Фильм «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина собрал более 400 млн рублей в свой первый уикенд. Актер заявил, что впервые прочитал «Мастера и Маргариту» в 17 лет и понял не все. Фильм "Мастер и Маргарита" 2024, мои впечатления и мой билет из кино. Расскажу, почему фильм строго 18+, и почему этот фильм стоит обязательно посмотреть самому.
Сыгравший Воланда в сериале «Мастер и Маргарита» актёр отказался смотреть новый фильм
Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» считается одним из знаковых и в то же время одним из самых мистических во всей российской литературе. Российский драматический фильм Михаила Локшина, созданный по мотивам романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Чем новый фильм «Мастер и Маргарита» восхищает и раздражает одновременно. Чем новая экранизация «Мастера и Маргариты» отличается от предыдущих.
«Мастер и Маргарита» — 2023: сатанинский бал бездарных кинематографистов
В новом фильме «Мастер и Маргарита» (2024) от Булгакова почти ничего не осталось: дети играют в расстрел, а дьявол борется с НКВД. потрясающий размах и бюджет. Подогревало интригу и то, что Мастера и Маргариту в фильме сыграют звездные Евгений Цыганов и Юлия Снигирь, являющиеся парой в реальной жизни.
Как выглядят персонажи «Мастера и Маргариты» в трёх экранизациях (10 фото)
В фильме отношениям Мастера и Маргариты уделено больше времени, чем в самой книге. Режиссер: Михаил Локшин. В ролях: Евгений Цыганов, Юлия Снигирь, Аугуст Диль и др. Продюсер: Рубен Дишдишян, Юрий Бунин, Леонид Французов и др. Смотреть онлайн сериал Мастер и Маргарита. В онлайн-кинотеатре PREMIER с оригинальным российским контентом вы можете посмотреть тысячи сериалов, фильмов и шоу в формате Full HD, 1080 и 720 на телевизоре SmartTV в Ultra HD 4K и с любого устройства.
«Кто‑то дал этой мрази деньги на кино»: Z-активисты требуют запретить новых «Мастера и Маргариту»
В сети появился новый трейлер российского фильма "Воланд", снятого по мотивам романа Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Сегодня в Москве состоялась долгожданная премьера фильма «Мастер и Маргарита». Актеры, сыгравшие в новой версии уже известной всем истории, выбрали лучшие наряды, чтобы пройтись по красной д | STARHIT. Фильм "Воланд" сменил название на "Мастер и Маргарита", сообщается на странице "Кинопоиска" во "ВКонтакте".
Сыгравший Воланда в сериале «Мастер и Маргарита» актёр отказался смотреть новый фильм
Что отражается и в масштабах съёмок. А полёт Маргариты неплохо показали и без компьютерной графики. Но главное достоинство фильма, пожалуй, в актёрском составе. Все актёры играют на высоком уровне. Поэтому приходится только сожалеть, что в 90-е мы не имели возможности увидеть этот фильм. Да и сейчас найти его можно только в урезанном варианте и в плохом качестве.
Кадр из фильма Владимир Бортко выпустил в 2005 году, наверное, самую подробную экранизацию «Мастера и Маргариты». Отметим ещё и поистине сатанинскую музыку Игоря Корнелюка, которая стала дополнительной выразительной чертой фильма. Не хуже, чем его же композиция «Город, которого нет» в «Бандитском Петербурге». Среди остальных сериалов середины 2000-х «Мастер и Маргарита», конечно, на голову выше. И однозначно лучше всех предыдущих версий экранизаций романа.
Но и он не избежал критики. Если кому-то подробное переложение книги кажется плюсом, то профессиональные киноведы посчитали это буквализмом, который лишает автора собственного высказывания. Сдержанность повествования и чёрно-белые тона, которые Бортко использовал в «Собачьем сердце», в «Мастере и Маргарите» уже не сработали. Экранизации не хватает динамики. Из-за скромного бюджета спецэффекты выглядят примитивно.
В том же году вышел «Дневной дозор» Тимура Бекмамбетова, и это был прорыв для российского кино по части зрелищности. Хотя это, конечно же, две совершенно разные картины и сравнивать их нельзя. Тем не менее сериал Бортко завоевал своих преданных поклонников. Многие из них считают, что версия 2005 года получилась, если и не масштабнее нового фильма, то, по крайней мере, роднее и понятнее, а значит, любимее. Кадр из фильма Новый фильм столкнулся с трудностями ещё на этапе подготовки.
Продюсеры поспорили с наследниками Булгакова за право экранизации — выяснилось, что те продали разрешение ещё и в Голливуд. Название фильма тоже было другим — «Воланд». К работе приступили в 2018 году, но начались проблемы с финансированием, а затем вмешался коронавирус. Наконец, в 2021 году съёмки завершились, и на следующий год фильм должен был выйти в прокат. Но в 2022 году из России ушли крупнейшие иностранные кинокомпании и дистрибьюторы — показ картины снова отложили.
Тем не менее 25 января 2024 года картина увидела свет. Ставка создателей на главный роман Булгакова была правильной — кино сразу же привлекло внимание. Даже без восторженных отзывов люди бы пошли его смотреть, чтобы сложить собственное представление. Натуральные съёмки вкупе с выдуманной футуристичной Москвой, какой её представляли в будущем почти 100 лет назад, костюмы актёров и множество артефактов 30-х годов — всё передано с детальной точностью и потому выглядит впечатляюще.
Вот только для того, чтобы выйти на окупаемость, «Мастеру и Маргарите» нужно не сбавлять темпы. Ведь бюджет картины составил около 1,2 млрд рублей. Заигрывание с темой дьявола, по убеждению суеверных людей, не прошло даром для самого Булгакова, а все режиссёры, взявшиеся за экранизацию его романа, сталкивались с чередой проблем, странных и тревожных совпадений. Начнём с того, что судьба самого Булгакова повторяет показанную в фильме судьбу Мастера: первую редакцию будущей книги, которую он называл «романом о дьяволе», он уничтожил в 1930 году, связав свою задумку со свалившимися на него неудачами. Спектакли по его произведениям снимались с репертуара, литературные критики громили его за антисоветчину, и вообще автор переживал не самые радужные времена в своей жизни. Но «рукописи не горят», и вскоре Булгаков продолжил работу над романом, который писал до самой своей смерти — заканчивала «Мастера и Маргариту» по его черновикам уже его вдова Елена.
Свет книга увидела только в середине 1960-х, но вот с экранизациями по её мотивам как-то сразу не заладилось. Если точнее, не заладилось с этим у советских кинематографистов, которые быстро пришли к мистическому убеждению, что снять фильм по этому роману либо невозможно, либо чревато неудачами. Первым Булгакова экранизировали поляки — правда, фильм Анджея Вайды «Пилат и другие» показывал лишь библейские главы романа. Также в 1972-м вышел итало-югославский фильм югославского режиссёра Александра Петровича, а в 1988-м четырёхсерийную версию выпустил польский режиссёр Мацей Войтышко. Правда, все эти фильмы были сделаны довольно дёшево, почти без спецэффектов и не затрагивали тему потусторонних сил и дьявольщины. Уже в 1980-е за экранизацию «Мастера и Маргариты» пытались взяться многие именитые советские режиссёры, в том числе Эльдар Рязанов, Элем Климов и Владимир Наумов. Но они не смогли получить на эту работу разрешения от Союза кинематографистов или денег от государства, что по тем временам было одним и тем же. А Владимир Наумов вообще утверждал, что ему запретила снимать сама Елена Булгакова, почившая в 1971 году, но якобы явившаяся к нему в вещем сне. В 1994 году фильм по книге Булгакова снял режиссёр Юрий Кара — и вот его можно в полной мере считать жертвой «проклятия», если уж верить в него. Маргариту у него сыграла Анастасия Вертинская, Воланда — Валентин Гафт, Пилата — Михаил Ульянов, да и вообще эта экранизация была богата на знаменитых актёров старой школы.
Вот только готовый уже фильм отложили на полку из-за спора создателей с продюсерами и правообладателями наследниками Булгакова. Свет экранизация Кары увидела только в 2011-м, когда она уже морально устарела и не могла соперничать с более современными фильмами, снимавшимися по новым технологиям. Тем более что ещё в 2005 году на телевидении показали 10-серийный телефильм, снятый Владимиром Бортко. Это первая удачная российская экранизация «Мастера и Маргариты», к тому же, благодаря телеформату, снятая довольно близко к тексту. Казалось бы, «проклятие снято», но поклонники мистической версии вскоре нашли новое подтверждение своим убеждениям. За несколько лет после премьеры скончались восемнадцать актёров, занятых в этом сериале в главных и второстепенных ролях. И если Лаврову было 83 года, то Абдулову — всего 55, а Галкину — 39. А вот Олега Басилашвили, сыгравшего самого Воланда, несколько раз пытались «похоронить» СМИ, но 89-летний актёр и поныне жив. Так что верить или нет в мистические совпадения — решайте сами. Про мистику на съёмочной площадке новой экранизации пока ничего особенного не слышно.
Но совпадением премьера уже отметилась. В первые же выходные после выхода фильма в Москве заполыхал Театр Сатиры, расположенный в старом здании московского Мюзик-Холла. Известно, что именно с него Булгаков списал своё знаменитое «Варьете», где выступали Воланд и Коровьев. Никакого чёрного кота на месте пожара замечено не было. Наш вердикт: скорее да. Но с пониманием, что полнометражная киноадаптация не обязана дословно соответствовать первоисточнику, а с учётом экранного времени — попросту не может этого сделать, в отличие от многосерийного фильма. Советуем, впрочем, перед просмотром освежить в памяти ключевые события романа или даже перечитать его, вспомнив школьные времена — слабо как раньше, запоем за пару дней до назначенного урока? Так или иначе, знание оригинала вам поможет достроить те сцены, на которые не хватило экранного времени. А заодно получить ощущение морального и культурного превосходства, когда будете в кулуарных обсуждениях заявлять: «Книга была лучше». И просвещать менее начитанных товарищей, что не так с новой экранизацией.
А впрочем, вспоминая другое произведение Булгакова, лучше не читайте. Ни романа, ни советских газет, ни до просмотра, ни после обеда. И даже статью эту выбросьте из головы.
Захара Прилепина не удивила антивоенная позиция Локшина. Просто он не любит российский империализм, хотя с американским уживается.
Это его выбор. А вот от российского кинематографического начальства просто иной раз тошнит». Основательнице компании — разработчика технологий искусственного интеллекта Cognitive Technologies и писательнице Ольге Усковой не понравилась сцена в конце фильма, где «взрывается и горит сталинская Москва». Сталинская Москва, победившая в 41—45-м все беды и фашистов.
В картине Локшина Бенгальским стал Игорь Верник. Булгаковский персонаж — «полный, веселый как дитя человек с бритым лицом» — не похож ни на одного из актеров. Как будет выглядеть Бегемот-человек, пока неизвестно. В фильме Юрия Кары от животного почти совсем отказались, заменив его «котообразным толстяком» так выглядит и «оригинальный» Бегемот.
У Бортко в костюм ростовой куклы одевается миниатюрный актер Вано Миранян, а говорит Бегемот голосом Александра Баширова. Критики единогласно признают тандем Миранян — Баширов наиболее удачным. Артист двухметрового роста и богатырского сложения. Однако в романе герой не такой крупный: он «ростом в сажень» высокий , но субтильный, «усики, как куриные перья, глазки маленькие», «в плечах узок, худ неимоверно», и худоба постоянно подчеркивается. У Кары Фагота играет Александр Филиппенко. У Бортко — Александр Абдулов. Именно он самое точное попадание в типаж. Однако по-настоящему Майгель занимается доносами.
Он «наушник и шпион», советская версия Иуды. Недаром Бортко доверил эту роль Дмитрию Нагиеву. У Бортко «демон безводной пустыни» — Александр Филиппенко — не менее гениальный, чем Коровьев у Кары. На кадрах нового фильма в роли Азазелло предстает Алексей Розин, которого не узнать. Однако на булгаковского персонажа не похож ни один: у Азазелло огненно-рыжие волосы, маленький рост и необыкновенно широкие плечи. Владиславу Галкину в экранизации Бортко — 33, хотя он достаточно «плечист и вихраст», как описывал его создатель. Новому «товарищу Бездомному» Даниле Стеклову всего 28, можно надеяться, что он будет выглядеть наиболее органично. Хотя Данилов больше всех похож на человека, описанного овым: «маленького роста, упитан, лыс» и гладко выбрит.
В изображении этого героя — полная свобода.
Живущие вне России актеры нового фильма "Мастера и Маргарита" не получают отчислений с проката
Взять на роль Воланда немца Аугуста Диля вообще гениальный ход. Он по умолчанию выглядит чужеродным и, мягко говоря, подозрительным. Для убедительности сцен с Пилатом датский актёр Клас Банг и Иешуа нидерландец Аарон Водовоз актёры вообще разговаривают на арамейском и латыни. Преображение Маргариты, её полёт и участие в бале Сатаны выглядят масштабно, но не ново — к спецэффектам современный зритель уже привык. Гораздо ценней сам акцент фильма, который сделан на связи времён, — создания литературного произведения и современной экранизации.
Какой выбор для творческой интеллигенции оставляют власти там, где «атеизм стал государственной религией»? Что ждёт тех, кто не хочет писать лишь о колхозах и доярках? Ответы даются ещё в начале фильма — «новая страна — новые правила». Критик Латунский.
Кадр из фильма В целом фильм получил положительные отзывы критиков. По мнению Антона Долина признан в РФ иноагентом , фильм 2024 года стал лучшей экранизацией романа. Валерий Кичин пишет в «Российской газете» , что авторы фильма воссоздали «сложносочинённую атмосферу романа, неповторимую смесь иронии, почти фельетонного сарказма с тоской безвыходности, бурлеска — с эпосом и трагедией». Наконец, за кинофильм взялись люди, которые «не стояли по стойке смирно перед текстом, и хорошо понимали, что есть вещи, которые в кино снимать всерьёз невозможно, а изображать надо то, что поддаётся визуальному воплощению», пишет Алёна Солнцева в журнале «Сеанс».
Кинокритик Лидия Маслова в обзоре для «Кинопоиска» также отмечает хорошую игру актёров, но считает недостатком отступление от первоисточника. В фильме недостаточно булгаковского юмора. Во многом из-за того, что на задний план задвинули свиту Воланда. Но в изображении представителей «тёмных сил» и деятелей культуры, по её мнению, и заключается основной месседж картины: «самая настоящая нечистая сила не говорящие коты-оборотни и ведьмы-вампирши, а литературный истеблишмент».
Алоизий Могарыч. Кадр из фильма Мнения зрителей на «Кинопоиске» в основном совпадают с профессиональным. Основные претензии сводятся к тому, что фильм не следует в точности книжному повествованию. По этой причине картине стоило бы оставить первоначальное название — «Воланд».
Не всем понравилось и фантасмагорическое изображение Москвы, а также упор на преследование Мастера. Но создатели и на афише, и в трейлере предупредили, что это не экранизация. Фильм снят «по великому роману». Так что не стоило ждать дословного пересказа.
В киноленте нет лёгкости восприятия событий, которая есть в книге, говорится в одном из отзывов. Из-за этого фильм скомкан и не кажется цельным. Часть аудитории не разделяет восторга и от игры актёров. Одни представляются им бесчувственными Мастер, Маргарита , другие, наоборот, — сильно переигрывают Коровьев, Латунский.
В итоге фильм может понравиться только поверхностному зрителю, который не погружён в произведение Булгакова и прельщается лишь зрелищностью картины, отмечает один из кинозрителей.
Это немногим уступает стартовым цифрам прошлогоднего «Вызова» 426 млн рублей. И это при средней заполняемости около 30 человек за сеанс — увы, после пандемии кинотеатры до сих пор не могут выйти на полную заполняемость зала. Пока можно сказать, что сарафанное радио работает: восторженные отзывы в соцсетях от посмотревших премьеру заставили потянуться в кино и фанатов переосмысления классики, и скептиков, и критиков. Вот только для того, чтобы выйти на окупаемость, «Мастеру и Маргарите» нужно не сбавлять темпы. Ведь бюджет картины составил около 1,2 млрд рублей.
Заигрывание с темой дьявола, по убеждению суеверных людей, не прошло даром для самого Булгакова, а все режиссёры, взявшиеся за экранизацию его романа, сталкивались с чередой проблем, странных и тревожных совпадений. Начнём с того, что судьба самого Булгакова повторяет показанную в фильме судьбу Мастера: первую редакцию будущей книги, которую он называл «романом о дьяволе», он уничтожил в 1930 году, связав свою задумку со свалившимися на него неудачами. Спектакли по его произведениям снимались с репертуара, литературные критики громили его за антисоветчину, и вообще автор переживал не самые радужные времена в своей жизни. Но «рукописи не горят», и вскоре Булгаков продолжил работу над романом, который писал до самой своей смерти — заканчивала «Мастера и Маргариту» по его черновикам уже его вдова Елена. Свет книга увидела только в середине 1960-х, но вот с экранизациями по её мотивам как-то сразу не заладилось. Если точнее, не заладилось с этим у советских кинематографистов, которые быстро пришли к мистическому убеждению, что снять фильм по этому роману либо невозможно, либо чревато неудачами.
Первым Булгакова экранизировали поляки — правда, фильм Анджея Вайды «Пилат и другие» показывал лишь библейские главы романа. Также в 1972-м вышел итало-югославский фильм югославского режиссёра Александра Петровича, а в 1988-м четырёхсерийную версию выпустил польский режиссёр Мацей Войтышко. Правда, все эти фильмы были сделаны довольно дёшево, почти без спецэффектов и не затрагивали тему потусторонних сил и дьявольщины. Уже в 1980-е за экранизацию «Мастера и Маргариты» пытались взяться многие именитые советские режиссёры, в том числе Эльдар Рязанов, Элем Климов и Владимир Наумов. Но они не смогли получить на эту работу разрешения от Союза кинематографистов или денег от государства, что по тем временам было одним и тем же. А Владимир Наумов вообще утверждал, что ему запретила снимать сама Елена Булгакова, почившая в 1971 году, но якобы явившаяся к нему в вещем сне.
В 1994 году фильм по книге Булгакова снял режиссёр Юрий Кара — и вот его можно в полной мере считать жертвой «проклятия», если уж верить в него. Маргариту у него сыграла Анастасия Вертинская, Воланда — Валентин Гафт, Пилата — Михаил Ульянов, да и вообще эта экранизация была богата на знаменитых актёров старой школы. Вот только готовый уже фильм отложили на полку из-за спора создателей с продюсерами и правообладателями наследниками Булгакова. Свет экранизация Кары увидела только в 2011-м, когда она уже морально устарела и не могла соперничать с более современными фильмами, снимавшимися по новым технологиям. Тем более что ещё в 2005 году на телевидении показали 10-серийный телефильм, снятый Владимиром Бортко. Это первая удачная российская экранизация «Мастера и Маргариты», к тому же, благодаря телеформату, снятая довольно близко к тексту.
Казалось бы, «проклятие снято», но поклонники мистической версии вскоре нашли новое подтверждение своим убеждениям. За несколько лет после премьеры скончались восемнадцать актёров, занятых в этом сериале в главных и второстепенных ролях. И если Лаврову было 83 года, то Абдулову — всего 55, а Галкину — 39. А вот Олега Басилашвили, сыгравшего самого Воланда, несколько раз пытались «похоронить» СМИ, но 89-летний актёр и поныне жив. Так что верить или нет в мистические совпадения — решайте сами. Про мистику на съёмочной площадке новой экранизации пока ничего особенного не слышно.
Но совпадением премьера уже отметилась. В первые же выходные после выхода фильма в Москве заполыхал Театр Сатиры, расположенный в старом здании московского Мюзик-Холла. Известно, что именно с него Булгаков списал своё знаменитое «Варьете», где выступали Воланд и Коровьев. Никакого чёрного кота на месте пожара замечено не было. Наш вердикт: скорее да. Но с пониманием, что полнометражная киноадаптация не обязана дословно соответствовать первоисточнику, а с учётом экранного времени — попросту не может этого сделать, в отличие от многосерийного фильма.
Советуем, впрочем, перед просмотром освежить в памяти ключевые события романа или даже перечитать его, вспомнив школьные времена — слабо как раньше, запоем за пару дней до назначенного урока? Так или иначе, знание оригинала вам поможет достроить те сцены, на которые не хватило экранного времени. А заодно получить ощущение морального и культурного превосходства, когда будете в кулуарных обсуждениях заявлять: «Книга была лучше». И просвещать менее начитанных товарищей, что не так с новой экранизацией.
Спит большой московский дом сталинской постройки. И вдруг тишину разрушают пугающие звуки.
В квартире критика Латунского сами по себе летают топоры, льётся из кранов вода, падает мебель. Это Маргарита, вставшая на «тёмную лунную дорожку», мстит тем, кто погубил Мастера. Российский фэнтезийный драматический фильм режиссёра Михаила Локшина по мотивам одноимённого романа Михаила Булгакова собирает в прокате миллионы рублей, а в интернете — отзывы зрителей, разделившихся на два полярных лагеря. Автор статьи посмотрела картину и предлагает вам интересные акценты этой версии и предыдущих постановок. Фильм своего времени Нужно сразу сказать, что это не экранизация романа, а фильм по его мотивам. Поэтому философская линия, связанная с событиями в Ершалаиме, фигурой Иешуа-Иисуса, показана здесь отрывками.
Но это не значит, что она ушла на второй план. Просто акценты режиссёрского видения поставлены здесь скорее на гражданско-нравственную составляющую людей во все времена, на то, как и вчера, и сегодня поступаем мы в одинаковых предлагаемых обстоятельствах. Пилат, явно сочувствующий проповеднику новой религии, вынужден помиловать не его, а разбойника Варавву, чтобы не входить в противоречие с местным духовенством, поддерживающим власть. Эти самые священники освобождают преступника и отдают на страшные муки Га-Ноцри сознательно, во имя сохранения стабильности. Иешуа, как в романе, так и в фильме, есть воплощение абсолютного Добра, а не справедливости или каких-либо иных правд, цитируемых в богословских текстах. Эту главную мысль о нём Булгакова, актёры воспроизвели дословно.
Иешуа говорит Пилату: «Ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет. Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся. Решительно ничего из того, что там записано, я не говорил». Подхвативший работу Михаил Локшин написал вместе с Романом Кантором новый сценарий с названием «Воланд». И хотя позднее картине вернули узнаваемое имя романа Булгакова, опора на Воланда, как силу злую, но справедливую, в ней однозначно осталась. Вспомним, что первая часть романа открывается цитатой Гёте: «Так кто ж ты, наконец?
Полякам, впрочем, повезло дважды: в 1990-м на польском телевидении вышла аккуратная экранизация, крайне благоприятно встреченная критикой. Кадр: фильм «Мастер и Маргарита» С родной для Булгакова кинематографии спрос, естественно, выше, так что фильм, который сейчас выходит в прокат под названием «Мастер и Маргарита», традиционно не избежал производственного ада. Сначала речь шла о том, что картину поставит Николай Лебедев. По его словам, уже был не только написан сценарий, но и сделаны раскадровки. Автор «Легенды 17» в итоге ушел снимать «Нюрнберг», а на проект, условием которого была разработка фильма с нуля, пришел режиссер Михаил Локшин «Серебряные коньки. Вместе с Романом Кантором Локшин написал сценарий под названием «Воланд». Был даже выпущен эффектный тизер-постер с темной фигурой на фоне зловеще перевернутой красной звезды. На роль инфернального консультанта в тот момент рассматривался даже Гэри Олдман , с которым создатели фильма не сошлись в финансовых вопросах. Кадр: фильм «Мастер и Маргарита» Актер на роль Воланда был принципиален в связи с ревизионистской постановкой булгаковского дьявола в центре композиции, однако не менее важны были и изначально заглавные Мастер и Маргарита. Юлия Снигирь и Евгений Цыганов рассказывают, что пробы проходили на общих основаниях.
Неоднозначный фильм? За что критикуют новую картину "Мастер и Маргарита"
Сейчас режиссер закрыл свои странички в соцсетях, поэтому проверить подлинность скриншотов невозможно. Z-активисты как только не называют Локшина — «мразью, русофобом и тварью» — а еще задаются вопросом, имеет ли он право транслировать свои мысли через произведения искусства. Кто все эти люди? Владимир Соловьев потребовал разобраться с фильмом и задался вопросом, почему на экраны вышла экранизация Булгакова «в остропамфлетной антисоветской, антисовременной российской теме».
Захара Прилепина не удивила антивоенная позиция Локшина. Просто он не любит российский империализм, хотя с американским уживается.
Но из-за ряда проблем пришлось отложить премьеру на год: в июле 2022 года продюсеры объявили , что закончат съёмки только к маю 2023 года, ведь на тот момент не отснятыми оставались ещё библейские сцены. Основную часть сняли в Москве, достроенной с помощью компьютерных технологий по архитектурным проектам 1930-х годов. Проблемы с финансированием В августе 2022 года Локшин заявлял , что не знает, будет ли доснят этот фильм. Тогда авторы, уже получившие от Фонда кино 500 млн рублей на съёмки, ждали вердикта по поводу запрошенных дополнительных 300 млн рублей, чтобы закончить съёмки и завершить работу над графикой. Первоначально предполагалось привлечь деньги из-за рубежа, но изменившаяся геополитическая обстановка не дала это сделать. К тому же прокатом изначально планировал заняться российский отдел Universal, но в 2022 году студия вместе с другими западными киноделами покинула Россию. В конечном счёте Локшин всё-таки получил деньги от государства, но на достойный постпродакшен, по его словам, этого не хватило.
Сюжет фильма «Мастер и Маргарита» В этой части статьи возможны спойлеры сюжета. Если вы ещё не смотрели и не хотите знать сюжет заранее, перейдите к следующей части статьи. Сюжет «Мастера и Маргариты», как и в романе, преимущественно развивается в Москве 1930-х годов. Параллельно этим событиям мы видим псевдоисторическое пространство истории о Понтии Пилате и Иешуа Га-Ноцри Иисус и пространство написания романа, которое очень перекликается с современным нашему. Если роман по большей части вращается вокруг приключений Князя Тьмы со свитой в современной Булгакову Москве, то фильм делает главным героем Мастера Евгений Цыганов , а в центр ставит его любовную линию с замужней Маргаритой Юлия Снигирь. По сюжету известный писатель собственно, Мастер внезапно оказывается в центре литературного скандала. Его пьесу «Пилат» громят в Союзе Писателе за религиозную пропаганду, спектакль по ней снимают с репертуара столичных театров, а бывшие товарищи по перу отворачиваются от него, как от изгоя. В это тревожное для себя время он и знакомится с Маргаритой, а во время прогулки по Москве рассказывает ей замысел своего следующего романа о знакомстве писателей с Дьяволом, которому суждено остаться неопубликованным из-за скандала. Маргарита просит написать этот роман для неё и становится для него не просто возлюбленной, но ещё и музой.
Прототипом Князя Тьмы становится иностранец по фамилии Воланд Аугуст Диль , с которым он знакомится примерно в то же время — немецкий гражданин прибыл в СССР, чтобы посмотреть, «как русские отменили Бога». Вскоре писатель, которого Маргарита начинает называть Мастером, погружается с головой в мир своего романа и перестаёт отличать реальность от вымысла. Романом всей его жизни становится не «Понтий Пилат», а книга о Воланде — хотя библейские мотивы тоже ещё сыграют свою роль. Отзывы и критика Российский зритель ещё помнит телевизионную версию «Мастера и Маргариты» 2005 года, и если бы режиссёр повторил концепцию сериала и снял близкую к тексту романа экранизацию, новый фильм не избежал бы сравнения и обвинений во вторичности как Бортко обвиняли в «рабском» следовании первоисточнику. Но фантазия мастерская, интригующая и способная удивить. А главное — несмотря на все различия с оригиналом, авторам удалось передать дух и атмосферу великой книги. Первые отзывы предсказуемо разделились, и прежде всего по вопросу «зашло или не зашло» смотрящим такое вольное обращение с материалом автора. Так или иначе, многие подметили, что на переднюю линию вывели судьбу Мастера и его любовь к Маргарите, оставив остальных быть фантастическими декорациями этой любви. Но любовь — далеко не всё, что волнует Мастера.
В новом фильме он предстаёт настоящим борцом с цензурой и критиком коммунистической элиты. Корреспондент NGS Иван Некрасов делает вывод , что в экранное время всё равно не уместились бы все события романа, но несмотря на все пропущенные сцены и смещённые акценты, фильм получился понятным и законченным произведением. Но в то же время картина стала острее и актуальнее, что намного важнее для новой адаптации». Что хвалят: Все критики отмечают, что визуал фильма оказался выше всяких похвал — и мода 1930-х, и декорации сталинского ампира показаны с удивительной точностью и достоверностью. А графика, по оценке Lenta. Игра Юрия Колокольникова Фагот выделяет его из всей свиты Воланда и превращает каждое появление персонажа на экране в феерию. Режиссёр и сценарист не экранизировали роман, а сделали действительно «своё» кино. В сценах с Понтием Пилатом звучит настоящая латынь. Что ругают: Музыка, в отличие от телесериала Бортко, оказалась какой-то не запоминающейся.
Бегемота и Азазелло недодали, а их игра вышла неубедительной. Слишком много остроактуального реализма и политики. Плохая: она получит это звание только потому, что остальные были ещё хуже» «Комсомольская правда». Что же до соцсетей, то пока отзывы в основном восторженные, если не считать разочарование тех, кто ждал именно «булгаковскую» версию событий. Приводим некоторые цитаты: «Странный выбор Геллы.
Там пояснили, что гражданин США русского происхождения закончил работу над фильмом еще осенью 2021 года, после чего уехал в США, а дальнейшая работа над проектом велась под контролем продюсеров фильма. Сумма государственной поддержки составила менее половины от общего бюджета фильма», - сообщает также продюсерский центр. Бюджет новой экранизации романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» режиссера Михаила Локшина с Евгением Цыгановым и Юлией Снигирь в главных ролях составил свыше 1,2 миллиарда рублей.
Он отметил, что сначала был один концепт, но потом его «серьезно скорректировали». Он выразил уверенность, что «Мастер и Маргарита» станет большим кино на российском рынке. Режиссер «Мастера и Маргариты» назвал гениальной игру Кеши в роли кота Бегемота Реакция власти Несмотря на вложения государства в фильм Михаила Локшина «Мастер и Маргарита», депутат Госдумы Михаил Делягин призвал национализировать киноленту, передает Telegram-канал Shot. Из-за скандала вокруг режиссера политик призвал направить прибыль от картины в бюджет России. Зампред комитета Госдумы по культуре Александр Шолохов заявил НСН, что не стоит убирать имя режиссера Михаила Локшина из титров фильма «Мастер и Маргарита» в связи с начавшимся скандалом. Я лично не слышал, чтобы он поддерживал Украину, могу судить только по публикациям. Если все подтвердится, он заслуживает не просто порицания, а других правовых последствий.
Политический подтекст, безусловно, присутствует, но такие эпизоды, как вечеринка у Лиходеева, поджог Москвы и жадная давка из-за фальшивых денег, не выглядят провокационно. Люди, как известно, обожают додумывать многое сами. Несмотря на всё это, картина «Мастер и Маргарита» уже собрала в прокате больше миллиарда рублей — значит, рукописи и правда не горят.
Весь фильм хотелось кричать: «Где тот пузатый Бегемот?! Например, огромным количеством «американских» спецэффектов и отсутствием реальной Москвы. Соглашусь, в фильме очень много зрелищных сцен, больше характерных для блокбастера, но разве не этого современному зрителю хочется сегодня? Здесь, как по мне, всё на вкус и цвет. Меня лично это совершенно не смутило. Но что меня разочаровало больше всего, так это кот. Он мог стать звездой этой картины, но персонажа было так мало! Котам обычно почему-то говорят "ты", хотя ни один кот никогда ни с кем не пил брудершафта». Признайтесь, вы только что прочитали это с мяу-аристократической интонацией! Историю пушистой звезды читайте в этом материале Источник: Kinopoisk.
Посмотрите отрывок, если вдруг забыли или совсем не видели. Это же любимый шут Воланда! В фильме кот — это просто кот, классный мейн-кун, которого хотелось погладить до того момента, когда он заговорил зловещим голосом, взялся за пистолет и поджег квартиру. В новой экранизации мне запомнилась только эта его фраза одна из немногих : «Помилуйте, королева, разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт! Да, конечно, в XXI веке человек в костюме выглядел бы довольно нелепо. Понятно, что кота Кешу реальное имя пушистого актера заставили заговорить и поставили на задние лапы с помощью компьютерной графики. Почему Бегемота так нагло вырезали — остается только догадываться. Возможно, из-за ограничений бюджета. Эпилог Радует, что фильм вызвал бурную реакцию.
Наконец-то именно искусство а не негативные события взбудоражило и оживило наше общество. Да, если вы после просмотра вышли из зала с некоторым возмущением, это тоже считается. Возможно, когда-нибудь «Мастера и Маргариту» еще найдет свой режиссер. Я же пока просто скажу: «Мне понравилось, но…» Будете смотреть фильм «Мастер и Маргарита»? Да, интересно.
Что нужно знать о новой экранизации «Мастера и Маргариты»: сюжет, актеры, бюджет
Михаил Локшин, например, гражданин США. Эти истории говорят на общенациональном языке и понятны каждому человеку. Поэтому не столь важно, в какие их поместить декорации. Есть немало примеров, когда режиссер успешно снимал фильм не о своей родной стране.
Или мини-сериал «Чернобыль», созданный американским телеканалом HBO. Конечно, несоответствия в деталях обязательно будут. Но все же очень интересно посмотреть, как иностранцы видят нашу страну.
Есть даже отдельный термин «клюква», которым обозначают самые стереотипные представления о России: медведи, балалайки и стакан водки на столе. Фильм "Мастер и Маргарита" Учиться, а не слепо повторять — В каком состоянии находится российское кино сейчас? Несмотря на то, что у нашего кино есть легендарное наследие — советский кинематограф, долгое время оно находилось в упадке.
Способствовал этому распад Советского союза. Советская цензура хоть и подвергала тщательной проверке фильмы, но при этом допускала те картины, в чьем качестве и продуманности была уверена. Но когда СССР пал, на рынок хлынуло огромное количество фильмов, а кино начали снимать сразу все обо всем.
Перестроечное кино можно хвалить разве что за смелые эксперименты, но точно не за качество. Затем российский кинематограф начал активно подражать зарубежным фильмам, зациклившись на гонке с западом. И пока отечественные киноделы пытались соответствовать стандартам Голливуда, они отставали от него на пять-шесть лет.
Из фильмов 2000 и 2010-х годов мне сложно назвать хотя бы одну достойную картину. Фильм "Мастер и Маргарита" Кинопоиск Мне кажется, что приходить в себя российская киноиндустрия начала после популярности сериалов. Около пяти лет назад во всем мире начался сериальный бум и стало появляться большое количество стриминговых сервисов, в том числе и в России.
Именно сюда и ушло независимое кино. Раньше, чтобы снять стандартный голливудский фильм, режиссеру приходилось учитывать множество вещей. Лента должна увлечь всю семью, быть одинаково понятной для женщин, мужчин, детей всех национальностей и возрастов, а еще не быть слишком длинной или короткой.
Стриминговые сервисы же открыты экспериментам, так как они предлагают сразу большое количество фильмов, из которых зрители выбирают себе то, что им по душе. Они показали, что если давать волю режиссеру, то можно получить что-то действительно достойное. Это стали замечать и те, кто связан с большим кино, и начали постепенно давать дорогу новым талантам.
Сейчас мировой кинематограф снова переживает кризис. Он завяз в бесконечном цикле ремейков, сиквелов, адаптаций.
Песня «Нежность», которую поет в такси Ефремову и всем нам Татьяна Доронина.
Она даже не знает, как песня называется. Просто понравилась, вот и запомнила. Ну кроме того летчика французского… Антуана де Сент-Экзюпери.
Татьяна Лиознова, режиссер, настаивала на этой песне, уговорила Пахмутову. От песни кино крутилось, собиралось дальше, как от печки. Нежность — вот главное, основное.
То, чего Нюра, Анна Григорьевна, вообще не знала по жизни. Муж Вячеслав Шалевич тоже не признавал это чувство. Да и откуда?
И вдруг Москва, случайный таксист. Пойдет — не пойдет, выйдет — не выйдет? Нет, прошла она мимо нежности, все-таки муж, дети, прямо Татьяна Ларина.
А самой Татьяне Васильевне с ее пятью мужьями хватило по жизни нежности? А Татьяне Лиозновой, такой гениальной и такой жесткой, одинокой? Вся нежность осталась только в кино.
А первой исполнительнице песни Майе Кристалинской? Она ее пела, уже зная о своем смертельном диагнозе. Поэтому платочек на шее, чтобы не видели ее химию.
И Иосиф Кобзон, нежно поддерживающий Майю на ее последнем концерте. Нежность, где ты? Как этого хочется.
И вся страна, проникнутая нежностью не к французскому летчику и прекрасному писателю, а к нашему Юрию Гагарину, вот он только что разбился, в 34 года. Эта программа сделана Казакевичем с такой нежностью.
Но как можно сыграть Булгакова, если Кот — это артист Щепки? А здесь кот настоящий», — заключил Ярмольник. Гуськов сбежал после унижения от Ярмольника Не обошлось и без вполне ожидаемого вопроса к артисту: стоит ли снимать столько экранизаций романа, который, кажется, невозможно в полной мере перенести на экран? Примечательно, что Леонид Исаакович ответил довольно обтекаемо. Так что остается только гадать, что на самом деле думает по этому поводу Ярмольник: «Гамлеты» могут идти во всех театрах, как и «Ревизоры». Каждый имеет право на свое прочтение и видение произведения».
Однако это, в общем-то, достойное попадание. Перед нами не умудренные опытом старики Гафт и Басилашвили, а молодой трикстер, революционер, готовый быть смешны и беспощадным. В целом же актерская игра в фильме такая, что понимаешь, отчего Александр Петров забирает себе так много ролей. Спасибо, Аугуст, хоть ты постарался пусть и переозвучка часто дана в кадре с рассинхроном. РИА «Новости» Паразитирование на культовом материале Но дело-то ведь не в плохих актерах даже, а в самой концепции фильма. Безусловно, это не классическая экранизация — на это у современных творцов «криэйтером, Вава, криэйтером» никогда не хватит таланта. Нет, перед нами в соответствии с духом времени, с духом постмодерна, авторское высказывание по мотивам, интерпретация.
Хотя, как по мне, это скорее паразитирование на культовом материале. Авторское же высказывание по мотивам, свежее прочтение я, например, видел в ленте «Даун Хаус». А тут? А тут я вижу лицемерие и фиглярство! Локшин, видимо, понимает, что всего Булгакова ему не потянуть, а потому сосредотачивается на lovestory Мастера и Маргариты. Это именно что lovestory, а не любовь. К слову, я с удивлением узнал, что Цыганов Мастер и Снигирь Маргарита вроде как пара. Почему с удивлением?
Да потому что искры их экранный роман не высекает: он тусклый, убогий, скучный. Роль Юлии Снигирь вообще, наверное, нужна лишь для того, чтобы Цыганов не выглядел на экране столь пресно. Да и что тут скажешь, грешники еще не лицезрели в роли королевы на бале у Сатаны глуповатую дамочку с силиконовой грудью. Глядя на эту скучную грудь, я вспоминал культовое из Летова: «Пластмассовый мир победил». И, судя по фильму Локшина, Кантора и Блаватника, победив, он громко поржал над всеми. Конечно, возможно, я слишком старорежимный человек, а оттого задаюсь хрестоматийными вопросами. Для чего делалась кинолента? Что хотел сказать режиссер?
Какое прочтение классики он привнес? Что нового? Что оригинального? Какова эволюция героя?
Позорище или шедевр. Почему новый фильм «Мастер и Маргарита» вызвал такой скандал в России
Но художественные достоинства фильма определяются не только этим. Кадр из фильма Первой экранизацией романа можно считать фильм польского режиссёра Анджея Вайды «Пилат и другие». Правда, как это уже понятно из названия, в картине используется только одна сюжетная линия «Мастера и Маргариты» — история Пилата и Иешуа Га-Ноцри. Зато необычным режиссёрским ходом стали вставки в древнее повествование эпизодов из современной жизни. Например, свой крест Иешуа несёт по улицам европейского города образца 1970-х годов.
Голгофа же представляет собой городскую свалку, мимо которой по автобану проносятся автомобили, а по небу пролетают самолёты. Иуда Искариот доносит на Иешуа по телефону-автомату. Награду за это он получает тоже дистанционно — из автомата выпадают тридцать сребреников. Левий Матвей одет в джинсы и футболку.
В остальном повествование и диалоги совпадают с булгаковскими. Неизвестно, что бы вышло, возьмись Вайда экранизировать роман полностью, но данный спин-офф на библейскую тему получился достаточно оригинальным. Проводимые параллели показывают, что события, которые происходят 2000 лет назад, не теряют своей актуальности и в 20 веке. Артефакты современного общества потребления усиливают контекст повествования.
Кадр из фильма В том же 1972 году вышел фильм югославского режиссёра Александра Петровича. Но и эту картину ещё нельзя считать полной экранизацией романа. Автор существенно изменил сюжет. Полностью отсутствует библейская линия, не показан бал у Сатаны, нет полёта Маргариты над Москвой и много чего ещё.
Зато близость социалистической Югославии к СССР, вероятно, позволила режиссёру лучше понять все трудности жизни писателя-мастера в Москве 30-х годов. В фильме выразительно показаны сцены, как пьесу снимают с постановки, а её автора «прорабатывают» на заседании. Добавлен эпизод обращения Мастера к Сталину с просьбой дать ему возможность писать и работать в театре. В литературном произведении этого нет, зато известно, что сам Булгаков действительно писал руководству страны и даже однажды разговаривал со Сталиным по телефону, после чего классика вновь приняли в МХАТ.
Петрович создал отдельное кинопроизведение по мотивам «Мастера и Маргариты», которое в большей степени сосредоточено на внутреннем мире писателя, его отношениях с властью и любви к Маргарите. Любопытно, что после двух дней показа в Белграде картину сняли с проката как «антикоммунистическую». Для режиссёра это обернулось запретом на профессию. Через год Петровича уволили из Белградской киноакадемии за политические убеждения.
Следующий фильм он снял только спустя пять лет уже в Западной Германии. Кадр из фильма Следующей экранизацией стал четырёхсерийный фильм польского режиссёра Мацея Войтышко. По сути, картину можно назвать телеспектаклем. Декорации и спецэффекты выглядят крайне невыразительными.
Из-за этого ночной полёт Маргариты, бал у Сатаны, эпизод в театре и другие сцены не впечатляют.
Связь высших сил с неукротимой человеческой индивидуальностью оказывается единственной преградой на пути наступающего Нового Ершалаима. К этому сводятся все наши надежды. Наверху рано или поздно прочтут несчастный роман земной жизни и призовут нас: наверное, не к Свету, которого мы не заслужили, а к Покою. Конечно, лишь тех, кто сможет остаться самим собой».
Мастер, наконец-то, стал настоящим творцом Несколько важных деталей в фильме отметила и кинокритик Лариса Малюкова: «О дуэте Юлии Снигирь и Евгения Цыганова — отдельно. Они проходили кастинг наравне со всеми. И потом вместе с Михаилом Локшиным вкапывались в материю этих реальных и литературных отношений, которые развиваются на протяжении всего фильма. Как сыграть внутреннюю связь в разных пространствах, здесь на земле и на облаке, в их раю с розовым кустом в арбатских переулках и в падении в пропасть. Впервые на экране Мастер — не блеклый несчастный «прозаик», но Сочинитель всего футуристического пространства «Здравствуй, страна героев!
И тут же обживается другими персонажами. От Воланда до иуды Алоизия. И Маргарита — вымечтанная и настоящая. Готовая на сговор самим Дьяволом ради своей любви и спасения Мастера. Да еще вопрос, кто кого выдумал.
Из лучших актерских дуэтов». Воланд как Фауст: вечно хочет зла и вечно совершает благо А вот кинокритик Арина Бородина особенно выделила в фильме роль Воланда: «Мастер и Маргарита» Михаила Локшина не начинается на Патриарших прудах «однажды весной, в час небывалого жаркого заката в Москве», с беседы Берлиоза Евгений Князев и поэта Бездомного Данил Стеклов. И много чего ещё там перекроено перешито, убрано и добавлено, как дневники Булгакова, например, они звучат в фильме, а внешний образ Цыганова-Писателя или Мастера, если привычнее, напоминает самого Михаила Афанасьевича. По другому поводу и в другом эпизоде писал Булгаков в своём романе. Но это точно подходит ко всей идее фильма.
Не настраивайтесь сравнивать и сопоставлять, что осталось, что добавили. В главном всё сходится. Основные герои сохранены. Хотя их образы в фильме уже придуманы Романом Кантором и Михаилом Локшиным. Бегемот — кот, говорит голосом Юры Борисова, но немного.
В конце смешно. Воланд-Диль — гипнотического масштаба и обаяния роль. Он центр всего сюжета фильма, недаром он в начале так и назывался.
Источник: dzen. Переживания и поступки действующих лиц опускаются, превращаясь в пустые монологи и диалоги. Некоторые сцены откровенно напоминают комедию. К примеру, когда поэт Бездомный гнался за Воландом и его подручными.
Несмотря на весьма растянутый хронометраж, часть сцен вырезали, или попросту опустили их детали, тем самым лишив первоначального смысла. Это вполне соответствовало реальности: писатель начал свои отношения с третьей супругой Еленой в момент, когда она ещё была замужем за крупным военачальником. Булгаков всячески оказывал ей знаки внимания, слал лепестки роз и т. Но в фильме Маргарита посещала писателя для того, чтобы прочесть новые главы произведения. Романтика кончилась, так и не начавшись. Источник: www. Часть его спектаклей не показывали в столичных кинотеатрах, а отдельные пьесы и вовсе запрещали раньше, чем начиналась их постановка.
Но в фильме не удалось показать отчаяние автора, противостоящего цензуре. Жизнь мастера остается прежней, несмотря на негативные события. Для заработка денег писатель продает на рынке сочинения Гоголя — но это нельзя назвать жизненной трудностью. Он спокойно распивает шампанское с возлюбленной, пока откуда-то сверху присутствует мнимая угроза.
Молоток, летающие обломки пианино, громкий жуткий смех. Настроение — с первых секунд. Я сразу обратила внимание на изумительную работу оператора — просто отпад! Видно, что каждый кадр продуман до мелочей. И это главное: в первую очередь мы приходим в кино, чтобы получить зрительный оргазм. Постепенно нам раскрываются актеры. Их игра очень порадовала — безупречный кастинг. Главные герои, Мастер и Маргарита, по-настоящему дополняют друг друга. Это просто новый взгляд на Евгения Цыганова и Юлию Снигирь. Глядя на них, чувствуешь нежность и смущение. Маргарита кажется гордой, но немного надломленной женщиной. Скромный Мастер встречает ее на первомайской демонстрации с желтыми цветами в руках. Они прогуливаются по вечно строящейся Москве, а позже оказываются в уютном, немного потустороннем домике. Для меня роман Булгакова — в первую очередь про любовь, и, по-моему, в фильме она показана удачно. Понравилось, что постельные сцены не доходят до абсурда. Цыганов и Снигирь — супруги в реальной жизни Источник: Kinopoisk. В фильме артист сильно выделяется среди остальных: возникает ощущение чего-то чужого, пугающего и притягивающего одновременно. Диль свободно владеет несколькими языками, но не русским. В кадре он говорил на немецком, а уже после озвучивал на русском свои реплики. Было здорово наблюдать трансформацию героя из туриста в Сатану, но хотелось увидеть еще больше огня в его глазах, какой-то злобы, что ли. Это же дьявол, который специально решил наведаться в Советский Союз и навести суету! Понравилось, как Юрий Колокольников сыграл Коровьева. Это что-то новенькое: постоянно орущий и сумасшедший. Даже немного раздражало — что, кстати, в этом случае совсем неплохо. Вернусь к мысли, которую я излагала чуть выше: тем, кто не читал роман, будет сложно воспринимать всё происходящее. У создателей, по моему мнению, получился этакий винегрет. Образ Мастера в фильме расширяется. В нем мы также видим и страдающего Михаила Булгакова.