Новости что такое комическая ситуация

Рассмотрим комическое: что такое комическое, каковы его функции и структура. «Комическое» и «смешное» мы объединяем под одним термином и понятием «комизм». Значение слова Комизм на это ская сторона чего-либо. Что такое комичность ситуации. Комическое определение. Комическая ситуация это в литературе. На наш взгляд, комическая ситуация и вызываемый ею смех как раз и представляют собой самый безболезненный способ разрядки накопившейся социальной агрессии.

Ирония и другие виды комического

Комичность ситуации. Комическая ситуация это в литературе. Что такое комическое в литературе 6 класс. Третья разновидность софизмов — это комические ситуации. Авторы литературных произведений иногда преднамеренно нарушают законы тождества в своих произведениях, чтобы придать повествованию некую комичность. ситуация или обстоятельства, вызывающие смех, улыбку. более месяца назад. В кино и театре комическая ситуация обычно создается путем использования двойного смысла, прекрасной иронии и пародий.

Что такое комические ситуации

КОМИЧЕСКОЕ [от греч. ϰωμιϰός – имеющий отношение к комедии; изначально связано с ϰῷμος – шумное празднество, праздничное шествие (в т. ч. во время праздника Дионисий)], смешное. Вид: драматическая ситуация, комическая ситуация, трагическая ситуация и т.п. * "Сюжет художественного произведения может включать ситуации, например, покупка Чичиковым мертвых душ. Обычно различают комизм характеров, комизм сюжета и в связи с сюжетом — положений, в какие попадают герои произведения, комизм портретов, комизм речи, имён, фамилий, комизм в описании окружающей обстановки. Значение слова «комично». Что такое комично в словарях русского языка? Комическая ситуация является важным элементом литературного произведения, который позволяет подчеркнуть юмористический характер происходящего и усилить эмоциональное воздействие на читателя или зрителя.

Комическое в русской литературе - основы и развитие

В этой форме комическое проявляется абстрактное понимание природы, позволяющее рассудочно сочетать различные представления. Какое-нибудь понятие или представление вполне соответствует определенному положению или явлению действительности. Внезапно остроумная шутка связывает это понятие или факт с явлениями, относящимися к совершенно другой отдаленной области. Остроумие есть готовность сочетать воедино с поражающей быстротой различные представления, которые по своему внутреннему содержанию и связям, им свойственным, друг другу совершенно чужды» стр. В остроумной шутке нас поражает гораздо больше несоответствие представлений, соединение различного, которые надлежит сочетать. Остроумные шутки могут вызывать определенные образные впечатления, одни в большей, другие в меньшей степени» стр. При этом юмор сохраняет такие ингредиенты, которые присущи низким видам комического.

В нем, например, тоже может иметь место возвышенное в сочетании со смешанными особенностями, но эти ингредиенты выступают здесь в своем абсолютном значении, тогда как в других формах комического они более случайны и относительны» стр. Даже если комические персонажи заходят так далеко, что совершают серьезное преступление, надо позаботиться о том, чтобы оно не стало кровавым, или о том, чтобы серьезные последствия зловредного поступка были выведены за пределы поля зрения. Поскольку вина здесь не серьезна, то и кара не должна быть суровой. Она может быть насмешкой, наказывающей за глупость, комическим затруднением, хорошей взбучкой и т. Комедия не признает никакой высшей силы грозно и властно возвышающейся над людьми; Земля полностью находится во владении абсолюта, и боги низвергнуты» стр. В другом месте Шопенгауэр поясняет, что смех возникает из несовпадения между отвлеченным и наглядным.

Чем больше и неожиданнее в восприятии смеющегося это несовпадение, тем сильнее оказывается смех. Поэтому во всем, что возбуждает смех, непременно есть какое-нибудь понятие и какая-нибудь частность, то есть такая вещь или случай, которые могут быть подведены под это понятие и, следовательно, мыслятся в нем, но зато в другом и более важном отношении совсем не подходят к нему, а, напротив, поразительно отличаются от всего остального, что мыслится в данном понятии» 2, 87 стр. Два вида смешного. В одном случае несовпадение, вызывающее смех, происходит тогда, когда мы идем от наглядного факта к понятию». Пример: «Французский король встречает в зимнюю стужу гасконца, одетого по-летнему. Это несоответствие наряда погоде вызвало у монарха смех.

Легкая одежда гасконца и есть весь его гардероб; его наряд видимое, наглядное, конкретное не согласуется с понятием гардероба общее. С другой стороны, можно представить себе, как выглядел бы король, облачившись во все одеяния, составляющие его гардероб» стр. Эта преднамеренная шутливость связана с проявлением ума, находчивости, веселой выдумки. Бывают случаи несовпадения наглядного факта с понятием, возникшие преднамеренно. Второй вид смешного, таким образом, возникает из мыслительного процесса, противоположного первому. Там сознание идет от конкретного к абстрактному, здесь, наоборот, от абстрактного к конкретному, чему-то зримому и наглядному.

Следуют примеры. Собеседник исходил из принципа, что удовольствие, которое любят двое, можно испытывать сообща, и подвел под него тот случай, когда общность исключается. Слуга смазывает мазью для волос облезлую кожу на чемодане, полагая, что она покроется волосяным покровом. Примерами могут служить, далее большая часть поступков Дон Кихота, который под понятия, извлеченные им из рыцарских романов, сублимирует совершенно отличные от них реальные явления, — например, желая помочь угнетенным, освобождает каторжников» 2, 93 стр. Манера смеха и поводы к нему очень важны для характеристики человека. Есть грубые поводы для смеха и поводы серьезные.

Язвительный смех обращен против того, кто придерживался ложных понятий, опрокинутых действительностью. Но бывает и горький смех, которым мы смеемся, увидев, что наши наивные представления о людях и судьбе были разбиты реальностью». Шутка — преднамеренно устраиваемое несоответствие между чьими-то понятиями и реальностью; Ирония — это когда шутка прячется за серьезное; юмор противоположен иронии, ибо в нем серьезное прячется за шутку. Взаимосвязь трагического и комического. Уже Платон устами Сократа высказал мнение о связи между трагическим и комическим» А. Фридленгеру там же, стр.

Маркс видел противоречие, сущность которого определялась социально-историческими изменениями. Определенный социальный строй, создающий свои формы быта, законы и нравственность, с течением времени утрачивает свою жизненность, ибо на смену ему приходят новые общественные отношения. В этих условиях старая мораль, прежние понятия, со всей серьезностью отстаиваемые сторонниками изжившего себя общественного строя, приобретают комический характер» там же, стр. Другими словами, если представить себе трагическое и комическое по схеме сильного мышления, то в надсистеме будут находиться социально-исторические условия и изменения. Используя понятие S-кривой развития систем и идеальной цепи действия, это положение можно рассмотреть более детально. S-кривая и взаимосвязь трагического и комического.

Очевидно, что соображения Маркса по поводу отмирающего строя относятся к 5-му участку Sа-кривой — участку отмирания старой системы и зарождению новой. Специфика этого участка в том, что, несмотря на то, что старое по сущности уже уходит или ушло, новое еще не приобрело своих устойчивых форм, и, соответственно, по форме, еще вроде бы процветает старая система. Так в «Дон Кихоте» Сервантеса большинство боковых героев вроде бы за порядочность и благородство. И не только герои, читатель тоже! Но благородная грань рыцарских времен по сущности уже умерла. Хорошее старое кончилось, осталась пустая форма, которая каждый раз сталкиваясь с сущностью действительности лопается как мыльный пузырь и это смешно.

Грустно, но смешно. Комизм этого вида срывает маску лицемерия с плохого нового, приходящего на смену хорошему старому. Рассмотрим возможные варианты драматического проявления 5-го участка S-кривой. На смену хорошей системе приходит плохая. Под хорошей системой будем понимать систему, увеличивающую вероятность выживания человечества и человеческого разума. Под плохой системой — соответственно, ту, что уменьшает такую вероятность.

Это комедия.

Лиса зовет петуха исповедаться ей в главном его грехе — многоженстве. Петух спускается, лиса его хватает и уносит. Петух обещает лисе сделать ее просвирней и привести на архиерейский пир. Лиса его отпускает, он взлетает на дерево и смеется над ней. Эта сказка, как мы уже упоминали, литературного, а не фольклорного происхождения и относится к XVII в. Но принцип одурачивания остается в силе, одурачивание здесь даже удвоено.

В роли обманщика могут выступать не только лиса, но и другие животные, как кот, которого все пугаются, или петух, который ничего не боится и своим пением нагоняет страх на более сильных животных. Эти сказки, собственно, не являются смешными в узком смысле этого слова: они не вызывают громкого смеха. Но они пронизаны очень определенным народным юмором. Слушатель на стороне обманщика не потому, что народ одобряет обман, а потому, что обманутый — глуп, недалек, недогадлив и заслуживает быть обманутым. На принципе одурачивания основаны сюжеты большого цикла сказок о ловких ворах. Сказочный вор отнюдь не изображается как уголовник. Это веселый артист своего дела.

Он умеет воровать яйца из-под птицы, но пользуется своим искусством только для того, чтобы оставить в дураках барина. Узнав о его искусстве, барин, чтобы его испытать, сам предлагает ему невыполнимые, по его мнению, задачи. Вор ночью крадет простыню из-под барина и его жены; крадет его любимого жеребца из конюшни; обманув всех сторожей, он крадет даже «керженского наставника», или священника, сажает его в мешок и вешает этот мешок на воротах. Есть воры и иного типа. Это солдаты, которые обворовывают старух-торговок. Торговка везет на рынок масло. Солдат — двое.

Один из них останавливает бабу, точит с ней балясы, а другой тем временем ворует с воза масло. Баба обнаруживает пропажу только после того, как приезжает на базар. Обманщики — солдаты, которые на царской службе годами терпят жестокие лишения, обманутой оказывается богатая и глупая баба, рыночная торговка. Народ считает солдат правыми. Другая группа таких сказок — это сказки о шутах. Одна из них — сказка о шуте, который перешутил семерых шутов. Такой шут говорит, например, что у него есть плетка-живулька, которая оживляет мертвых.

По сговору с женой он будто бы ссорится с ней, будто бы ударяет ее ножом, на самом же деле прокалывает заранее спрятанный пузырь с кровью, а потом ударяет ее плеткой, и она оживает. Плетку он продает за большие деньги. Покупатель убивает свою жену и пробует оживить ее плеткой. Плут над ним смеется. Сказка состоит из цепи подобных же проделок. Его враги пытаются отомстить ему и уничтожить его, но это оказывается невозможным — он всегда выходит сухим из воды. Такие сказки для современного человека представляют некоторую загадку.

Смех представляется здесь циничным и как будто бессмысленным. Но в фольклоре имеются свои законы: слушатель не относит их к действительности; это сказка, а не быль. Победитель прав уже потому, что он побеждает, и сказка нисколько не жалеет тех доверчивых глупцов, которые делаются жертвой проделок шута. Такие сказки легко приобретают характер социальной сатиры. Обманутыми оказываются поп или барин, а обманщиком — батрак. Батрак разоряет и даже убивает попа, калечит и разрубает на куски его детей, бесчестит его жену и дочь или сбрасывает попадью в пропасть — и все это без малейшего сожаления, так как народ в фольклоре никогда не испытывает ни малейшего сожаления к своим врагам, будь то татары в эпосе, французы в исторических песнях о Наполеоне или помещики и попы в сказках. В сказках типа пушкинского «Балды» работник обманывает не только попа, хозяина, но и самих чертей.

Впрочем, попа он, строго говоря, не обманывает. Он нанят за три щелчка, и эти три щелчка поп получает. Неожиданность состоит только в силе этих щелчков — поп наказан за свою жадность. В той форме, в какой одурачивание применяется в сказочном фольклоре, оно — не очень удачный прием сатиры. Применение его показывает отрицательное отношение рассказчика к одураченному, но о причинах такого отношения иногда приходится догадываться: рассказчик сам об этом не считает нужным распространяться. Причины эти ясны только в тех случаях, когда одураченный ненавистен народу уже по своему социальному положению. Но собственно сатиры в точном смысле слова здесь нет.

Иначе поступает Гоголь в тех случаях, когда он применяет этот прием в повествовательных произведениях. Он ясно, хотя и коротко, вскрывает отрицательный характер изображаемого типа. Представляя собой стержень комедии-интриги, этот прием в повествовательном искусстве Гоголя встречается реже, но и здесь он связан с фольклором. Можно указать на «Майскую ночь», где парубки издеваются над головой: они бросают в окно камень, поют под его окнами озорные, издевательские песни, а когда он хочет изловить зачинщика, подсовывают ему его собственную свояченицу. Эти шутки носят характер мести: голова ненавистен, потому что он злоупотребляет властью, налагает наряды на работы по своему произволу. Есть за ним и другие грешки. Гоголь был прекрасный этнограф и хорошо знал, что некогда подобные выходки дозволялись в святки и что парни сводили счеты с тем, кого они недолюбливали, особенно с местными властями из лиц старшего поколения.

Заваливали ворота так, что их нельзя было открыть, лили воду в печную трубу, с крыши или забивали ее сеном и льдом, так что печь начинала дымить и т. Обычай этот имеет очень большую древность, и, возможно, ему принадлежит некоторая роль в происхождении древней аттической комедии. Ритуальное происхождение имеют и некогда очень распространенные апрельские шутки, когда считали нужным непременно кого-нибудь обмануть в какой-нибудь мелочи и потом посмеяться над ним. В этой связи необходимо коснуться шуток и проделок, иногда весьма жестоких, которые производятся над совершенно невинными, а иногда и очень хорошими людьми, но которые тем не менее вызывают смех. Очень характерный и выразительный пример этого — «Макс и Мориц» Вильгельма Буша, произведение, которое обошло весь мир. Макс и Мориц подпиливают мостик, через который должен пройти портной, и радуются, когда он падает в воду; они насыпают пороху в курительную трубку учителя, так что он жестоко опаляет себе лицо, и т. Злорадство, которое в других видах юмора едва просвечивает, здесь налицо в неприкрытом виде.

Этим данный вид юмора непригляден; тем не менее он глубоко присущ человеческой натуре, которая вовсе не всегда стремится к добру. Читатель невольно сочувствует Максу и Морицу во всех их проделках. Этому способствует и то, что те, над которыми производятся шутки, принадлежат к разряду самодовольных, тупых и ограниченных немецких буржуа, которые хотя и честно трудятся портной, булочник, учитель , но живут в душном и затхлом мире немецкого мелкого бюргерства, которое выведено проделками проказников из своего покоя, но потом, после наказания их, вновь обретает его. В английском языке такого рода проделки получили название «practical jokes» — «практические шутки». У нас они мало в ходу, но в американском быту они довольно широко приняты за неумением веселиться более умно. Канадский писатель Ликок в своих «Юмористических рассказах» говорит о таком шутнике, появившемся в пансионе, который «то положит дегтю в томатный суп, то натрет сиденья воском или воткнет в них булавки» и т. Остроумным считалось также набить подушку колючками или спрятать в ботинке соседа живого ужа.

Названный шутник «однажды вечером натянул веревку поперек коридора и ударил в гонг, созывая жильцов к обеду. Один старик второпях сломал себе ногу. Мы чуть не умерли со смеху» Ликок, 194. Из последней фразы видно, что Ликок глубоко осуждает подобный юмор. Но тем не менее вывод, который он делает, что юмор может быть только добрым, несомненно ошибочен. Те, кто учился в казенных гимназиях, вероятно, могли бы многое рассказать о тех проделках, которые совершали ученики над некоторыми учителями. Впрочем, в таких выходках, по существу, были виноваты сами учителя, так как не умели себя поставить с детьми.

К войне между учениками и учителями располагала вся школьная система тех лет. Такие проделки объяснимы как естественная реакция живости, резвости, презрения к тупости и несправедливости, к скуке и всяческому аморализму в педагогической среде, не ускользавшим от проницательных школьников. Учителя, которых любили и уважали, никогда не становились жертвами подобных проделок. Наша современная моральная оценка подобных поступков не всегда совпадает с той, которую ей дают одураченные. В случаях, рассказанных Ликоком, шутники для нас отвратительны, так как одураченные терпят бедствия, ни в чем не будучи виноватыми. В тех случаях, однако, когда в жизни или литературе одурачиванию подвергаются люди или типы, нам неприятные, или вредные, или вообще отрицательные, мы склонны сочувствовать таким шутникам. Очень интересен в этом отношении рассказ Н.

Шевцова «Выигрыш» Шевцов. Муж в шутку говорит жене и теще, что он выиграл пять тысяч рублей. Сперва он жалеет об этой шутке, но вскоре жена, теща и другая родня обнаруживают такую алчность, что у него только теперь открываются глаза на характер своей родни. Глава 16. Алогизмы Наряду с посрамлением воли по внешним и внутренним причинам имеются случаи, когда посрамлению подвергается недостаток ума. Глупость, неспособность элементарно правильно наблюдать, связывать причины и следствия вызывает смех. В литературно-художественных произведениях также, как и в жизни, алогизм бывает двоякий: люди или говорят несуразное, или совершают глупые поступки.

Однако при ближайшем рассмотрении такое деление имеет только внешнее значение. Оба случая могут быть сведены к одному. В первом из них мы имеем неправильный ход мыслей, который вызывается словами, и эти слова вызывают смех. Во втором — неправильное умозаключение словами не высказывается, но проявляет себя в поступках, которые и служат причиной смеха Алогизм бывает явный и скрытый. В первом случае алогизм комичен сам по себе для тех, кто видит или слышит его проявление. Во втором случае требуется разоблачение и смех наступит в момент этого разоблачения. Для действующего субъекта разоблачение обычно наступает только тогда, когда он испытывает последствия своей глупости на собственной шкуре.

Для наблюдателя, зрителя, читателя разоблачение скрытого алогизма может совершиться в форме остроумной и неожиданной реплики собеседника, который своим ответом вскрывает несостоятельность суждения говорящего. В жизни алогизм, — пожалуй, наиболее часто встречающийся вид комизма. Неумение связывать следствие и причины оказывается очень распространенным и встречается чаще, чем можно было бы думать. Здесь стоит вспомнить уже приведенные слова Чернышевского: «Глупость — главный предмет наших насмешек, главный источник комического» Чернышевский, II, 187. Есть и другие теоретики, которые подчеркивают значение глупости для определения сущности комизма. Кант считал, что во всем, что должно возбуждать громкий смех, «должно быть нечто, противное разуму» Кант, V, 352. Жан Поль, наряду с другими объяснениями, определяет комическое как «чувственно воспринимаемое бесконечно неразумное» Жан Поль, 139.

Добролюбов считал глупость действующих лиц основным признаком комедии. Если бы городничий и Хлестаков были умнее, комедии не было бы: «Комедия… выставляет на посрамление хлопоты человека для избежания затруднений, созданных и поддержанных его же глупостью» Добролюбов, 1, 392. Николаев считает, что Добролюбов здесь ошибается и что дело не в биологической глупости, а в том, что городничий — социально отрицательный тип»». Но глупость есть средство возбуждения смеха, а Гоголь писал комедию, а не трактат. Глупость и социальная вредность не исключают одна другую: глупость есть средство изобличения вредности. Вулис по этому поводу пишет, что «в сущности, веселый юмористический смех — своеобразная защита от дурака, социальный фактор, отсеивающий те на первый взгляд непринципиальные ошибки и пороки, которые, стань они нормой, были бы настоящим бедствием» Вулис, 19. Конечно, сплошная глупость была бы бедствием, но Гоголь борется не против глупости, а против того общественного уклада, который создает городничих, подобных Антону Антоновичу, и чиновников, помещичьих сынков, подобных Хлестакову; глупость же их есть комедийно-сатирическое средство осмеяния.

Проявление алогизма подчинено тем же законам комического, что и другие проявления его. Гартман в своей «Эстетике» говорит: «Комично не простое невежество, а такое, которое еще не выяснено» Гартман, 619. Но это неверно. Скрытое, никому не заметное невежество не может быть комичным. Смех возникает в тот момент, когда скрытое невежество вдруг проявляется в словах или поступках глупца, т, е. Этого условия нет, когда, например, ученый допускает ошибку в вычислении или когда врач ставит ошибочный диагноз и т, д, Такие ошибки ума не комичны, так как не представляют собой механического алогизма. Мы не будем стремиться к строгой систематизации, так как в данном случае она не вскрывает сути дела, а приведем несколько показательных случаев разного характера.

У Гоголя этот вид комизма встречается очень часто. Коробочка, уже готовая уступить Чичикову мертвые души, робко замечает: «А может, в хозяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся» — чем совершенно выводит из терпения Чичикова Можно, заметить, что многие из гоголевских персонажей — Хлестаков, Бобчинский и Добчинский, Ноздрев, Коробочка и другие, — не умеют толково связать двух слов и рассказать сколько-нибудь вразумительно, что произошло. Бобчинский, рассказывая, как он впервые увидел Хлестакова, приплетает сюда и Растаковского, и Коробкина, и какого-то Почечуева, у которого «желудочное трясение», и подробно описывает, как и где он встретился с Добчинским «возле будки, где продаются пироги» , что не имеет к делу никакого отношения, Он сплетает целую цепь умозаключений, из которых будто бы с очевидностью явствует, что приезжий, несомненно, ревизор, Рассказ Бобчинского о приезде Хлестакова — образец сбивчивости и бестолковости. Он не умеет выделить главного. Вообще ход рассуждений гоголевских персонажей бывает самый неожиданный. Две дамы думают, что мертвые души означают, будто Чичиков хочет увезти губернаторскую дочку; почтмейстер убежден, что Чичиков — это капитан Копейкин, и толыко потом вспоминает, что Копейкин — инвалид без руки и ноги, а Чичиков совершенно здоров. Алогизм выступает особенно ярко тогда, когда он применяется как попытка оправдать какие-нибудь свои не совсем безупречные поступки.

Сюда относятся слова городничего об унтер-офицерской вдове: «Она сама себя высекла», — или слова заседателя в «Ревизоре», от которого всегда пахнет водкой и который объясняет это тем, что в «детстве мамка его ушибла, и с тех пор отдает от него немного водкою». Когда баба в повести о ссоре Ивана Ивановича с Иваном Никифоровичем выносит проветривать не толыко нанковые шаровары Ивана Никифоровича и. Комические старухи в комедиях часто наделяются глупостью. В комедии Островского «Правда — хорошо, а счастье лучше» Мавра Тарасовна говорит о человеке, которого считает умершим, но о котором ей сообщают, что он жив, так: «Никак нельзя, ему живым быть, потому я уж лет двадцать за упокой его души подаю: так нешто может это человек выдержать. Хотя логика учит, что заключения по аналогии не имеют познавательного значения, в жизни именно такого рода рассуждения встречаются особенно часто. Ребенок мыслит прежде всего аналогиями и только много позже научается задумываться о подлинных причинах окружающих его явлений. Вот пример: бабушка накладывает внуку салат и поливает его растительным маслом, Мальчик спрашивает — Бабушка, ты и меня маслом польешь?

Чуковский в своей книге «От двух до пяти» собрал материал, относящийся к детскому языковому творчеству. Не менее интересно было бы собрать факты, относящиеся к детской логике. Но то, что в логике детей есть свидетельство каких-то первых, наивных мыслительных поисков, каких-то попыток связать явления, разобраться в мире, то в логике взрослых — только смехотворные ошибки. Алогизмы широко применяются в клоунадах, Борис Вяткин выходил. Этот случай как бы прямо подтверждает теорию Гегеля: «Комическим… может стать всякий контраст цели и средств». Толстый канат — совершенно непригодное средство для вождения маленькой собачки. Контраст средства и цели вызывает смех, Во всех подобных случаях алогизм как бы лежит на по.

Прежде чем вы начнете это делать, следует знать три аксиомы радости, которые вам нужно учитывать в своей работе. Аксиома первая: радость — эмоция непроизвольная, так что ее легче вызвать у другого, чем пережить ее самому или — быть обрадованным кем-то или чем-то, чем обрадоваться самому по своей воле и прихоти. Аксиома вторая: в отличие от эмоции интереса, которая держит человека в постоянном возбуждении, радость может успокаивать, расслаблять, настраивать на благодушный лад. Аксиома третья: радуясь, люди более склонны наслаждаться тем, что их радует, и менее склонны подвергать объекты, события или информацию критическому анализу. Для попыток обрадовать покупателя существует достаточно много возможностей. Вот несколько наиболее распространенных примеров. Юмор вызывает у людей положительные эмоции, сопровождаемые смехом и экспрессией, что самым благоприятным образом сказывается на восприятии рекламы, способствует положительной оценке рекламного сообщения и обеспечивает хорошее его запоминание.

Потому что эти обе категории основаны на дисгармонии, в то время, как прекрасное - на гармонии. Нарушение гармонии может выглядеть безобразно и смешно. Гармоничное же не бывает смешным, там не за что уцепиться в этом смысле. Виды и формы комического очень разнообразны, и, чем развитее человек, тем богаче его чувство смешного. Самое простое деление - на юмор и сатиру. Их отличить довольно просто, хотя и то, и другое высмеивает какие-то недостатки и нелепости. Юмор предполагает добрый смех, он не преследует цель искоренения чего-либо, унижение кого-либо. Скорее, это мягкое указание на какой-то простительный недостаток или нелепую ситуацию. Сатира же связана со злым смехом, это жесткое высмеивание. Ее цель - убрать, уничтожить, унизить что-то, что мешает нормальной жизни.

Комическая ситуация: дайте определение

Часто комические ситуации основаны на некомфортном, нелепом или забавном поведении людей в непредвиденных ситуациях, а также на необычных и нелепых реакциях или противоположных действиях героев. Часто комические ситуации основаны на некомфортном, нелепом или забавном поведении людей в непредвиденных ситуациях, а также на необычных и нелепых реакциях или противоположных действиях героев. ситуация или обстоятельства, вызывающие смех, улыбку. более месяца назад. Далее мы рассмотрим основные виды комического, наиболее часто встречающиеся в жизни и искусстве, а также приведем примеры для каждого вида, а затем расскажем о наиболее популярных комических приемах, которые легко использовать в повседневной жизни. явление действительности, которое возбуждает смех присущими ему недостатками, несообразностями, несоответствием формы и сущности.

Почему мемы стали непонятными: как работают постирония и метаюмор

Трагическое и комическое в литературе это. Проблемные ситуации для дошкольников. Примеры проблемных ситуаций для дошкольников. Проблемная ситуация пример. Конфликтные ситуации в школе. Юмор и сатира в рассказе Чехова толстый и тонкий. Сатира в рассказах Чехова. Сатира в произведениях Чехова. Юмор и сатира в рассказах Чехова. Ольга Громова художник бабки.

Художник карикатурист Ольга Громова. Ольга Громова художник-иллюстратор. Ольга Громова художник-иллюстратор карикатуры. Кавказская пленница Вицин Моргунов Никулин. Вицин Моргунов и Никулин. Троица Никулин Вицин Моргунов. Моргунов Кавказская пленница. Смешные рисунки. Юмор про кухню.

Девушка бежит в магазин. Смешная девушка на улице. Женщина бежит с пакетами. Смешные ситуации на улице. НЭП годы. Повседневная жизнь в годы НЭПА. Культура НЭПА. Компьютерные иллюстрации. За компьютером карикатура.

Картинки про работу с юмором. Девушка за компьютером юмор. Пин ап художник Валерий Барыкин. Советский пин-ап от Валерия Барыкина. Советский пин ап Валерий Барыкин. Комическое это. Комическое в природе. Что такое комическое смешное. Примеры комического в литературе.

Космические виды в литературе. Карикатуры Кийко. Рисунки Игоря Кийко. Юмор приколы. Комические открытки. Юмористические иллюстрации. Унитаз карикатура. Общественный туалет карикатура. Смешные ситуации.

Забавные ситуации. Необычные ситуации. Неожиданная ситуация. Политическая составляющая. Комедии политические. Полит комедии. Приемы комического в рассказах Чехова. Приемы создания комического в рассказах Чехова. Приемы создания комического в рассказе.

Приемы создания юмора в рассказах Чехова. Режиссер карикатура. Шарж Режиссер. Шарж Режиссер в культуре. Старушка карикатура. Злая бабка с тележкой. Карикатуры на пожилых женщин. Бабушка с тележкой. Приемы создания комического эффекта.

Приемы создания комического в литературе. Коррупция в судах. Коррупция в судебной системе.

В нем, например, тоже может иметь место возвышенное в сочетании со смешанными особенностями, но эти ингредиенты выступают здесь в своем абсолютном значении, тогда как в других формах комического они более случайны и относительны» стр.

Даже если комические персонажи заходят так далеко, что совершают серьезное преступление, надо позаботиться о том, чтобы оно не стало кровавым, или о том, чтобы серьезные последствия зловредного поступка были выведены за пределы поля зрения. Поскольку вина здесь не серьезна, то и кара не должна быть суровой. Она может быть насмешкой, наказывающей за глупость, комическим затруднением, хорошей взбучкой и т. Комедия не признает никакой высшей силы грозно и властно возвышающейся над людьми; Земля полностью находится во владении абсолюта, и боги низвергнуты» стр.

В другом месте Шопенгауэр поясняет, что смех возникает из несовпадения между отвлеченным и наглядным. Чем больше и неожиданнее в восприятии смеющегося это несовпадение, тем сильнее оказывается смех. Поэтому во всем, что возбуждает смех, непременно есть какое-нибудь понятие и какая-нибудь частность, то есть такая вещь или случай, которые могут быть подведены под это понятие и, следовательно, мыслятся в нем, но зато в другом и более важном отношении совсем не подходят к нему, а, напротив, поразительно отличаются от всего остального, что мыслится в данном понятии» 2, 87 стр. Два вида смешного.

В одном случае несовпадение, вызывающее смех, происходит тогда, когда мы идем от наглядного факта к понятию». Пример: «Французский король встречает в зимнюю стужу гасконца, одетого по-летнему. Это несоответствие наряда погоде вызвало у монарха смех. Легкая одежда гасконца и есть весь его гардероб; его наряд видимое, наглядное, конкретное не согласуется с понятием гардероба общее.

С другой стороны, можно представить себе, как выглядел бы король, облачившись во все одеяния, составляющие его гардероб» стр. Эта преднамеренная шутливость связана с проявлением ума, находчивости, веселой выдумки. Бывают случаи несовпадения наглядного факта с понятием, возникшие преднамеренно. Второй вид смешного, таким образом, возникает из мыслительного процесса, противоположного первому.

Там сознание идет от конкретного к абстрактному, здесь, наоборот, от абстрактного к конкретному, чему-то зримому и наглядному. Следуют примеры. Собеседник исходил из принципа, что удовольствие, которое любят двое, можно испытывать сообща, и подвел под него тот случай, когда общность исключается. Слуга смазывает мазью для волос облезлую кожу на чемодане, полагая, что она покроется волосяным покровом.

Примерами могут служить, далее большая часть поступков Дон Кихота, который под понятия, извлеченные им из рыцарских романов, сублимирует совершенно отличные от них реальные явления, — например, желая помочь угнетенным, освобождает каторжников» 2, 93 стр. Манера смеха и поводы к нему очень важны для характеристики человека. Есть грубые поводы для смеха и поводы серьезные. Язвительный смех обращен против того, кто придерживался ложных понятий, опрокинутых действительностью.

Но бывает и горький смех, которым мы смеемся, увидев, что наши наивные представления о людях и судьбе были разбиты реальностью». Шутка — преднамеренно устраиваемое несоответствие между чьими-то понятиями и реальностью; Ирония — это когда шутка прячется за серьезное; юмор противоположен иронии, ибо в нем серьезное прячется за шутку. Взаимосвязь трагического и комического. Уже Платон устами Сократа высказал мнение о связи между трагическим и комическим» А.

Фридленгеру там же, стр. Маркс видел противоречие, сущность которого определялась социально-историческими изменениями. Определенный социальный строй, создающий свои формы быта, законы и нравственность, с течением времени утрачивает свою жизненность, ибо на смену ему приходят новые общественные отношения. В этих условиях старая мораль, прежние понятия, со всей серьезностью отстаиваемые сторонниками изжившего себя общественного строя, приобретают комический характер» там же, стр.

Другими словами, если представить себе трагическое и комическое по схеме сильного мышления, то в надсистеме будут находиться социально-исторические условия и изменения. Используя понятие S-кривой развития систем и идеальной цепи действия, это положение можно рассмотреть более детально. S-кривая и взаимосвязь трагического и комического. Очевидно, что соображения Маркса по поводу отмирающего строя относятся к 5-му участку Sа-кривой — участку отмирания старой системы и зарождению новой.

Специфика этого участка в том, что, несмотря на то, что старое по сущности уже уходит или ушло, новое еще не приобрело своих устойчивых форм, и, соответственно, по форме, еще вроде бы процветает старая система. Так в «Дон Кихоте» Сервантеса большинство боковых героев вроде бы за порядочность и благородство. И не только герои, читатель тоже! Но благородная грань рыцарских времен по сущности уже умерла.

Хорошее старое кончилось, осталась пустая форма, которая каждый раз сталкиваясь с сущностью действительности лопается как мыльный пузырь и это смешно. Грустно, но смешно. Комизм этого вида срывает маску лицемерия с плохого нового, приходящего на смену хорошему старому. Рассмотрим возможные варианты драматического проявления 5-го участка S-кривой.

На смену хорошей системе приходит плохая. Под хорошей системой будем понимать систему, увеличивающую вероятность выживания человечества и человеческого разума. Под плохой системой — соответственно, ту, что уменьшает такую вероятность. Это комедия.

По своему характеру грустная, трагичная, но побуждающая, предупреждающая, мобилизующая на борьбу за изменение зарождающегося плохого порядка. Очевидно, такая комедия сливается с предупреждающей трагедией, когда герой попытается победить зарождающееся плохое с помощью старых, отживших по сущности средств. Так, Макмерфи, герой романа К. Кизи «Над кукушкиным гнездом» закономерно, трагически погибает.

Однако на примере того же «Над кукушкиным гнездом» видно, что 5-й участок S-кривой раскрывает возможности не только перед комичным или трагичным, но и для того и для другого одновременно. Исключительно смешные и веселые события, происходящие в сумасшедшем доме не стоят в стороне от трагизма всего произведения, а являются органичной его частью. Рассмотрим этот момент подробнее.

Они могут варьироваться от простых недопониманий до сложных драматических переплетений. Ирония: Часто комические ситуации содержат элементы иронии. Например, персонаж может намеренно сделать что-то, но получить совершенно противоположный результат. Персонажи: Хорошо разработанные персонажи являются неотъемлемой частью комической ситуации. Их особенности, мотивы и действия способствуют созданию смешных ситуаций.

Диалоги и действия: В комических ситуациях диалоги и действия персонажей играют важную роль. Уместные шутки, неловкие ситуации, смешные реплики - все это может способствовать созданию комического эффекта. Функции комической ситуации Основная цель комической ситуации - вызвать улыбку, смех или радость у аудитории.

Далее в этом же материале читаем: «Рядом с рингами — станции для макияжа, как на модных показах.

Коровам начесывают и лакируют хвосты, лошадям заплетают косички, у баранов своя завивка — никакой парикмахер не нужен, их просто вычесывают. Все готовятся к соревнованиям. Перебить интерес к животным пытаются политики». Несовместимость сравниваемых объектов животных и политиков порождает интерес, то, что политики конкурировать с животными только пытаются и это не всегда выходит, вызывает улыбку.

В «Огоньке» можно заметить следующую закономерность распределения частотности употребления комических приемов по жанрам. Самыми богатыми на комизм чаще всего становятся материалы острой общественно-политической направленности чаще всего статьи следом идут авторские колонки и комментарии. Крайне мало элементов комического в интервью. Если таковые и появляются, то благодаря яркой личности респондента.

Сравнительно редко можно встретить комизм в материалах, посвященных науке, культуре или спорту. В случае с наукой и спортом, по аналогии с экономикой, к этому обязывает подчеркнуто деловой формат публикаций. Если рассматривать материалы «Огонька», посвященные культуре, то отсутствие комизма в них можно объяснить подбором жанров. Это либо интервью с каким-либо деятелем культуры и искусства, которое не предполагает ярко выраженной журналисткой позиции, либо отзывы о книгах, фильмах написанные в серьёзной академической манере.

Особняком по отношению к остальным во многих качественных журналах стоит тема путешествий во всем её многообразии. В жанровом отношении это чаще всего путевые заметки. В «Огоньке» они занимают значительное место и очень часто содержат в себе комизм. Комические ситуации в таких публикациях, как правило, строятся на непривычном местном колорите и забавных для человека русской культуры предпочтениях и поведении иностранцев.

Ключевой для комизма аспект, несовпадения ожидаемого и реального, заложен в данных материалах изначально отличиями культур и быта разных стран. Вот как описывается журналистом повседневная жизнь далекой от России Кубы: «Вообще же с уличной преступностью в Гаване все плохо. Ее фактически нет. Драки и ограбления — это не по кубинской части».

Кроме публикаций о путешествиях можно выделить ещё одну тематику, стабильно содержащую в себе комизм в качественной периодике. Это публикации, посвященные гендерным стереотипам и отношениям между полами.

Комическое в русской литературе - основы и развитие

Хорошо подходит для теле- и радиорекламы, где есть пространство для развития сюжета. Вариации такие: неожиданная развязка «Деньги могут заморозить» — «БиЛайн» , «Ладно, не благодари» — «Тюнс» , «Ты где был? Пиво пил» — «Толстяк» ; случайный, неожиданный эффект «С днем жестянщика! Персонажный юмор. Если сюжетный юмор связан с развитием определенной сюжетной линии, то юмор персонажный акцентируется на неком комическом образе, который вызывает смех.

Иногда бывает так, что к этому привлекают известные смеховые фигуры. Например, в английской смеховой культуре это Мистер Вин — личность выдающаяся как по числу глупейших ситуаций, в которые он попадает, так и по оригинальности методов, с помощью которых из этих ситуаций выкручивается.

Комически, нареч. Они окончивают сию размолвку комически. Меркурий 1 110. Комичество а, ср. Комическое ого, ср. Бергсон Смех 1900.

Комическое - это такое отклонение от нормы, которое удовлетворяет двум следующим условиям:1 приводит к возникновению двух содержательных планов от исходной точки совершается внезапный переход к конечному результату, резко отличающемуся от этой исходной точки ; 2 ни для кого в данный момент не опасно, а для воспринимающих шутку даже приятно, поскольку это отклонение вызывает в них, лишенных этого недостатка, чувство превосходства или же в случае "интеллектуальных шуток удовольствие по поводу исправности интеллекта.

Кончено, композитор — это нечто «всеохватывающее», и в бытовой жизни мы никак не можем оправдать незнание Грига, Шостаковича, Репина или Достоевского тем, что человек живет на другой улице. Матрица обыденного толкования сталкивается с матрицей толкования неожиданного.

Совмещение разнородных контекстов кажется неестественным и вызывает определенное интеллектуальное противодействие. Смех возникает как разрядка напряжения при резком переключении с одного контекста на другой. Подобные комические «бисоциативные этюды» составляют основу книги С.

Довлатова «Соло на ундервуде» [74]: «Генрих Сапгир, человек очень талантливый, называл себя «поэтом будущего». Лев Халиф подарил ему свою книгу. Сделал такую надпись: «Поэту будущего от поэта настоящего!

Гаспаров называл статью о Вергилии «Вергилий — поэт будущего»[76] , а «поэт настоящего» входит в тот же контекст в оппозиции «настоящее — будущего». При столкновении с контекстом «поэта настоящего» как «истинного поэта» и рождается комический эффект. В резком переключении хода мыслей из одного ассоциативного контекста в другой понятие «поэт будущего» дискредитируется, «опрокидывается» контекстом «от поэта настоящего».

Так,вкратком диалоге С. Довлатова из книги «Соло на ундервуде» «Как вас постричь? Сычев в работе «Природа смеха или Философия комического», рассматривая так называемые профессиональные анекдоты, близко подходит к их интерпретации с точки зрения теории бисоциации, но ошибочно исходит из предположения, что основой комического в данном случае становится омонимия: «Совершенно иная структура характерна для юмора, основанного на столкновении сфер обыденных и узкоспециальных отношений.

Юмор большей части подобных профессиональных анекдотов основан на различных омонимических вариациях qui pro quo: Математик в больнице. Механизм «qui pro quo» как внезапная «подмена» одного понятия другим, моментальный перенос внимания от одного значения к другому, впервые описанный А. Бергсоном[79], как уже говорилось, действительно наблюдается в подобных анекдотах, но, разумеется, не омонимия является основой всех профессиональных анекдотов.

В них, на наш взгляд, комизм рождается вследствие столкновения двух логик восприятия мира — логики обыденного сознания, профанной, бытовой — и «профессиональной» логики — привычных для представителей разных профессиональных групп реакций и понятий: «— Что такое ЦК КПСС? Так, данный «филологический» анекдот 70-х годов, очевидно, не базируется на омонимии, хотя эффект наблюдается сходный: логика интерпретации «ЦК КПСС» как партийного органа и как звукового сочетания сменяет, «опрокидывает» друг друга. Ошибочная интерпретация профессиональных анекдотов как следствия исключительно омонимии, очевидно, связана с тем, что переключение с одного контекста на другой происходит, как правило, в определенной точке — так, роль и функциональность разных лексем в тексте не одинакова.

Руднев в «Словаре культуры ХХ века» называет такую точку пуантом: «Сердцевина анекдота, его пуант неожиданная развязка осуществляет разрядку напряженности»[80]. О так называемых «триггерах» [81] пишут ученые-лингвисты, ссылаясь на С. Аттардо и В.

Казакова указывает: «Переключение хода мыслей из одного ассоциативного контекста в другой, по Аттардо, происходит с помощью триггера — лексического сигнала, в результате которого возникает бисоциативный шок, что проявляется в смехе»[82]. Уткина поясняет: «Теория семантических сценариев В. Раскина является вариантом теории бисоциации А.

Раскину, комическое состоит в комбинации двух семантических сценариев с помощью переключателя trigger.

А любое нарушение лингвистическое и экстралингвистическое является пусковым механизмом комического эффекта[83]. Перед нами возникает ряд вопросов: что именно понимать под «точкой» бисоциации? Является ли ею конкретный элемент текста — какое-то слово или словосочетание как, например, «приезжий» в рассказе А. Аверченко или «от поэта настоящего» у С. Довлатова или какое-либо развитие событий? С одной стороны, понимание «соли» анекдота действительно наступает в какой-то определенной точке, то есть в некий конкретный момент. С другой стороны, точкой бисоциации можно считать и сам смех.

Необходимо иметь в виду и своеобразную точку в сознании читателя, в которой происходит перекрещивание двух смыслов. Вышеперечисленные вопросы говорят, прежде всего, не о несостоятельности теории, а о крайней неразработанности терминологического аппарата, необходимого для описания двух типов комизма: созданного языком и комической ситуации, связанной с поведением субъектов, ситуациями и действиями человека, воспринятыми как противоречивые по отношению к общепринятому. Каким образом ассоциативные контексты являют себя в комической ситуации? Рымарь в статье «Смех и поэтика экстатического» пишет: «Условием возникновения ситуации, порождающей смех, должно быть наличие устойчивого представления об определенном порядке, системе упорядоченностей, в которой возможны события только определенного характера — и соответствующей меры их реализации»[84]. Это неожиданное переключение, этот как бы "провал" из одного модуса существования в другой, абсурдно опровергающий первый, порождает переживание противоречия, реакцией на которое является смех»[85]. Так, некое положение или событие, наблюдаемые в комической ситуации, сталкиваются с устойчивым представлением об определенном порядке, существующем в сознании читателя. Итак, признавая бисоциацию в качестве общей фундаментальной теоретической основы, на позициях которой можно выстроить анализ всех форм комизма, мы выделяем, вслед за З. Фрейдом и Дж.

Колоннезе, две формы комизма: первая связана с поведением субъектов, ситуациями и действиями человека, воспринятыми как противоречивые по отношению к общепринятому, и вторая — созданная языком, который выражается посредством лингвистически непривычных конструкций в плане логики или семантики»[86]. При этом основанием подобного деления является, по В. Раскину, признание того, лингвистическое или экстралингвистическое нарушение является «пусковым механизмом комического эффекта». Лингвистические средства создания комического исключаются из нашего рассмотрения. Довлатов в «Соло на ундервуде» предлагает и такой тип комизма, который вызван, по В. Раскину, экстралингвистическим нарушением: «Академик Телятников задремал однажды посередине собственного выступления» [87]. К такому же типу относится и следующая комическая ситуация: «Костя Беляков считался преуспевающим журналистом. Раз его послали на конференцию обкома партии.

Костя появился в зале слегка навеселе. Он поискал глазами самого невзрачного из участников конференции. Затем отозвал его в сторонку и говорит: — Але, мужик, есть дело. Я дыхну, а ты мне скажешь — пахнет или нет...

Комический контент в современной качественной прессе (на примере журнала «Огонёк»)

Некоторые занятия ассоциируются с определёнными качествами человека: жадность ростовщика, тупость солдафона, подозрительность сыщика, узость взглядов священника, рассеянность учёного; психиатр видит в каждом сумасшедшего, чиновник — источник взятки, портной усматривает в любом человеке ходячий манекен. Пародирование «Пародирование состоит в имитации внешних признаков любого жизненного явления манер человека, приемов искусства и пр. Пародировать можно решительно все: движения и действия человека, его жесты, походку, мимику, речь, профессиональные привычки и профессиональный жаргон; можно пародировать не только человека, но и то, что им создано в области материального мира. Пародирование стремится показать, что за внешними формами проявления духовного начала ничего нет, что за ними — пустота». Особенно комично смотрится имитирование действий, которые не увязываются с внешностью или характером пародиста. Например, если полный человек станет пародировать балерину или тощий — культуриста. Такая пародия вскрывает отсутствие у пародиста тех качеств, которые он имитирует. Другой случай — когда пародия повторяет внешние черты явления, которые своим отсутствием внутреннего содержания обесценивают само явление. Например, когда человек повторяет действия и мимику учёного, проводящего опыты. Литературная пародия — комическое изображение штампов какого-либо жанра или комическое переложение сюжета книги. Комическое преувеличение Преувеличение смешно тогда, когда оно вскрывает недостаток.

Пропп выделял три вида преувеличения: карикатура, гипербола и гротеск. Суть карикатуры состоит в том, что из всех свойств предмета или явления берётся только одно и сильно преувеличивается. Тем самым эта деталь обращает на себя исключительное внимание. Остальные свойства при этом как бы не существуют. Карикатура всегда в какой-то степени искажает предмет или явление. В гиперболе, в отличие от карикатуры, преувеличивается не часть, а целое. Гротеск — высшая степень преувеличения, когда предмет или явление уже выходит за грань реальности и становится фантастическим. Посрамление воли Возникает, когда целенаправленное действие человека прерывается неудачей, которая, однако, лишь частично случайна, а частично возникает вследствие невнимательности человека, недостаточно продуманных действий, забывчивости, рассеянности, наивности, глупости, или, наоборот, чрезмерной подозрительности, педантичности, расчётливости, жадности. Классический чаплинский пример — человек идёт по улице, поскальзывается на банановой кожуре и падает. Причина — невнимательность прохожего.

Подвыпивший человек, покидая застолье, по ошибке надевает чужие ботинки, которые на два размера меньше его собственных. Наутро он не может надеть их вновь. Причина — алкогольное опьянение. Глуховатый старик, подслушивая, неправильно расслышал новость и стал распространять искажённую информацию. Все над ним смеются. Причина — глухота и склонность к сплетням одновременно. Комично, когда прерываются действия низменного характера: попытки обмануть, обокрасть, оклеветать, унизить. В любом случае, посрамление воли вскрывает некоторую неполноценность человека. Одурачивание Это вариант посрамления воли, но в том случае, если неудачи вызваны не самой действующей персоной, а другим человеком. Одураченный может быть сам виноват в том, что его обвели вокруг пальца, а может быть не виноват, но выглядит простофилей, что вызывает смех.

Иван одурачивает глупого и похотливого царя, предлагая ему ради возврата молодости искупаться в кипятке. Солдат, демонстрируя «силу», одурачивает змея, раздавливая вместо камня творог, бросая в небо птицу вместо камня. Солдат одурачивает жадную старуху, обещая сварить кашу из топора, испрашивая в процессе варки продукты, необходимые для настоящей каши. Особенно комичен «обманутый обманщик». Иногда одурачивают безвредного, но слишком доверчивого человека. Если розыгрыш безвреден, то ситуация комична, если же вредит, то комизм переходит в цинизм, злорадство.

Вот некоторые примеры у Гоголя. Из распоряжений городничего: «Пусть каждый возьмет в руки по улице… черт возьми, по улице — по метле! Вместо того чтобы сказать: «При всеобщей военной повинности», он говорит: «При всеобщей повинной военности… При всеобщей повинной… военной всеобщности». В приведенных случаях посрамление воли есть результат некоторой скрытой в человеке неполноценности,которая вдруг раскрывается, что и вызывает смех. В этих недостатках человек до некоторой степени виноват сам. Но смех может быть вызван и такими недостатками, в которых человек сам вовсе не виноват, но которые с точки зрения высшей целесообразности в природе все же нежелательны. Это недостатки физического или психофизического характера, как, например, глухота, подслеповатость, дефекты речи и т. Эти недостатки приводят к различным неудачам и недоразумениям. У Чехова есть рассказ: человек хочет сделать объяснение в любви, но на него нападает такая икота, что из этого ничего не получается. В литературе этот прием встречается сравнительно редко. Здесь вспоминается князь Тугоуховский в «Горе от ума». Графиня-бабушка пробует заговорить с ним о Чацком, но это невозможно, князь ничего не слышит и отвечает только нечленораздельным мычанием. Такую же роль, как глухота, может играть недослышка. В «Женитьбе»: Жевакин. Позвольте с своей стороны тоже спросить, с кем имею честь изъясняться. Иван Павлович. В должности экзекутора, Иван Павлович Яичница. Жевакин не дослышав. Да, я тоже перекусил». В фольклоре известны анекдоты о супругах или стариках, которые плохо слышат, отчего у них происходят различныенедоразумения. Психофизические недостатки могут оказаться смешными не только сами по себе, но по совершенно неожиданным последствиям. В русском сказочном репертуаре есть анекдоты о трех шепелявых девушках, которые на смотринах должны, по совету матери, молчать. Но они не выдерживают и выдают свой недостаток, жених от них бежит. То же происходит с подслеповат. Она прикидывается очень зоркой — замечает иглу на пороге, которая была положена туда заранее, а потом за столом бьет кошку, которая забралась на стол, а эта кошка оказывается масленкой. Глава 15. Одурачивание Во всех приведенных случаях причина смеха кроется в свойствах того, над кем смеются. Неудача невольно вызвана им самим. Действует один человек. Но неудача или посрамление воли могут быть нарочито вызваны кем-нибудь другим; в этих случаях действуют два человека. Для такого рода поступков в русском языке есть очень выразительное слово, непереводимое на другие языки, — одурачивание. В художественной сатирической и юмористической литературе одурачивание встречается весьма часто. Наличие двух персонажей дает возможность развивать конфликт, борьбу и интригу. Каждый из таких персонажей может иметь вокруг себя группу сторонников или соратников. Борьба может вестись между положительным и отрицательным центральными персонажами или между двумя отрицательными фигурами. Если в предыдущих случаях комизм вызывался внезапными неожиданными впечатлениями, то прием одурачивания может лежать в основе многоактных комедий, и более или менее длинных повествований. Одураченный может оказаться посрамленным по собственной вине. Его антагонист пользуется какими-нибудь недостатками или недосмотрами его и тем выводит эти недостатки на чистую воду, на всеобщее посмешище. Есть и такие случаи, когда одураченный как будто ни в чем не виноват, но над ним все же смеются. При анализе комедийных сюжетов можно установить, что одурачивание составляет один из основных стержней. Оно господствует в народном кукольном театре, в театре Петрушки, который никого не боится и всех побеждает. Оно широко распространено в итальянской comedia delParte, в старинных классических комедиях Западной Европы. Оно прослеживается в комедиях Шекспира. Одурачивание в драматургическом отношении представляет собой очень выигрышный прием. Недаром у великих русских комедиографов — у Гоголя и Островского — был повышенный интерес к так называемой комедии интриги. Гоголь принимал деятельное участие в переводе комедии Джиованни Жиро «Дядька в затруднительном положении». Островский переводил комедии Шекспира, Гольдони, интермедии Сервантеса. Все это к русской жизни не имело никакого отношения, но привлекало мастерством комедийной техники. Если систематически изучать композицию комедий Мольера, то можно установить, что некоторые из них основаны на том принципе, который здесь рассматривается. Совершенно очевидно это, например, для комедии «Жорж Данден, или Одураченный мрк», где жена-дворянка и ее родня водят за нос добродушного, но недалекого крестьянина, из тщеславия пожелавшего жениться на дочери помещика-дворянина. Здесь принцип одурачивания совершенно ясен, но в скрытом виде он лежит в основе почти всех комедий Мольера Одурачивание вообще представляет собой одну из основ не только старинной, но и более поздней комедии. Оно — в основе «Недоросля» Фонвизина: госпожа Простакова терпит крушение всех своих начинаний. На этом же принципе основаны все комедии Гоголя. В «Ревизоре» городничий оказывается в дураках, причем виноват он сам. Совершенно ясно применение этого приема в «Женитьбе»; оно очевидно в «Игроках». Создание этой комедии, лишенной той социальной сатиры, которая придает такую глубину «Ревизору», можно объяснить тем, что она представляет собой классически, простой случай комедийного приема типа «обманутый обманщик». Профессиональный шулер оказывается обманутым еще более ловкими шулерами, чем он сам. Можно показать, что на принципе одурачивания основаны также многие комедии Островского. Так, в комедии «Свои люди — сочтемся» благообразный плут, купец Самсон Силыч Большое, чтобы обмануть своих кредиторов, объявляет себя неплатежеспособным. Свое имущество он переводит на зятя. Но зять оказываемся еще большим плутом, чем Боль-шов, он допускает, что свекра сажают в тюрьму, и свободно пользуется его имуществом в свое удовольствие. Судьба Большова была бы трагична, если бы она не была вызвана его собственной виной. Большов — обманутый обманщик. Здесь по собственной вине одураченным оказывается отрицательный герой. Но в такое же положение может попасть и положительный герой, оказываясь в среде людей, протит воположннх ему по характеру, нравам и убеждениям. В этом состоит интрига комедии «Горе от ума». Приехав в Москву с какими-то идеалами и с большой любовью в своем сердце, Чацкий терпит крушение всех иллюзий. Одураченным оказывается положительный персонаж, но вскрылись недостатки не его, а тех, в ком он обманулся. Мы зашли бы слишком далеко, если бы захотели вдаваться в анализ интриг русских комедий. Одурачивание — не единственный, но основной типтаких интриг. Другая область, в которой одурачивание составляет главный сюжетный стержень, — это комедийный и повествовательный фольклор. Сюда относятся всякие народные анекдоты, фацеции, шванки, фабльо, а также сказки о животных и сатирические сказки. По формам и видам применения этого принципа можно было бы систематизировать сюжетный репертуар этих сказок, выделив их в особый разряд. Такая систематика могла бы лечь в основу научного указателя сюжетов, но здесь заниматься этим не место. Необходимо только подчеркнуть, что в сказках всегда, без всяких исключений, морально оправдан хитрец и шутник, и все симпатии слушателя или читателя на его стороне, а не на стороне обманутого. Оставить в дураках — таков главнейший прием фольклорной сатиры. В сказках о животных у народов Европы главный герой — хитрая лиса. У других народов может иметься другое животное, но такое, которое непременно считается хитрым, — ворон, обезьяна, норка и др. В русских сказках о лисе повествование сводится к тому, что лиса всех вокруг себя обманывает. Она крадет рыбу с воза мужика, притворившись мертвой. Волку она советует опустить хвост в прорубь, чтобы наловить рыбы. Хвост примерзает, мужики убивают волка. Попав в яму вместе с другими животными, она уговаривает медведя съесть свои собственные внутренности. Медведь сам вспарывает себе брюхо и подйхает, а лиса его пожирает и спасается из ямы. Правда, есть сказки, в которых обманутой или наказанной оказывается сама лиса. Лиса зовет петуха исповедаться ей в главном его грехе — многоженстве. Петух спускается, лиса его хватает и уносит. Петух обещает лисе сделать ее просвирней и привести на архиерейский пир. Лиса его отпускает, он взлетает на дерево и смеется над ней. Эта сказка, как мы уже упоминали, литературного, а не фольклорного происхождения и относится к XVII в. Но принцип одурачивания остается в силе, одурачивание здесь даже удвоено. В роли обманщика могут выступать не только лиса, но и другие животные, как кот, которого все пугаются, или петух, который ничего не боится и своим пением нагоняет страх на более сильных животных. Эти сказки, собственно, не являются смешными в узком смысле этого слова: они не вызывают громкого смеха. Но они пронизаны очень определенным народным юмором. Слушатель на стороне обманщика не потому, что народ одобряет обман, а потому, что обманутый — глуп, недалек, недогадлив и заслуживает быть обманутым. На принципе одурачивания основаны сюжеты большого цикла сказок о ловких ворах. Сказочный вор отнюдь не изображается как уголовник. Это веселый артист своего дела. Он умеет воровать яйца из-под птицы, но пользуется своим искусством только для того, чтобы оставить в дураках барина. Узнав о его искусстве, барин, чтобы его испытать, сам предлагает ему невыполнимые, по его мнению, задачи. Вор ночью крадет простыню из-под барина и его жены; крадет его любимого жеребца из конюшни; обманув всех сторожей, он крадет даже «керженского наставника», или священника, сажает его в мешок и вешает этот мешок на воротах. Есть воры и иного типа. Это солдаты, которые обворовывают старух-торговок. Торговка везет на рынок масло. Солдат — двое. Один из них останавливает бабу, точит с ней балясы, а другой тем временем ворует с воза масло. Баба обнаруживает пропажу только после того, как приезжает на базар. Обманщики — солдаты, которые на царской службе годами терпят жестокие лишения, обманутой оказывается богатая и глупая баба, рыночная торговка. Народ считает солдат правыми. Другая группа таких сказок — это сказки о шутах. Одна из них — сказка о шуте, который перешутил семерых шутов. Такой шут говорит, например, что у него есть плетка-живулька, которая оживляет мертвых. По сговору с женой он будто бы ссорится с ней, будто бы ударяет ее ножом, на самом же деле прокалывает заранее спрятанный пузырь с кровью, а потом ударяет ее плеткой, и она оживает. Плетку он продает за большие деньги. Покупатель убивает свою жену и пробует оживить ее плеткой. Плут над ним смеется. Сказка состоит из цепи подобных же проделок. Его враги пытаются отомстить ему и уничтожить его, но это оказывается невозможным — он всегда выходит сухим из воды. Такие сказки для современного человека представляют некоторую загадку. Смех представляется здесь циничным и как будто бессмысленным. Но в фольклоре имеются свои законы: слушатель не относит их к действительности; это сказка, а не быль. Победитель прав уже потому, что он побеждает, и сказка нисколько не жалеет тех доверчивых глупцов, которые делаются жертвой проделок шута. Такие сказки легко приобретают характер социальной сатиры. Обманутыми оказываются поп или барин, а обманщиком — батрак. Батрак разоряет и даже убивает попа, калечит и разрубает на куски его детей, бесчестит его жену и дочь или сбрасывает попадью в пропасть — и все это без малейшего сожаления, так как народ в фольклоре никогда не испытывает ни малейшего сожаления к своим врагам, будь то татары в эпосе, французы в исторических песнях о Наполеоне или помещики и попы в сказках. В сказках типа пушкинского «Балды» работник обманывает не только попа, хозяина, но и самих чертей. Впрочем, попа он, строго говоря, не обманывает. Он нанят за три щелчка, и эти три щелчка поп получает. Неожиданность состоит только в силе этих щелчков — поп наказан за свою жадность. В той форме, в какой одурачивание применяется в сказочном фольклоре, оно — не очень удачный прием сатиры. Применение его показывает отрицательное отношение рассказчика к одураченному, но о причинах такого отношения иногда приходится догадываться: рассказчик сам об этом не считает нужным распространяться. Причины эти ясны только в тех случаях, когда одураченный ненавистен народу уже по своему социальному положению. Но собственно сатиры в точном смысле слова здесь нет. Иначе поступает Гоголь в тех случаях, когда он применяет этот прием в повествовательных произведениях. Он ясно, хотя и коротко, вскрывает отрицательный характер изображаемого типа. Представляя собой стержень комедии-интриги, этот прием в повествовательном искусстве Гоголя встречается реже, но и здесь он связан с фольклором. Можно указать на «Майскую ночь», где парубки издеваются над головой: они бросают в окно камень, поют под его окнами озорные, издевательские песни, а когда он хочет изловить зачинщика, подсовывают ему его собственную свояченицу. Эти шутки носят характер мести: голова ненавистен, потому что он злоупотребляет властью, налагает наряды на работы по своему произволу. Есть за ним и другие грешки.

Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского familia , где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. Входит в активный лексикон. Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду. Глоссарии устаревшей лексики Чем отличаются архаизмы от историзмов? Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз. Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град старосл. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. Переводческие, иностранные Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы.

Неожиданная ситуация. Драматическая ситуация в пьесе. Местоположение, расположение книж. Благоприятная ситуация населенного пункта. Изображение на карте или плане рельефа местности возвышенностей, водных пространств, лесов и т. О словаре «Толковый словарь русского языка», впервые изданный в 1930-х годах прошлого века под редакцией Д. Ушакова, и по сей день является одним из самых известных и подробных толковых словарей русского языка. Его популярность можно сравнивать разве что с популярностью словаря Ожегова. Словарь был подготовлен в рамках реализации государственного заказа на унификацию норм русского литературного языка, испытавшего серьезные изменения в начале прошлого столетия. Всего словарь содержит 4 тома, в которых представлено более 90 тысяч словарных статей. В работе над составлением словаря принимали участие крупные ученые того времени. Словарь рассчитан на читателей практически всех возрастов. Словарь лингвистических терминов ситуация Условия, в которых осуществляется акт речи, оказывающие влияние на высказывание ср. О словаре Словарь лингвистических терминов — учебный и обучающий словарь, содержащий в себе наиболее употребительные понятия и определения дисциплин общеязыковедческого цикла фонетики, синтаксиса, фономорфологии, лексикологии и других. В словарных статьях дается развернутое определение терминов и их толкование, а также приведены примеры их употребления с иллюстрациями. В словаре отражены понятия общей лингвистики, русского языкознания, истории языка и диалектологии. Словарь будет полезен как специалистам-языковедам и филологам, так и непрофессионалам, интересующимся русским языком. Справочный коммерческий словарь 1926 положение, состояние.

Что такое КОМИЧЕСКОЕ явление

Комизм в литературе это что такое? 🤓 [Есть ответ] ситуация или обстоятельства, вызывающие смех, улыбку. более месяца назад.
"Все ваши друзья - гусеницы". Что такое логика, и как она спасает от безумия? Наиболее значительным показателем и результатом естественной комической ситуации является смех: от беззлобно-добродушного подтрунивания до беспощадного бичевания.
«Что такое комичность» ответ на этот и другие вопросы получите онлайн на сайте
Что такое КОМИЧЕСКОЕ явление ситуация или обстоятельства вызывающие смех, улыбку. Комическая ситуация - ситуация или обстоятельства, вызывающие смех, улыбку.

Что такое комичная ситуация?

Чувство юмора: что это, как развить и нужно ли | РБК Тренды Наиболее значительным показателем и результатом естественной комической ситуации является смех: от беззлобно-добродушного подтрунивания до беспощадного бичевания.
Проблемы комизма и смеха Комическая ситуация — это особый род литературных и художественных произведений, отличающихся особым замыслом создания и целью развлечения читателя или зрителя.
Комическое в романе Тургенева Отцы и дети (Шелехова Юлия) / Проза.ру Само наличие чувства юмора говорит о развитом интеллекте, ведь для придумывания шутки нужно замечать противоречия окружающего мира и оценивать их с комической точки зрения, применяя навыки креативности и эмпатии.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий