Новости что такое доулинго

Изначально проект языковой платформы Duolingo появился благодаря усилиям Луиса фон Ана, университетского профессора информатики Карнеги-Меллона и его аспиранта Северина Хакера. Duolingo здесь пытается превратить учебу в игру: все выполняют квесты, соревнуются друг с другом за попадание в более высокую «лигу» и, главное, практикуются каждый день, чтобы собрать как можно более долгий streak, череду ежедневных занятий. И Duolingo, и Babbel могут быть отличными инструментами в вашем арсенале, но ни один из них не должен быть в центре вашего внимания. Duolingo использует игровой подход, ярких анимационных персонажей и простой пользовательский интерфейс с учебной программой, которая помогает овладеть языком и даже бегло его использовать.

Duolingo English Test: как и зачем сдавать непопулярный аналог IELTS и TOEFL

Вкратце, Duolingo — это сервис для обучения иностранным языкам онлайн, с помощью которого вы также помогаете переводить интернет(!). Что такое duolingo и чем оно полезно. И Duolingo, и Babbel могут быть отличными инструментами в вашем арсенале, но ни один из них не должен быть в центре вашего внимания. возможно. И это действительно так, оно вполне возможно (правда не для всех, но это уж за кадром) И это замечательно, потому что те, кто потом убеждаются.

Duolingo 5.149.0

Duolingo English Test – это онлайн-экзамен для определения уровня владения английским языком. Duolingo is more useful for kids and beginners. это онлайн-платформы для изучения языков, которые преподают более эффективно и увлекательно. О сервисе Прессе Авторские права Связаться с нами Авторам Рекламодателям Разработчикам. Известный сервис для изучения языков Duolingo попал в прицел Роскомнадзора. фото: Duolingo Как сообщается, ведомство направило компании Duolingo предупреждение, касающееся запрета пропаганды ЛГБТ* (*признано экстремистским движением и запрещено) в России.

Английский язык для начинающих с Duolingo

Они стоили примерно 4 цента за слово, а средняя стоимость профессионального перевода составляла около 6-10 центов за слово. Вот что говорил об этом вице-президент отдела международных коммуникаций в BuzzFeed Скотт Лэмб Scott Lamb : «Нам нужна была служба перевода, которая могла бы адаптироваться и адекватно воспроизводить культурные отсылки и идиоматические моменты». С Duolingo его команде не пришлось выстраивать работу переводческого подразделения с нуля. В то время, когда Duolingo начала продавать переводы, пользователи переводили уже около 600 статей в день.

По-прежнему существовало множество возможностей для роста доходов. В 2013 году Apple назвала Duolingo приложением года, что усилило его популярность среди пользователей и еще раз подчеркнуло его полезность. На тот момент они предлагали шесть языков, добавив итальянский и португальский.

Команда работала над постоянной геймификацией пользовательского опыта, чтобы стимулировать людей использовать Duolingo в привычном для них стиле. Джина Готхилф Gina Gotthilf , вице-президент подразделения, отвечающего за рост Duolingo, говорит, что постоянное взаимодействие является ключевым для обретения пользователями полной ценности продукта: «Нельзя изучать язык только по субботам или воскресеньям. Нужно заставить людей делать это каждый день или через день, чтобы языковые навыки сохранялись».

Помимо этого удержание Retention важно для создания сильной растущей базы пользователей. Одной из наиболее важных функций геймификации было добавление полос прогресса, отражающих, сколько дней пользователь посвятил выполнению уроков в приложении. Команда по росту протестировала все, начиная от настройки целей и заканчивая временем появления push-уведомлений о необходимости поддерживать уровень и текстами для этих напоминаний.

Обнаружилось, что полосы прогресса нравятся пользователям, находят в них отклик, и каждая из этих крошечных оптимизаций увеличивает количество ежедневных активных пользователей Daily Active Users, DAU на целые процентные пункты. В том же году Duolingo предприняла еще один шаг в сторону увеличения вовлеченности своего сообщества и повышения ценности Value продукта, создав так называемый «инкубатор» Duolingo Incubator. Это программа, позволяющая желающим добровольно создавать курсы для языков, еще не доступных на Duolingo, или, в некоторых случаях, на любых других традиционных языковых сервисах.

Duolingo предлагает пользователям перевести фразы из курсов, еще не вышедших в бета-версии: «Вы — билингв? Получите мировое признание. Внесите свой вклад в Курс» В случае с Duolingo Incubator компания вновь прибегла к краудсорсинговой модели: привлекались люди, интересующиеся языками и способные помочь развитию курсов, еще не добавленных в приложение.

Примечательно, что эти дополнительные курсы были созданы добровольцами, которые не получали никакого финансового вознаграждения. Вот что говорит по этому поводу фон Ан: «Наша цель — бесплатно преподавать мировые языки, поэтому мы можем ожидать, что другие тоже будут сотрудничать бесплатно». Это было достаточным стимулом для людей: фон Ан получил тысячи писем от людей, желавших посодействовать, и вскоре после запуска программы более 20 000 человек подали заявки на создание курсов.

На тот момент приложение насчитывало 25 миллионов зарегистрированных пользователей и около 12,5 миллионов активных пользователей. Сообщалось, что компания собрала больше деньги, потому что привлекла дополнительный интерес со стороны инвесторов, в частности Клейнера Перкинса Kleiner Perkins , внесшего в этом раунде крупнейший вклад. Duolingo объявила о своих планах использовать финансирование для найма большего количества талантливых людей, добавления новых языков и, среди прочего, разработки функции «группа», которая облегчила бы использование приложения преподавателями, работающими в реальных классах, и крупными компаниями.

Хотя их B2B-сервис продолжал развиваться, и для увеличения доходов планировалось открытие переводческого портала, работающего по схеме самообслуживания, фон Ан отмечал, что доход по-прежнему не является его приоритетом. Его идея заключалась в том, что рост базы пользователей косвенно улучшит качество переводов, а значит увеличит прибыль. Расширение возможностей применения продукта, исходящего из задачи улучшения переводческих услуг Duolingo, было чрезвычайно важным для компании в то время.

Это была основа их модели монетизации, подпитывающая тщательную и систематическую оптимизацию. Процесс сплит-тестирования породил полезный цикл. Чем больше команда увеличивала использование продукта за счет его оптимизации, тем больше они могли тестировать с большим размером выборки.

Основная тактика Duolingo в процессе геймификации и создания условий для привыкания к продукту сводилась к непрекращающемуся тестированию. Используя данные для точного понимания того, на что реагируют пользователи, команда смогла создать правильные награды и стимулы. Улучшения носили возрастающий характер.

Подобные изменения происходили постоянно, делая Duolingo лучше. Так выглядел UX геймифицированной панели Duolingo в 2014 году Усилия по удержанию оправдали себя. С 2013 года более 100 000 пользователей окончили какой-либо из языковых курсов Duolingo.

Фокус на растущий объем базы отражало общее отношение Duolingo к конечным пользователям как к главному приоритету. Даже когда они пытались монетизировать продукт за счет B2B-услуг, основное внимание компании всегда уделялось потребителям. Вскоре компания поняла, что расширение спектра B2B-услуг потребует обращения к модели продаж, ориентированной на бизнес, что означало потенциально меньшее внимание, уделяемое продукту и пользователям.

Чтобы избежать этого, вместо удвоения усилий в области B2B Duolingo начала искать другую устойчивую возможность монетизации. Читайте также: 5 стратегий удержания клиентов, от которых невозможно оторваться 2014-наши дни: новая миссия — и новая модель бизнеса Итак, у Duolingo были заложены основы весьма прибыльной бизнес-модели переводческого сервиса для B2B, и они могли позволить себе брать за услуги стоимость меньше средней по отрасли. Производимый при этом перевод был скорректирован людьми то есть был качественным.

Плюс у них оставались средства на развитие бесплатного обучающего приложения. B2B-сервис был экспериментом, и он оказался успешным, но в Duolingo понимали, что это не поможет им построить компанию, которую они хотели. Концентрация на B2B-услугах смещала бы изначальный акцент, и им пришлось бы жертвовать таким популярным среди потребителей продуктом.

Новые перспективные идеи, такие как инкубатор и потенциал углубления в языковое образование, концентрировались вокруг сценария использования приложения простыми людьми, а не бизнесом. Поэтому вместо того чтобы пытаться разделить фокус между потребителями и бизнесом, услугами по обучению и переводу, Duolingo заострила внимание на потребителе. Не имея B2B-сервиса, они должны были найти новые способы монетизации.

Это в конечном итоге привело к таким вариантам, как демонстрация рекламы и создание необязательного к приобретению платного пакета услуг. Несмотря на то, что ранее к этому решено было не прибегать, теперь это было меньшее из двух зол, поскольку такой выбор позволял сохранить фокус на пользователях. Общим знаменателем через все изменения проходило то, что компания всегда была в состоянии поддерживать бесплатный сервис.

Какие изменения в миссии Duolingo, сценариях использования и стратегиях монетизации происходили в последние несколько лет? Duolingo официально «представила» свои услуги по бизнес-переводу в 2014 году. Они продолжили работу с CNN, но перестали создавать новые партнерские отношения с компаниями, желающими покупать переводы.

Несмотря на то что это обеспечивало хороший приток доходов, данный подход больше не соответствовал новому набору целей компании по расширению сценариев потребительского использования. Продолжая расти, сервис переводов потребовал бы создания команды по продажам и перехода на корпоративно ориентированный стиль работы в формате B2B, что разделило бы усилия и внимание команды. Прекращение предоставления услуг по бизнес-переводам хорошо отразилось на появлении новых потребительских услуг.

В том же году Duolingo выпустила свой тестовый центр Test Center , сервис в бета-версии, позволявший пользователям проходить тестирование дома на собственном устройстве и получать сертификаты о пройденном курсе английского языка. Сертификат Duolingo. Получайте официальный сертификат о прохождении курса английского языка, которому доверяют.

Быстрый тест. Оцените ваш уровень владения языком и делитесь результатом. Независимое исследование показало, что оценки приложения напрямую коррелируют с TOEFL iBT, стандартизированным тестом на знание английского языка.

Это было особенно важно для огромного рынка, который первоначально имел в виду фон Ан при разработке Duolingo: 800 миллионов человек, стремящихся выучить английский для получения хорошей должности. Для них сертификационные тесты на английском языке были барьером, потому что они были очень дорогими и требовали поездки в центры проведения тестирования. Конечно, сложно организовать новое сертифицирование, причем сделать это так, чтобы его рассматривали как знак качества наряду с другими отраслевыми стандартами.

Тем не менее, многие работодатели например, Uber , университеты например, Гарвардская школа расширенного образования и учреждения например, правительство Колумбии почти сразу же признали тест надежным. Duolingo помог этому, проведя исследования по его эффективности и донеся их результаты в ходе непосредственной работы со школами и учреждениями. Это подтолкнуло определенную долю рынка применять Duolingo для выведения своей карьеры и возможностей на новый уровень.

В основном они живут в США, они воспринимают Duolingo как забаву, как игру и считают, что лучше заниматься в Duolingo, чем впустую тратить время. Например, в США сейчас больше людей, которые пользуются Duolingo для изучения языка, чем во всей системе государственных школ страны. Оно отнимает у них учеников, клиентов. Сталкивались ли вы с противодействием со стороны учителей? Поэтому мы считаем, что полезно объединять учителя и приложение. У некоторых людей просто нет возможности заниматься с учителем, так что они могут заниматься сами. Мы себя рассматриваем в качестве учителей в данном случае. Это преподаватели, программисты? Мы начинали с того, что у нас работали программисты. Но три года назад мы начали активно вовлекать учителей и экспертов по изучению иностранного языка.

Кроме того, у нас много волонтеров и добровольцев по всему миру, которые добавляют свой контент и помогают улучшать нашу программу. В англоговорящих странах можно, конечно, изучать больше языков, чем в России. Мы добавим европейские языки.

Методика обучения на Duolingo разработана экспертами в области образования так, чтобы изученный материал быстро закреплялся в долгосрочной памяти. Ежедневные занятия войдут в привычку, и в этом вам поможет игровой подход: вас ждут награды за достижения!

Соревнуйтесь с другими учащимися за место в рейтинге — это отличный способ сохранять мотивацию. Изучайте испанский, французский, немецкий, итальянский, русский, португальский, турецкий, голландский, ирландский, датский, шведский, украинский, эсперанто, польский, греческий, венгерский, норвежский, иврит, валлийский, арабский, латынь, гавайский, гэльский, вьетнамский, корейский, японский, английский и даже высокий валирийский! Вот что говорят о Duolingo: «Сомнений быть не может: это лучшее приложение для изучения языков», — The Wall Street Journal «Это бесплатное приложение и сайт — один из самых эффективных способов изучения языков в моей практике. Уроки состоят из коротких заданий — произношение, перевод, выбор правильного ответа… Хочется заниматься ещё и ещё», — The New York Times «Кажется, Duolingo открыли дверь в светлое будущее образования», — TIME Magazine «...

Или же вы хотите учить английский язык на русском языке. Это не важно.

Моя версия Дуолинго Я учу испанский на английском. Это — полноценная версия Дуо. В полноценной версии изучения испанского языка на английском языке можно пройти все уровни А1, А2, В1, B2. Это 8 модулей — я проверял. Там около 1166 уроков эту цифру не проверял, а взял из Интернета. Я сам изучаю испанский именно в этой версии.

Ниже информация о том сколько разделов и модулей содержится в полноценной версии Дуолинго от уровня А1 до B2 я взял это из испанского Дуолинго на английском языке. Распределение разделов полноценного Дуолинго по уровням знания языка: А1: модуль 1 8 разделов , модуль 2 19 разделов , модуль 3 20 разделов ; А2: модуль 4 38 разделов ; B1: модуль 5 42 раздела , модуль 6 37 разделов ; B2: модуль 7 31 раздел , модуль 8 35 разделов. Всего 8 модулей и 230 разделов! Модули 5 и 6 содержат небольшое количество разделов 11 и 17 соответственно, вместо 42 и 37 и они не закончены. Английский в Дуолинго можно изучить лишь до уровня А2 включительно. При этом в модулях 1 и 2 такое же количество разделов как и в полноценной версии, а модули 3 и 4 — не доделаны и в них значительно меньше разделов 5 из 20 и 8 из 38 соответственно.

Таким образом, если вы пройдете испанский в русской версии Дуолинго, то даже не пройдете полностью уровень А1 — это модули 1, 2 и 3. И лишь коснетесь уровня А2. Дальше вам придется изучать испанский в другом приложении. Поэтому решайте сами хотите ли вы позже переключаться на другое приложение или нет. Сколько нужно времени, чтобы изучить испанский с Дуолинго? Я занимался в среднем по одному часу в день и мне потребовалось около года, чтобы пройти уровень А1.

Я надеялся заниматься по часу в день и пройти весь испанский в Дуолинго за 2 года. Сейчас вижу, что на это потребуется скорее всего 3-4 года, если заниматься по часу в день. Думаю, что чтобы пройти весь испанский на английском в Дуолинго, то есть, уровни А1-B2, а не только А1 за один год, то нужно заниматься по 3-4 часа в день. Так что не ведитесь, когда вам говорят, что вы выучите язык, занимаясь по 15 минут в день. Выучите, это правда! Они не врут.

Но за 12 лет! И то если вы не будете делать перерывов ни на один день. С какой скоростью я занимаюсь? Я за один час прохожу не менее 5 уроков в Дуолинго. Иногда больше успеваю — 10. Выполняю уроки не спеша и дополнительно выписываю новые слова в приложение для изучения слова Quizlet и учу их еще и там дополнительно.

Почему я так делаю? Потому что я ничего не запоминаю, что мы проходим в Дуолинго. А чтобы усвоить все слова, надо повторять их много раз. Сначала я полностью доверился Дуолинго и учил только там, но потом понял, что многие слова они вам показывают несколько раз и больше не показывают и они забываются. За сколько часов проходят испанский язык в университете и в Дуолинго? Дуолинго рекламирует, что университетский курс языка можно пройти в приложении в два раза быстрее, чем в университете.

Но я за год закончил только уровень А1. В институте Сервантеса в Москве уровень А1 дают за 60 часов, я же занимался в Дуолинго 365 часов.

История Duolingo: как гватемалец упростил изучение языка и заработал на этом 10 миллиардов долларов

Using Duolingo — Использование Дуолинго. 1. Как пригласить и добавить друзей? Вы можете наблюдать за любым симпатичным вам пользователем Дуолинго. Вы также можете приглашать друзей присоединиться к обучению вместе с вами. Чтобы обеспечить контент для уроков, Duolingo также может использовать любой текст, не находящийся под авторским правом, или выпущенный под свободной лицензией Creative Commons. Duolingo (дуолинго) — это довольно новый онлайн проект (запущен в июне 2012 года) для самостоятельного изучения языков. Introducing DUOLINGO ON ICE, the new multilingual musical! Learning a language has never been this cool. Follow Duo the Owl and friends on a magical adventure around the world as they teach a series of fun lessons, by any means necessary.

Ровно год в Duolingo: результаты (можно ли выучить язык с Дуолинго?)

— Как, на ваш взгляд, приложения Duolingo, Lingualeo и им подобные меняют рынок образовательных услуг в сфере изучения иностранных языков и что вы прогнозируете этому рынку в будущем? возможно. И это действительно так, оно вполне возможно (правда не для всех, но это уж за кадром) И это замечательно, потому что те, кто потом убеждаются. Авторы популярного приложения для изучения иностранных языков Duolingo начали работу над совершенно новым проектом — программой обучения музыке, вокалу и основам игры на музыкальных инструментах. Duolingo подходит как полным новичкам, владеющим только русским, так и пользователям с базовым знанием иностранных языков.

Онлайн сервис Duolingo: ставка на ”человеческий”, а не машинный перевод

Возможно позже они начнут обучать и до уровня C2, но пока они и с текущей задачей не справляются. Поймете далее из текста. Есть ли достойная альтернатива Дуолинго для изучения языков? Дуолинго: русская версия недоделана!

Я учу испанский язык на английском. Вы же наверное хотите учить испанский язык на русском языке. Или же вы хотите учить английский язык на русском языке.

Это не важно. Моя версия Дуолинго Я учу испанский на английском. Это — полноценная версия Дуо.

В полноценной версии изучения испанского языка на английском языке можно пройти все уровни А1, А2, В1, B2. Это 8 модулей — я проверял. Там около 1166 уроков эту цифру не проверял, а взял из Интернета.

Я сам изучаю испанский именно в этой версии. Ниже информация о том сколько разделов и модулей содержится в полноценной версии Дуолинго от уровня А1 до B2 я взял это из испанского Дуолинго на английском языке. Распределение разделов полноценного Дуолинго по уровням знания языка: А1: модуль 1 8 разделов , модуль 2 19 разделов , модуль 3 20 разделов ; А2: модуль 4 38 разделов ; B1: модуль 5 42 раздела , модуль 6 37 разделов ; B2: модуль 7 31 раздел , модуль 8 35 разделов.

Всего 8 модулей и 230 разделов! Модули 5 и 6 содержат небольшое количество разделов 11 и 17 соответственно, вместо 42 и 37 и они не закончены. Английский в Дуолинго можно изучить лишь до уровня А2 включительно.

При этом в модулях 1 и 2 такое же количество разделов как и в полноценной версии, а модули 3 и 4 — не доделаны и в них значительно меньше разделов 5 из 20 и 8 из 38 соответственно. Таким образом, если вы пройдете испанский в русской версии Дуолинго, то даже не пройдете полностью уровень А1 — это модули 1, 2 и 3. И лишь коснетесь уровня А2.

Дальше вам придется изучать испанский в другом приложении. Поэтому решайте сами хотите ли вы позже переключаться на другое приложение или нет. Сколько нужно времени, чтобы изучить испанский с Дуолинго?

Я занимался в среднем по одному часу в день и мне потребовалось около года, чтобы пройти уровень А1. Я надеялся заниматься по часу в день и пройти весь испанский в Дуолинго за 2 года. Сейчас вижу, что на это потребуется скорее всего 3-4 года, если заниматься по часу в день.

Думаю, что чтобы пройти весь испанский на английском в Дуолинго, то есть, уровни А1-B2, а не только А1 за один год, то нужно заниматься по 3-4 часа в день. Так что не ведитесь, когда вам говорят, что вы выучите язык, занимаясь по 15 минут в день. Выучите, это правда!

Они не врут. Но за 12 лет! И то если вы не будете делать перерывов ни на один день.

С какой скоростью я занимаюсь? Я за один час прохожу не менее 5 уроков в Дуолинго. Иногда больше успеваю — 10.

Выполняю уроки не спеша и дополнительно выписываю новые слова в приложение для изучения слова Quizlet и учу их еще и там дополнительно. Почему я так делаю? Потому что я ничего не запоминаю, что мы проходим в Дуолинго.

Но нет ничего идеального, и это касается всего. Есть за и против к использованию языковых приложений, которые легко увидеть. Есть много вариантов, которые позволяют начать работу всего за несколько кликов.

Duolingo — одно из самых популярных приложений для изучения нового языка. Но действительно ли Duolingo может помочь вам выучить язык или это просто реклама? Что такое Duolingo и что они предлагают?

Duolingo — это онлайн-платформа для изучения языков. Оно имеет бесплатные и дешевые курсы более чем на 30 языках. Цель Duolingo — сделать обучение бесплатным и легким для всех.

Они предлагают занятия на разных языках, таких как испанский, французский, немецкий, итальянский, португальский, голландский, ирландский, датский, шведский и другие. У Duolingo также есть платформа для бизнеса, которая помогает им изучать новые языки. Как работает Дуолинго?

Duolingo помогает выучить язык, превращая его в игру. Выполняя упражнения, пользователи зарабатывают очки и переходят на следующий уровень. Таблица лидеров добавляет немного дружеского соревнования.

И каждый, кто хотя бы раз пользовался Duolingo, ежедневно атрибутируется к одному из этих блоков. Таким образом, эта модель включает всех пользователей Duolingo. Вместе эти блоки и стрелки формируют практически замкнутую систему с единственной точкой входа, через которую туда попадают новые пользователи.

Четыре верхних блока вместе складываются в DAU. Эти блоки включают метрики: Новые пользователи New users. Пользователи, которые впервые пришли в продукт.

Текущие пользователи Current users. Пользователи, которые взаимодействовали с продуктом сегодня и хотя бы один раз за последние 6 дней. Реактивированные пользователи Reactivated users.

Пользователи, которые взаимодействовали с продуктом после 7—29 дней отсутствия. Реанимированные пользователи Resurrected users. Пользователи, которые взаимодействовали с продуктом после отсутствия на протяжении 30 и более дней.

Неактивные сегодня, но активные хотя бы раз за последние 6 дней. Неактивные за последнюю неделю, но активные хотя бы раз за предшествующие 23 дня. Неактивные за последние 31 день и более.

К тому же, меняя значения, представленные стрелками, мы можем измерять суммарное и кумулятивное воздействие изменения этих значений со временем: другими словами, команда может использовать эти рычаги для роста DAU. С помощью этой модели мы сделали ежедневные срезы данных, чтобы понять, как за последние годы менялось распределение пользователей по этим блокам и Retention разных периодов. На основе полученных данных мы могли создать прогнозирующую модель и проанализировать, какие рычаги смогут оказать наибольшее влияние на рост DAU.

Ниже — результаты нашей первой симуляции. У блока Current User была интересная характеристика: текущие пользователи, оставаясь активными, возвращались в тот же блок. Таким образом, формируется кумулятивный эффект, и хотя влиять на CURR труднее, это приносит наибольший эффект.

На основе анализа мы пришли к выводу, что для желаемого рывка нам необходимо качать метрику CURR. Сфокусировавшись на CURR, мы отказались от работы над теми метриками, которые казались нам важными прежде, например Retention новых пользователей. Это означало большой сдвиг в мышлении компании, которая всегда фокусировалась на росте за счет экспериментов с новыми пользователями.

Таким образом, в какой-то момент нам все равно пришлось бы искать рычаги для привлечения новых пользователей для улучшения MAU. И это оказалось верным решением. К нашему удивлению, мы ничего не нашли.

CURR в принципе оставался на одном уровне последние годы. Поэтому нам предстояло наметить первые шаги к влиянию на CURR. Я до сих пор был уверен, что геймификация отлично подходит для улучшения Retention.

На самом деле, наша неудачная попытка внедрить счетчик ходов а-ля Gardenscapes вовсе не опровергла пользу геймификации для Duolingo. Мы лишь поняли, что именно эта фича не сработала. На этот раз мы решили подходить к выбору конкретных фич для заимствования с умом, учтя все уроки предыдущих попыток.

Размышления привели нас к идее сделать ставку на таблицы лидеров. И вот почему. В Duolingo уже была таблица лидеров, чтобы пользователи могли соревноваться со своими друзьями и близкими.

Но она была не особо эффективна. Опыт подсказывал, что здесь есть пространство для улучшения. В игре FarmVille 2 от Zynga тоже была таблица лидеров, аналогичная Duolingo.

Во время работы над этой игрой я предположил, что игрокам интереснее соревноваться с игроками с похожим уровнем вовлечения, чем с друзьями, многие из которых уже забросили игру. Тест этой гипотезы в Zynga подтвердил ее правдивость. Поэтому я предположил, что такая механика таблицы лидеров сработает и в Duolingo.

В таблице лидеров FarmVille 2 также была система «лиг». Благодаря этому игроки боролись не только за лидерство и еженедельной таблице лидеров, но и могли переходить из одной лиги в другую например, из бронзовой, в серебряную, а затем в золотую. Такая механика давала пользователям большее ощущение прогресса и награды.

Это, в свою очередь, увеличивало их вовлечение, потому что пользователю в более старшей лиге приходилось конкурировать со все более вовлеченными игроками. Нам показалось, что аналогичный подход будет здорово работать и в Duolingo, поскольку он опирается на человеческую потребность в конкуренции и прогрессе. Но не все аспекты таблицы лидеров из FarmVille 2 удалось перенести в Duolingo.

Реактивированные пользователи Reactivated users. Пользователи, которые взаимодействовали с продуктом после 7—29 дней отсутствия. Реанимированные пользователи Resurrected users.

Пользователи, которые взаимодействовали с продуктом после отсутствия на протяжении 30 и более дней. Неактивные сегодня, но активные хотя бы раз за последние 6 дней. Неактивные за последнюю неделю, но активные хотя бы раз за предшествующие 23 дня.

Неактивные за последние 31 день и более. К тому же, меняя значения, представленные стрелками, мы можем измерять суммарное и кумулятивное воздействие изменения этих значений со временем: другими словами, команда может использовать эти рычаги для роста DAU. С помощью этой модели мы сделали ежедневные срезы данных, чтобы понять, как за последние годы менялось распределение пользователей по этим блокам и Retention разных периодов.

На основе полученных данных мы могли создать прогнозирующую модель и проанализировать, какие рычаги смогут оказать наибольшее влияние на рост DAU. Ниже — результаты нашей первой симуляции. У блока Current User была интересная характеристика: текущие пользователи, оставаясь активными, возвращались в тот же блок.

Таким образом, формируется кумулятивный эффект, и хотя влиять на CURR труднее, это приносит наибольший эффект. На основе анализа мы пришли к выводу, что для желаемого рывка нам необходимо качать метрику CURR. Сфокусировавшись на CURR, мы отказались от работы над теми метриками, которые казались нам важными прежде, например Retention новых пользователей.

Это означало большой сдвиг в мышлении компании, которая всегда фокусировалась на росте за счет экспериментов с новыми пользователями. Таким образом, в какой-то момент нам все равно пришлось бы искать рычаги для привлечения новых пользователей для улучшения MAU. И это оказалось верным решением.

К нашему удивлению, мы ничего не нашли. CURR в принципе оставался на одном уровне последние годы. Поэтому нам предстояло наметить первые шаги к влиянию на CURR.

Я до сих пор был уверен, что геймификация отлично подходит для улучшения Retention. На самом деле, наша неудачная попытка внедрить счетчик ходов а-ля Gardenscapes вовсе не опровергла пользу геймификации для Duolingo. Мы лишь поняли, что именно эта фича не сработала.

На этот раз мы решили подходить к выбору конкретных фич для заимствования с умом, учтя все уроки предыдущих попыток. Размышления привели нас к идее сделать ставку на таблицы лидеров. И вот почему.

В Duolingo уже была таблица лидеров, чтобы пользователи могли соревноваться со своими друзьями и близкими. Но она была не особо эффективна. Опыт подсказывал, что здесь есть пространство для улучшения.

В игре FarmVille 2 от Zynga тоже была таблица лидеров, аналогичная Duolingo. Во время работы над этой игрой я предположил, что игрокам интереснее соревноваться с игроками с похожим уровнем вовлечения, чем с друзьями, многие из которых уже забросили игру. Тест этой гипотезы в Zynga подтвердил ее правдивость.

Поэтому я предположил, что такая механика таблицы лидеров сработает и в Duolingo. В таблице лидеров FarmVille 2 также была система «лиг». Благодаря этому игроки боролись не только за лидерство и еженедельной таблице лидеров, но и могли переходить из одной лиги в другую например, из бронзовой, в серебряную, а затем в золотую.

Такая механика давала пользователям большее ощущение прогресса и награды. Это, в свою очередь, увеличивало их вовлечение, потому что пользователю в более старшей лиге приходилось конкурировать со все более вовлеченными игроками. Нам показалось, что аналогичный подход будет здорово работать и в Duolingo, поскольку он опирается на человеческую потребность в конкуренции и прогрессе.

Но не все аспекты таблицы лидеров из FarmVille 2 удалось перенести в Duolingo. Нам пришлось адаптировать эту игровую механику, учитывая контекст Duolingo. В FarmVille 2 игрокам приходилось выполнять ряд дополнительных заданий помимо основного геймплея, чтобы принять участие в борьбе за лидерство в таблице.

Мы намеренно отказались от такой механики в Duolingo, потому что дополнительные задания добавят необоснованные сложности в изучении языка. И поэтому таблицу лидеров в Duolingo мы сделали простой, понятной и не требующей особых усилий. Пользователи автоматически попадали в таблицу лидеров и продвигались в ней просто проходя ежедневные уроки.

Нам показалось, мы нашли правильный баланс между заимствованием механики и ее адаптацией. Таблицы лидеров практически сразу существенно повлияли на метрики. На тот момент мы пока не разобрались, как рассчитать статистическую значимость в случае с CURR, но мы видели, что традиционные метрики Retention Day 1, Day 7 уже сильно и статистически значимо улучшились.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий