерти своего брата Юлия, он снова перестал писать. Но почет уживался рядом с оскорбительным равнодушием, ощущение таланта и собственной значимости — с унизительной бедностью. Издательства Берлина, Праги, Парижа обращались с просьбой дать им новые произведения. За неимением таковых, печатали старые, но и платили, правда, гроши. Когда Иван Алексеевич появлялся в публичном месте — на литературном вечере, в театре или русском ресторане, незнакомые люди шептались: «Бунин, Бунин.! Бунин воспринимает это как личное оскорбление.

Он оказал писателям финансовую поддержку. На розенталевские деньги было решено снять на лето дачу. Бунин объехал «половину Франции», прежде чем нашел подходящее шато — домик в тихом, провинциальном городке Амбуазе, стоящем на берегу Луары.

Мебель из кабинета долгое время хранилась в семье писательницы Н. Кодрянской в том же Париже, а потом, в 1973 году, она переслала её через советское посольство во Франции в Россию. Сам вот Бунин не вернулся, а мебель, как в стихотворной сказке про Федорино горе, в Россию приехала.

Как тебе у нас тут, французская серебряная чернильница? И кушетка, покрытая бордовым покрывалом? Не холодно в наши орловские морозы? Хорошо ли топят в музее? Вот и славно. И опять звучит эта тема переезда, когда всё не навсегда, всё на живую нитку.

Даже более. Тут ещё и тема старости проскальзывает. Вообще, странным образом в этих двух домах вилла в Грасе и квартира в Париже впервые начинает звучать эта новая тема, так самого Бунина с определённого момента занимавшая. Старость, конец пути, запустение. Съёмка 1961 года Набоков злой, ироничный Набоков об этом написал. Про то, как Бунин, ещё победитель, ещё на коне, только что получивший свою Нобелевку, позвал его в какой-то модный парижский ресторан.

Для задушевной беседы. К сожалению, Набоков не любил ни задушевных бесед, ни ресторанов. К концу обеда нам уже было невыносимо скучно друг с другом. Продолжая учтиво бороться — он теперь старался помочь мне, — мы выплыли в бледную пасмурность парижского зимнего дня. Мой спутник собрался было застегнуть воротник, как вдруг приятное лицо его перекосилось выражением недоумения и досады. С опаской распахнув пальто, он принялся рыться где-то под мышкой.

Я пришёл ему на помощь, и общими усилиями мы вытащили мой длинный шарф, который девица ошибкой засунула в рукав его пальто. Шарф выходил очень постепенно, это было какое-то разматывание мумии, и мы тихо вращались друг вокруг друга, к скабрёзному веселью трёх панельных шлюх. Закончив эту операцию, мы молча продолжали путь до угла, где обменялись рукопожатиями и расстались». Наверное, Набокову это было смешно. Возникает ощущение, что дома к Бунину относились так же, как Набоков. Подсмеиваясь и не принимая.

А иногда и мучая. Меж тем как в доме, тихом, как могила, Неслышно одиночество бродило Пел самовар, а комната беззвучно Мне говорила: «Пусто, брат, и скучно!

Алданов начал вести об этом переговоры с Роменом Ролланом, с Томасом Манном. Один из западных классиков в итоге заявил, что готов поддержать одного лишь Ивана Бунина.

И вот, 9 ноября 1933 года на граусскую виллу нашего земляка пришла телеграмма из Швеции. В ней спрашивалось о гражданстве Ивана Бунина. Увидела это письмо жена писателя Вера Муромцева. Она послала ответ в Швецию: «Русский изгнанник».

Вера Муромцева А днем супруга Бунина приняла телефонный звонок из Стокгольма. Во время того разговора прозвучало: «Ваш муж — лауреат Нобелевской премии, мы хотели бы поговорить с мсье Буниным! Вручение награды состоялось 10 декабря 1933 года в концертном зале Стокгольма. Шведская академия написала в официальном тексте, что «Нобелевская премия по литературе… присуждается Ивану Бунину за строгое мастерство, с которым он развивает традиции русской классической прозы».

Подписывайтесь, чтобы первыми узнавать о важном:

  • Четыре российские школьницы стали победительницами Европейской математической олимпиады
  • Бунин, Иван Алексеевич - Персона ТАСС
  • Эксклюзив: Россия может претендовать на архив Бунина в Великобритании
  • Четыре российские школьницы стали победительницами Европейской математической олимпиады
  • Иван Бунин — последние новости на сегодня и за 2023 год - Вечерняя Москва
  • Заброшенную могилу Ивана Бунина в Париже могут снести из-за конфликта на Украине

Верная жена и ангел-хранитель

  • Бунин Иван Алексеевич: биография автора, новинки, фото - | Эксмо
  • Факт первый. Бунин был «колючим» человеком
  • Другие новости Культура
  • Другие новости Культура
  • Причины, по которым Бунин оказался под запретом

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий