Отечественный писатель Алексей Толстой, вдохновившись итальянским героем, в 1936 году создал "советскую версию" Пиноккио — Буратино из сказки "Золотой ключик". Автор взял за основу «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди и подверг их существенной переработке и адаптации к советскому менталитету. Так в 1881 году была написана история Пиноккио. Пиноккио автор Карло Коллоди читают Любовь Полищук, Александр Леньков, Спартак Мишулин, Эммануил Виторган.
Невеселая и несказочная история Пиноккио и его автора
Русский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Коллоди задумал Пиноккио как ожившую куклу, которую смастерил из куска полена столяр Джепетто. Спустя почти 60 лет после появления Пиноккио он написал свою версию сказки и назвал ее «Золотой ключик, или приключения Буратино». Толстой писал своего «Буратино», на некоторое время оторвавшись от работы над «Хождением по мукам». Ведь всеми любимый Буратино это и есть тот самый Пиноккио. Приключения Пиноккио. История деревянной куклы — Эта статья — о сказке 1883 года. О её главном персонаже см. Пиноккио. Не следует путать с Золотой ключик, или Приключения Буратино. Приключения Пиноккио. История деревянной куклы Le avventure di Pinocchio.
Как деревянная кукла стала бунтарем: 8 отличий Пиноккио от Буратино
Он выгоняет Сверчка. Перед уходом Сверчок говорит ему великую правду: Горе детям, которые восстают против своих родителей и покидают по неразумию своему отчий дом! Плохо им будет на свете, и они рано или поздно горько пожалеют об этом. Пиноккио заявляет, что уйдёт из дома и будет есть, пить, спать, наслаждаться и с утра до вечера бродяжничать.
Сверчок предупреждает, что все, кто так поступает, кончают или в больнице, или в тюрьме, и советует вместо этого учиться или работать. В конце концов Пиноккио, разозлившись на поучения Сверчка, кидает в него деревянный молоток. Сверчок остаётся висеть на стене, как мёртвый.
Пиноккио мучит голод. Он кидается к камину, но камин оказывается нарисованным на стене. Он находит в куче мусора яйцо и разбивает его над сковородой, но из яйца выпрыгивает цыплёнок и улетает.
Другой еды в комнате нет. Признав правоту Говорящего Сверчка, Пиноккио идёт в ближайшую деревню просить еды, но вместо этого его обливают водой. Еле живой от усталости и холода дело происходит зимой , промокший Пиноккио возвращается домой, где засыпает, положив ноги на жаровню.
Во сне его ноги сгорают. День 2 Возвращается Джеппетто, отдаёт Пиноккио три груши — весь свой завтрак и мастерит ему новые ноги. Пиноккио хочет пойти в школу, но для этого нужна одежда и букварь.
Отец делает Пиноккио одежду из бумаги, ботинки из древесной коры и колпак из хлебного мякиша, и продаёт единственную куртку, чтобы купить букварь. На улице Пиноккио слышит музыку и идёт по направлению к ней «школа не убежит». Музыка раздаётся из кукольного театра, представление которого как раз начинается.
Пиноккио продаёт букварь, чтобы купить билет в театр. В это время отец, продавший куртку, дрожит от холода. В театре куклы узнают Пиноккио и приглашают на сцену.
После представления хозяин кукольного театра Манджафоко, страшный на вид, собирается сжечь Пиноккио, чтобы изжарить барашка. Пиноккио умоляет не убивать его. Хозяин, у которого на самом деле доброе сердце, жалеет Деревянного Человечка, и решает вместо него сжечь Арлекина.
Пиноккио с достоинством, высоко подняв голову, говорит: Вяжите меня и бросайте в пламя. Я не могу допустить, чтобы бедный Арлекин, мой добрый друг, умер вместо меня! Услышав эти героические слова, Манджафоко решает не убивать ни Пиноккио, ни Арлекина, а съесть недожаренного барашка.
На радостях куклы пляшут до восхода солнца. День 3 Узнав, что отец Пиноккио беден и продал свою последнюю куртку, чтобы купить сыну букварь, добрый Манджафоко даёт Пиноккио пять цехинов. По пути домой Пиноккио встречает Лису и Кота.
Лиса притворяется хромой, а Кот слепым. Они советуют Пиноккио зарыть монеты на Волшебном Поле в стране Болвании, обещая, что из них вырастут две тысячи цехинов. Сидящий на ветке Дрозд пытается предостеречь Пиноккио, но Кот съедает Дрозда.
Пиноккио соглашается. Весь день Кот и Лиса куда-то ведут Пиноккио. К вечеру они приводят его в таверну «Красного Рака», где заказывают обильный ужин и хорошие комнаты, и ложатся спать.
День 4 В полночь хозяин таверны будит Пиноккио. По его словам, Кот и Лиса ушли два часа назад, потому что Кот получил известие, что его котёнок отморозил лапки. За ужин и комнату Лиса с Котом не заплатили, потому что они слишком воспитанные персоны, чтобы допустить такую бестактность.
Пиноккио вынужден заплатить один золотой цехин и продолжать путь в кромешной тьме один. В темноте Пиноккио встречает светящееся насекомое, которое представляется как тень Говорящего Сверчка. Насекомое советует Пиноккио возвращаться домой и отдать отцу оставшиеся четыре цехина, а также даёт совет: Не доверяйся, мой мальчик, тем, кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки.
Они, как правило, или сумасшедшие, или мошенники. Но Пиноккио опять не слушается. На дороге встречает двух закутанных в мешки грабителей в действительности Лису и Кота , которые пытаются отобрать деньги.
Пиноккио прячет монеты в рот. Кот пытается разжать ему зубы. Пиноккио удаётся откусить коту лапу и убежать.
После долгого преследования, Пиноккио добегает до белоснежного домика и стучится, но появившаяся в окне Девочка с красивыми лазурными волосами не открывает ему. Грабители хватают Пиноккио и пытаются зарезать. Поскольку Пиноккио деревянный, их нож ломается.
Тогда грабители вешают его на дубе и уходят, пообещав вернуться завтра утром: тогда Пиноккио будет мёртвым, и рот его будет широко открыт. Девочка с лазурными волосами на самом деле добрая Фея, живущая здесь уже больше тысячи лет жалеет Пиноккио. Она посылает сначала Сокола, чтобы вынуть Пиноккио из петли, а потом пуделя Медоро, чтобы привезти Пиноккио.
Ворон и Сыч произносят ничего не значащие фразы, а Говорящий Сверчок заявляет, что Пиноккио продувной негодяй, мошенник, бездельник, бродяга и непослушный мальчишка, который загонит в гроб своего бедного обездоленного отца. Услышав эти слова, Пиноккио плачет и Ворон с Сычом соглашаются, что пациент жив. Фея даёт Пиноккио горькое лекарство.
Он отказывается пить, требуя кусочек сахара. Получив сахар, Пиноккио всё равно не хочет пить лекарство. Приходят четыре кролика-гробовщика с маленьким гробиком для Пиноккио.
Они объясняют Пиноккио, что он через несколько минут умрёт, поскольку отказался пить лекарство. Услышав такие слова, Пиноккио выпивает лекарство и выздоравливает. По просьбе Феи Пиноккио рассказывает ей о своих злоключениях.
На вопрос о монетах Пиноккио врёт, что потерял их где-то в лесу, а узнав, что Фея может найти всё потерянное в её лесу — что он нечаянно проглотил их вместе с лекарством. На самом деле они лежат у него в кармане. При каждом вранье нос Пиноккио удлиняется.
Фея смеётся над ним, объясняя это так: Мой милый мальчик, враньё узнают сразу. Собственно говоря, бывает два вранья: у одного короткие ноги, у другого — длинный нос. Твоё враньё — с длинным носом.
Пиноккио сгорает от стыда, но не может даже бежать из комнаты, потому что его нос теперь не проходит в дверь. Добрых полчаса Фея игнорирует вопли и стенания Пиноккио, чтобы наказать его за ложь.
А ещё помните милого сверчка из диснеевского мультика, который поучал героя? Так вот. При последних словах Пиноккио вскочил, разъярённый, схватил с лавки деревянный молоток и швырнул его в Говорящего Сверчка. Возможно, он не думал, что попадёт в цель, но, к несчастью, попал Сверчку прямо в голову, и бедный Сверчок, успев только произнести напоследок «кри-кри-кри», остался висеть на стенке мёртвый.
Здесь и дальше перевод Э. Казакевича Потом Сверчок, правда, будет ещё появляться, но это скорее уже в тему библейских отсылок, здесь вообще очень многие персонажи скорее напоминают призраков. Милый сверчок, не убить ли тебя молотком? А вот жесть, происходящая с Пиноккио, вполне реальна. Насколько я прочитал, Коллоди почти назло делал сказку мрачной: он писал её ради заработка и хотел закончить на сцене, где главного героя просто вешали. Но пришлось продолжить.
Поэтому дальше появляются, например, такие сцены. В это мгновение дверь в комнату широко распахнулась, и в комнату вошли четыре кролика, чёрные, как чернила. На плечах они несли маленький гробик. Фея пытается заставить Пиноккио принять лекарство Грабители — на самом деле с замаскированные Кот и Лиса — пытаются зарезать деревянного мальчика, а он в ответ откусывает одному из них лапу. А ещё Пиноккио попадает в капкан, и крестьянин сажает его на цепь вместо собаки. Когда герой обращается в осла, его заставляют выступать в цирке, а после травмы продают.
Новый хозяин хочет сделать из кожи животного барабан и топит его. Я специально привожу много примеров — это не разовые вставки, здесь почти всё действие сопровождается такой жестью. Социальная сатира Где-то первую треть книги кажется, что история очень схожа с «Буратино». Но после визита Пиноккио на Поле чудес сюжеты радикально расходятся. Сказка Коллоди всё больше превращается в социальную сатиру. Вот, например, причина, по которой Пиноккио сажают в тюрьму.
Так случилось, что в детстве первой мне попала в руки книга Коллоди в изумительно красочном болгарском издании на русском языке. Да, сперва заинтересовался картинками. Но сказку я читал со слезами и потом, читая "Буратино", возмущался: здесь все не так, зачем Толстой врет!
Я и сегодня остаюсь фанатом "Пиноккио". Кстати, во Флоренции, родном городе Карло Коллоди, стоит памятник Пиноккио с надписью: "Бессмертному Пиноккио - благодарные читатели в возрасте от 4 до 70 лет". Да, книга Коллоди, в отличие от сказки Толстого, вещь назидательная.
Коротко ее мораль можно сформулировать так: слушайся отца своего, не ленись, учись, трудись в поте лица, не верь тем, кто обещает тебе быстрый успех и дармовое богатство, ухаживай за больными, и тогда есть шанс, что ты станешь человеком. В противном случае без шансов ты станешь ослом или в лучшем случае деревянным болваном. Но согласитесь, что мораль эта очень актуальна для нашего времени.
В сказке Толстого иная мораль. Будь веселым и беспечным, не слушай никого, живи по своей воле, будь смекалистым и ловким, если нужно, обманывай, за это все тебя полюбят, и в конце концов ты поймаешь птицу удачи за хвост. А то, что при этом так и останешься деревом, не суть важно.
Я благодарен судьбе, что первым прочитал "Пиноккио".
Все последующие литературные труды писателя выходили именно под этим псевдонимом. Следующей важной вехой биографии Карло Коллоди стал 1875 год, когда он впервые обратился к работе для детской аудитории. И начал он с переводов сказок Шарля Перро. Затем он работал над серией книжек о приключениях Джаннеттино — забавного, немного ленивого и трусоватого прожорливого мальчишки. Позднее Коллоди объединил все эти истории в сборник «Путешествие Джаннеттино по Италии». В 1880 году, испытывая некоторые финансовые затруднения Карло Коллоди приступил к работе над своим самым главным произведением, которое впоследствии принесло писателю мировую известность — «Приключения Пиноккио: история деревянной куклы». В переводе с итальянского «буратино»— деревянная кукла-марионетка. Вот откуда взялся впоследствии наш «русский» Буратино! Коллоди задумал Пиноккио «сосновый орешек» на тосканском наречии как ожившую куклу, которую смастерил из куска полена столяр Джепетто.
Деревянный человечек прошёл непростой путь развития от капризной и ленивой марионетки до превращения в настоящего живого мальчика — благородного, трудолюбивого и добросердечного. Первые главы «Пиноккио» были напечатаны 7 июля 1881 года в римской «Газете для детей» и сразу же завоевали невероятную популярность у детской аудитории.
Пиноккио. Подлинная история деревянного человечка
7 июля 1881 года в Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио» | Приключения Пиноккио автор Карло Коллоди, пер. Карло Коллоди. |
Приключения Пиноккио — Википедия | «Приключе́ния Пино́ккио. Исто́рия деревя́нной ку́клы» — сказка Карло Коллоди, классика детской литературы. Впервые опубликована 7 июля 1881 года в Риме, в «Газете для детей». |
Будь человеком! Сто сорок лет назад «родился» Пиноккио - Год Литературы | Главный герой книги — Пиноккио (итал. pino — сосна), сделанный из дерева мальчик, нос которого увеличивается каждый раз, когда он говорит неправду. |
Познавательный ресурс о культуре, науке и искусстве | Готовы поспорить, даже если вы никогда не слышали имени Карло Коллоди, вы наверняка знакомы с персонажем его самой известной сказки «Пиноккио». |
Темные тайны Пиноккио | Русский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино». |
Аудиокниги слушать онлайн
129 лет назад в Риме была впервые напечатана сказка «Пиноккио» | Коллоди задумал Пиноккио как ожившую куклу, которую смастерил из куска полена столяр Джепетто. |
Книга с историей: Приключения Пиноккио | Пиноккио, как всякий классический герой романа воспитания (достаточно вспомнить персонажей Диккенса, которым автор щедро отсыпал невзгод), встречает на своём тернистом пути коварство и жестокость, несправедливость и злобу. |
Пиноккио появился на свет 138 лет назад | Писатель Карло Коллоди положил в основу своей сказки реальную историю. |
Темные тайны Пиноккио | Онлайн-журнал Эксмо | Приключения Пиноккио. История деревянной куклы — Эта статья — о сказке 1883 года. О её главном персонаже см. Пиноккио. Не следует путать с Золотой ключик, или Приключения Буратино. Приключения Пиноккио. История деревянной куклы Le avventure di Pinocchio. |
Что по-настоящему происходило в оригиналах сказок
Пиноккио появился на свет 138 лет назад - Парламентская газета | Итальянский писатель и журналист, известный прежде всего своей детской сказкой «Приключения Пиноккио. |
- Книга с историей: Приключения Пиноккио | Пиноккио автор Карло Коллоди читают Любовь Полищук, Александр Леньков, Спартак Мишулин, Эммануил Виторган. |
7 июля 1881 года в Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио»
Он мог бы остаться обездвиженным, но один известный в то время краснодеревщик и одновременно врач по профессии предложил Пиноккио свою помощь. Он изготовил несчастному деревянные протезы. Чтобы заработать себе на жизнь, Пиноккио пошел работать в балаган. Он выступал на публике, демонстрируя свои физические недостатки. Так, не сдавшись и не опустив руки, Санчес стал достаточно известным артистом. Ученые, ссылаясь на достоверные факты о существовании Пиноккио Санчеса, предположили, что Карло Коллоди мог бывать на представлениях и запомнить его, а позже воспроизвести историю о полудеревянном человеке. Вот так, трагическая судьба человека легла в основу сказочной истории. Несмотря на сюжет, наполненный забавными приключениями, в сказке скрыта важная мысль: чтобы стать настоящим человеком — нужно много трудиться и учиться, причем не только грамоте. Нужно научиться верности, дружбе, проявлять благородство и самоотверженность, уметь поступиться самолюбием и гордостью во благо близких. В Италии на площади города Коллоди стоит статуя деревянного мальчика, которого знают и любят во всем мире.
Да, за все дурные поступки мальчишка должен был понести суровое наказание, если бы не... Едва первая версия сказки увидела свет, она тут же влюбила в себя впечатлительных итальянцев. Однако конец им совсем не понравился.
Только подумать, у бедняков и без того немало поводов огорчаться, не хватало еще рыдать над детской книжкой! На адрес газеты стали кипами приходить письма от огорченных читателей. Некоторые умоляли, а другие даже требовали от Коллоди переписать финал и отказаться от мрачного морализаторства.
И писатель сдался. Кадр из мультфильма «Пиноккио», 1940 В крайней степени раздражения он принялся переделывать сказку. И, к слову, изменил не только концовку.
Так, трансформации подверглась и Фея с Голубыми волосами. Изначально героиня была вовсе не волшебницей, а неприкаянной душой, а цвет ее прически означал смерть. Недаром в первой редакции она говорит Пиноккио, что не может пустить того в дом, потому что там все умерли.
А на резонный вопрос мальчика, что же сама она делает в таком мрачном месте, девочка отвечает: «Я тоже умерла. Жду, когда прибудет гроб, чтобы забрать меня отсюда». К счастью, история с привидениями так и не перекочевала в обновленный текст, а сама сказка стала куда более веселой.
Пиноккио — самая переводимая книга после Библии Несмотря на то, что Карло Коллоди так и не полюбил ни своего персонажа, ни работу над детскими книгами, история деревянной марионетки принесла ему ошеломительную славу. Еще при жизни писателя его произведение было переведено на восемьдесят языков.
Потом он вырос и превратил Пиноккио в Буратино, написав сказку "Золотой ключик". Пиноккио очень похож на своего младшего брата Буратино. Его тоже вырезали из дерева и отправили в школу, а он вместо этого попал на представление в кукольный театр. По совету Кота и Лисы он, как и Буратино, закопал деньги на Поле Чудес, чтобы вырастить дерево с золотыми монетами… Правда, различий между двумя деревянными мальчишками еще больше.
Это величайшее произведение литературы, книга, сыгравшая значительную роль в развитии итальянского языка, такого богатого на тонкие аллюзии и хитрые выдумки. Сравнить ее можно только с «Приключениями Алисы в стране чудес» или «Путешествиями Гулливера». Итальянскими учеными написаны обширные трактаты о слоях культурного, социального, политического и даже религиозного значения, найденные в «Пиноккио». У многих англоговорящих, напротив, сложилось своё восприятие истории Пиноккио из раскрашенной мультипликационной версии Уолта Диснея 1940 года. Редко какое литературное произведение было настолько затенено и заслонено его целлулоидной адаптацией. История была опубликована в английском переводе в 1891 году, всего через восемь лет после её появления на итальянском языке, и вскоре стала популярной в англоязычном мире и за его пределами. Но именно фильм Диснея превратил марионеточную куклу Коллоди во всемирно узнаваемую фигуру. С тех пор «Приключения» стали одним из двух наиболее переводимых произведений художественной литературы в мире. Пиноккио переродился в сериалах, пьесах, видеоиграх и в других фильмах, имя этой марионетки было дано астероиду и использовалось для обозначения философской головоломки — всё это во многом из-за всемирной известности, дарованной ему Голливудом. Мультфильм Диснея стал важной вехой в истории анимации. Он привнес необычайную степень реализма с эффектами, настолько опередившими свое время, что даже сегодня, 80 лет спустя, они не выглядят особенно устаревшими. Но Дисней и его аниматоры сделали больше, чем просто переделали оригинальную сказку Коллоди. Они исказили личность главного героя, заменили послание, лежащее в основе басни, и изменили установку. Пиноккио у Диснея — это симпатичный маленький мальчик, который рассказывает странную неправду. Марионетка Коллоди, напротив, — озорник с добрым сердцем, а иногда и благородными поступками. Ближе к концу «Приключений» он начинает взрослеть. Но до тех пор он ленив, хулиганист, безответственен, глубоко эгоистичен и легко сбивается с пути — некий прототип Барта Симпсона конца 19 века. Он тоже временами бывает лживым, и пару раз автор наказывает его за ложь, заставляя расти его нос. Дисней, проницательный к визуально привлекательной новинке, заострил внимание на удлиняющемся носе марионетки, сделав это центральным элементом своего фильма, чего нет в книге. Смайлик для лжи — это лицо с абсурдно длинным носом. Когда проверяющие Washington Post внимательно изучают утверждения политиков, они оценивают их по шкале от ноля пиноккио до четырех. Тем не менее, первоначальную историю Коллоди трудно воспринимать как предостерегающий рассказ о зле и последствиях лжи. Басня началась как серия историй «Storia di un burattino» «История куклы». Первый выпуск был опубликован в стартовом выпуске «Giornale per i Bambini» «Журнал для детей» 7 июля 1881 года. И журнал, и серия сразу же приобрели популярность.
7 июля 1881 года в Риме была впервые напечатана сказка Карло Коллоди «Пиноккио»
В 1883 году итальянский писатель и журналист Карло Коллоди написал сказку «Приключения Пиноккио. Приключения Пиноккио. История деревянной куклы — Эта статья — о сказке 1883 года. О её главном персонаже см. Пиноккио. Не следует путать с Золотой ключик, или Приключения Буратино. Приключения Пиноккио. История деревянной куклы Le avventure di Pinocchio. «Приключе́ния Пино́ккио. Исто́рия деревя́нной ку́клы» — сказка Карло Коллоди, классика детской литературы. Впервые опубликована 7 июля 1881 года в Риме, в «Газете для детей». Может быть, натура писателя так откликнулась на трагическую судьбу Пиноккио Санчеса, решив придать его жизни сказочную окраску? Это в честь него детский писатель Карло Лоренцини, создатель Пиноккио, взял себе псевдоним.
Приключения Пиноккио - сказка Карло Коллоди
Все знают, что знаменитый Буратино из книги Алексея Толстого появился под влиянием Пиноккио, созданного писателем Карло Коллоди. Он написал сказку «Приключения Пиноккио. К сказке Карло Коллоди о приключениях Пиноккио, по мотивам которой родилась история о Буратино, писатель обращался дважды. Это в честь него детский писатель Карло Лоренцини, создатель Пиноккио, взял себе псевдоним. Все знают, что знаменитый Буратино из книги Алексея Толстого появился под влиянием Пиноккио, созданного писателем Карло Коллоди. Карло Лоренцини.
140 лет назад родился Пиноккио
Да и первый «официальный» пересказ истории Пиноккио писатель начал гораздо раньше — в 1924 году, будучи еще в эмиграции. Именно тогда в Берлине вышло издание русскоязычных «Приключений Пиноккио», на котором значилось: «Перевод с итальянского Н. Петровской; переделал и обработал Алексей Толстой». Уже тогда «передельщик» постарался на славу, сократив книгу Коллоди вдвое и сделав повествование более живым и лаконичным. Однако на этом «пересказ» сказки про деревянного человечка не закончился. Спустя ровно десять лет, будучи уже обласканным властями советским писателем, Толстой начал пересказывать историю «Пиноккио» заново. Возможно, повод для этого дало и физическое состояние писателя, который в 1934 году перенес инфаркт. Все серьезные «идейные» литературные проекты «пациент» на время отложил и, пока не стало ясно, что он «скорее жив, чем мертв», появилась сказка «Золотой Ключик, или Приключения Буратино». Из воспоминаний Н.
Никитина: «…С ним случилось что-то вроде удара. Боялись за его жизнь. Но через несколько дней, лежа в постели, приладив папку у себя на коленях, как пюпитр, он уже работал над «Золотым ключиком», делая сказку для детей. Подобно природе, он не терпел пустоты. Он уже увлекался. Надо написать, пока этого не сделал Маршак. Он захохотал». Успех Буратино в советской стране не уступал зарубежному успеху его итальянского собрата.
В 1936 году сказка публиковалась на страницах газеты «Пионерская правда», после чего тут же вышла отдельным изданием. Издание первого советского издания «Золотого ключика» с рис. Малаховского 1936. Однако, удивителен не столько успех этой книги, сколько то, что Толстой так пересказал сказку Коллоди, что она приобрела черты оригинального и самостоятельного авторского произведения. Можно даже сказать, что дух «Золотого ключика» был, чуть ли, не противоположен духу «Пиноккио». Толстой, из письма М. Горькому, февраль 1935 г. Но потом отказался от этого, выходит скучновато и пресновато.
С благословения Маршака пишу на ту же тему по-своему». Первые шесть глав сказки Толстого ещё являются вольным пересказом оригинала, но уже при встрече Буратино с Карабасом Барабасом в сказке появляется таинственная дверца, меняющая весь строй повествования. У Коллоди нет ни тайны, ни дверцы, ни Золотого ключика — основной пружины сюжета у Толстого. После этого «Золотой ключик» окончательно становится плодом фантазии самого Толстого. Это не говоря уже о чисто авторском «толстовском» стиле — простом, лаконичном и при этом метком и исчерпывающем. Там, где другой автор потратил бы на описание целый абзац, Толстой укладывается в одно предложение. Что же касается метаморфоз персонажей Коллоди в руках русского писателя, то лучше разобрать их по отдельности. С Пиноккио, кроме происхождения, его роднит неуемная энергичность, баловство и авантюризм.
Как и Пиноккио, Буратино сперва весьма смутно отличает хорошее от дурного, в результате чего попадает в разные передряги. Двигается к нему. Но если у Коллоди деревянная марионетка после перенесенных испытаний умеряет свой пыл, отказываясь от шалостей, то у Толстого все происходит наоборот. Буратино до конца книги сохраняет авантюрный дух, вот только применять его начинает с умом и на благие цели. Эта первобытная энергия, непосредственность и жизнерадостность деревянного человечка умиляет Толстого, и он этого любования ничуть не скрывает. Да, Буратино — хвастунишка, грубоват и несколько приземлен, но, в принципе, древесина у него здоровая и хорошая. В этом плане особенно показательны его взаимоотношения с Мальвиной и Пьеро — персонажами изысканными, но совершенно непрактичными, да к тому же и нудными. Пьеро послушно поплелся, бормоча стихи и спотыкаясь, по дороге потерял крышку, едва принес воды на дне чайника.
Буратино сказал: — Мальвина, слетай-ка, набери веток для костра. Мальвина с укоризной взглянула на Буратино, пожала плечиком — и принесла несколько сухих стебельков. Буратино сказал: — Вот наказание с этими, хорошо воспитанными… Сам принес воды, сам набрал веток и сосновых шишек, сам развел у входа в пещеру костер, такой шумный, что закачались ветви на высокой сосне… Сам сварил какао на воде». Тем не менее, несмотря на раздражение, которое вызывали у него эти персонажи, Буратино понимает, что они — его потенциальные соратники в борьбе против общего врага — Карабаса Барабаса — за общее дело — освобождение всех кукол от его власти. Эта цель сплачивает столь разных героев и делает их друзьями. Они погибли! Буратино упал ничком,— нос его глубоко воткнулся в землю. Он только теперь понял, как дороги ему друзья.
Пусть Мальвина занимается воспитанием, пусть Пьеро хоть тысячу раз подряд читает стишки, — Буратино отдал бы даже золотой ключик, чтобы увидеть снова друзей…«. Но роль лидера, безусловно, принадлежит Буратино, потому что вся кукольная рафинированная «элита», вроде Мальвины и Пьеро, по сути своей пассивна. Именно Буратино, с его самоуверенностью, практичностью, долей наглости и безоглядности, способен взять инициативу в свои руки. Именно ему вручает Тортилла золотой ключик, и именно Буратино направляет своих товарищей к желанной цели. Григорьева и К. Поляковой 1957. Заметьте, что папе Карло, несмотря на жизненный опыт и определенную силу именно он спасает героев в самый критический момент , даже не приходит в голову заглянуть за нарисованный на холсте очаг: он просто им любуется в «холодные зимние ночи». Зато практик-Буратино, не отягощенный эстетическими чувствами, в первый же день обнаруживает за холстом потайную дверь.
То же можно сказать об Артемоне, который, вроде бы и храбр, и надежен, но… совершенно безынициативен. Поэтому Буратино так быстро сумел взять его под свое «командование». Аминадава Каневского 1950. Не будет преувеличением сказать, что деревянный человечек в сказке Толстого наделен и некоторыми «мессианскими» чертами естественно, в ироничной и «сниженной форме». О его предназначении свидетельствует и изображение «человечка с длинным носом» на потайной дверце, и даже тот факт, что, впервые увидев Буратино, куклы тотчас УЗНАЛИ его! Как видите, главное отличие между сказками Толстого и Коллоди в том, что Толстой не захотел превращать озорного веселого хвастунишку в скучного правильного мальчика. Вместо того, чтобы переделать куклу можно сказать, «нового человека» по образу и подобию, избавить её от кукольных черт, он, напротив, развил и улучшил качества, данные Буратино от природы, превратив недостатки в достоинства. Образы папы Карло Джепетто и столяра Джузеппе Антонио в обеих сказках в целом схожи.
Толстой даже сохранил намеки Коллоди на алкоголизм столяра прозвище Антонио — «Мастер Вишня» — русский писатель преобразовал в более конкретное — «Сизый Нос». Но только он начал тесать, чей-то необыкновенно тоненький голосок пропищал: — Ой-ой, потише, пожалуйста! Правда, папа Карло в отличие от Джепетто становится не рыбаком, а шарманщиком.
История одной марионетки» 1883 г. Прототип Пиноккио родился в 1709 году. В возрасте пятнадцати лет юноша отправился на войну, а вернулся полным инвалидом без ноги, руки и изуродованным лицом.
Интересно также, что у марионетки почти нет ушей, так как Джеппетто не успел их доделать. Если вспомнить Евангелие от Матфея, эта деталь приобретёт контекст, ведь «кто имеет уши слышать, да слышит! В одном из эпизодов Пиноккио спасает от жажды добрая Фея, как самарянка, спасшая Христа. А ближе к финалу, наподобие Ионы, Пиноккио попадает в пасть Акулы Левиафана и выходит из чрева преображённым, готовым к воздержанию и труду. Изначально Пиноккио должен был умереть В первоначальном варианте сказка заканчивалась смертью главного героя. Так сбывалось пророчество Сверчка, который предрекал Пиноккио, который хотел только «есть, пить, спать, наслаждаться и с утра до вечера бродяжничать», кончить жизнь в больнице или в тюрьме. Коллоди приводит героя к тому, что мошенники Кот и Лис вешают героя на суку. Перед этим Пиноккио пытается укрыться в доме Красивой Девочки доброй Феи с лазурными волосами и бледным, как воск, лицом, но та отвечает, что в доме все умерли, и сама она тоже ждёт гроб, в котором её унесут жутковато! Главный редактор попросил продолжить роман, поэтому Коллоди воскресил героя с помощью волшебного горького лекарства. Коллоди высмеивает всё государственное устройство Когда Пиноккио приходит в суд и рассказывает, что Кот и Лис обманным путём украли у него деньги, его внезапно объявляют виновным. Стало быть, вяжите его и немедленно посадите в тюрьму», — выносит вердикт судья, «огромная Горилла почтенного возраста». После этого Пиноккио 4 месяца проводит за решёткой, пока государство не захватывает король Болвании и преступники не получают амнистию. Но даже тогда смотритель не сразу соглашается выпустить Пиноккио, поскольку ему известно, что мальчишка невиновен. Пиноккио приходится убеждать тюремщика в том, что он в самом деле преступник.
В 1883 году все главы были выпущены под одной обложкой, на которой значилось: «Приключения Пиноккио. История марионетки». Оригинальные иллюстрации, воскрешающие в памяти театр теней, нарисовал Энрико Маццанти. Марионетка у Коллоди вышла крайне непосредственной, воплотив в гипертрофированной форме все детские слабости и недостатки. Так, Пиноккио не хочет ни работать, ни учиться, ни даже лечиться, постоянно лжёт, ворует, бродяжничает… Рис. При этом, в душе он в целом парень неплохой, способен к покаянию, великодушию, любит папу и фею с лазурными волосами где-то в глубине той же души. Правда… ничего с собой поделать не может, и постоянно влипает во всяческие неприятные переделки. Но и Карло Коллоди своего героя не балует и за все прегрешения сурово «наказывает». Порой даже излишне сурово… И вешают Пиноккио, и на цепь сажают, и ноги сжигают, и в тюрьме он четыре месяца «отмотал»… Рис. Roberto Innocenti. Помню, как меня шокировал в детстве сюжет с питьем касторки: «— Нет, — вскричал Пиноккио и зарыдал, — я не хочу глотать горькое лекарство, нет, нет, нет! В это мгновение дверь в комнату широко распахнулась, и в комнату вошли четыре кролика, черные, как чернила. На плечах они несли маленький гробик. Но ты будешь мертв через несколько минут, потому что не хочешь выпить лекарство, которое излечит тебя от лихорадки». Не менее жестоко автор «разыгрывает» Пиноккио в другой сцене: «…теперь домика больше не было. Он упал ничком на землю, тысячу раз поцеловал надгробие и разразился душераздирающими рыданиями». Стоит ли говорить, что фея, конечно, оказалась жива-живехонька, а могилка это… так… чтоб призадумался. Говоря о жестокости Коллоди по отношению к своему герою и излишней назидательности тона сказки, не стоит забывать, что писалась она во времена, когда подобный жестоко-сентиметальный именно так! А тут еще и сам автор оказался не чужд сфере воспитания-образования, он даже участвовал в составлении всяческих школьных руководств. Поэтому «Приключения Пиноккио» вышли настолько нр-р-равоучительными, что к ним можно добавить подзаголовок: «Страшилка для непослушных детей». Честно признаться, я терпеть не могу прямолобого и навязчивого морализаторства в художественных книгах, а в сказках — особенно. Помню, как при всем восхищении сказками Пушкина, меня постоянно раздражала строчка «Сказка — ложь, да в ней наёк, добрым молодцам урок». Мало того, что «ложь», так еще и с «намёком» и «уроком». У Коллоди, правда, «намёков» нет, сплошные «уроки» — чёткие и конкретные, как мораль в конце басни. После каждой оплошности Пиноккио автор тут же наверное, для особо тупых детей делает нравоучительный вывод. Но в этот вечер он набил себе полный живот пшена и, съев все без остатка, сказал Голубю: — Я никогда не думал, что пшено такое вкусное! Голод не признает никаких капризов и нежностей». Твои дурные школьные товарищи рано или поздно доведут тебя до того, что ты потеряешь всякое желание учиться. И не исключена возможность, что они навлекут на тебя большую беду». Время от времени он всовывал пальцы под ошейник, который сильно сжимал ему глотку, и причитал: — Я это заслужил! Ну да, я это заслужил! Я хотел быть лодырем и бездельником, и потому меня так долго преследуют несчастья. Будь я приличным мальчиком, как многие другие, имей я охоту к учению, к труду, останься я дома у моего несчастного отца, не пришлось бы мне служить сторожевой собакой на крестьянском дворе, в этакой глуши! А чем я могу это заслужить? Ты должен только привыкнуть быть хорошим мальчиком. Хорошие мальчики послушны, а ты… — А я непослушный. Но с сегодняшнего дня я начну новую жизнь! Я буду хорошим мальчиком и утешением своему отцу…». Думаю, достаточно. Вы можете спросить, почему же этот сказочный «Катехизис для непослушных детей» получил в XIX веке столь сильный резонанс, что его с лихвой хватило до нынешних дней, в чём заключается живучесть столь раскритикованной мной сказки про Пиноккио. Ответ прост: сказка была не только нравоучительной, но и крайне увлекательной. Правда, без нравоучительного контекста она теряет определенную цельность и рассыпается на несколько отдельных, не слишком изящно связанных, приключений, но не стоит забывать, что писалась сказка как «газетный сериал». Тем не менее, в «Приключениях Пиноккио» немало примеров яркой оригинальной фантазии Коллоди. Это и сама завязка с волшебным поленом, и город Дураколовка с Волшебным полем, где Пиноккио закапывает свои пять золотых, и Страна Развлечений, где бездельничающие дети превращаются в ослов,[1] и гигантская акула, в животе которой деревянный человечек находит своего отца, и, конечно же, знаменитый нос Пиноккио, удлиняющийся во время вранья. Слава Пиноккио была так велика, что он стал настоящим итальянским народным героем. А в 1950-х годах в городке Коллоди, подарившем псевдоним Карло Лорецини, был организован целый парк в честь деревянной марионетки. В его создании и оформлении участвовало множество известных итальянских скульпторов и архитекторов. Здесь можно встретить и знаменитый памятник Пиноккио, показывающий эволюцию от деревянной марионетки до человека, и таверну «Красный рак», где наш герой харчевался с котом и лисой, и гигантского полицейского, преграждающего дорогу, и даже Денежное Дерево — не воплотившуюся мечту глупой марионетки. Памятник Пиноккио работы Эмилио Греко. Скажите, как его зовут? Энтин «Песня про Буратино» Пытаясь отделаться от обвинений в плагиате, Алексей Толстой в 1936 году предварил текст своего «Золотого ключика» следующим предисловием: «Когда я был маленький, читал одну книжку: она называлась «Пиноккио, или Похождения деревянной куклы»… Я часто рассказывал моим товарищам занимательные приключения Буратино. Но так как книжка потерялась, то рассказывал каждый раз по-разному, выдумывая такие похождения, которых в книге совсем и не было. Теперь, через много-много лет, я припомнил моего старого друга Буратино и надумал рассказать вам, девочки и мальчики, необычайную историю про этого деревянного человечка». Алексей Николаевич Толстой. Первый русский перевод сказки Колодди был опубликован в журнале «Задушевное слово» в 1906 году, когда Толстой был уже далеко не маленьким 23 года , а итальянского языка он никогда не знал. Да и первый «официальный» пересказ истории Пиноккио писатель начал гораздо раньше — в 1924 году, будучи еще в эмиграции. Именно тогда в Берлине вышло издание русскоязычных «Приключений Пиноккио», на котором значилось: «Перевод с итальянского Н. Петровской; переделал и обработал Алексей Толстой». Уже тогда «передельщик» постарался на славу, сократив книгу Коллоди вдвое и сделав повествование более живым и лаконичным. Однако на этом «пересказ» сказки про деревянного человечка не закончился. Спустя ровно десять лет, будучи уже обласканным властями советским писателем, Толстой начал пересказывать историю «Пиноккио» заново. Возможно, повод для этого дало и физическое состояние писателя, который в 1934 году перенес инфаркт. Все серьезные «идейные» литературные проекты «пациент» на время отложил и, пока не стало ясно, что он «скорее жив, чем мертв», появилась сказка «Золотой Ключик, или Приключения Буратино». Из воспоминаний Н. Никитина: «…С ним случилось что-то вроде удара. Боялись за его жизнь. Но через несколько дней, лежа в постели, приладив папку у себя на коленях, как пюпитр, он уже работал над «Золотым ключиком», делая сказку для детей. Подобно природе, он не терпел пустоты.
Карло Коллоди «Приключения Пиноккио»
Рано потеряв мать, он ищет руководства у вожака стада, великолепного старого оленя, который в одиночку ходит по лесу. Бэмби разрывается между своим желанием быть рядом с любимой подругой детства Фэлин и стремлением к знаниям, которыми делится с ним вожак. Его изумляет старый друг Гобо, вернувшийся в лес после зимнего пребывания среди людей.
Pinocchio — телевизионный фильм, новая экранизация сказки Карло Коллоди Альберто Сирони. Вышел в 2008 году. Фильм состоит из двух частей. Прототипы героев Пиноккио он же — Буратино , оказывается, не только жил себе да поживал в своей Италии, но и на самом деле ходил на деревянных ножках, кушал деревянными ручками и имел самый настоящий деревянный носик. Как-то британские учёные совместно с итальянскими коллегами из Антропологического общества Академии Наук исследовали старые кладбища близ Флоренции и Пизы.
И каково же было их удивление, когда неподалеку от могилы великого итальянского сказочника Карло Коллоди они натолкнулись на едва уцелевший надгробный камень с надписью: «Пиноккио Санчес». Посмеявшись и подивившись невероятному совпадению, господа ученые все-таки решили провести экспертизу, дабы окончательно подтвердить или опровергнуть существование прототипа сказочного персонажа. Для этого было получено разрешение на эксгумацию тела и приглашен самый авторитетный хирург-эксгумолог Джефри Фикшн. Вскрытие и архивные записи оживили давно забытую историю, которая произошла незадолго до рождения автора сказки о Пиноккио. На дворе стоял 1760 год, когда в самой обычной и небогатой семье Санчесов на свет появился младший ребенок. Младенца нарекли Пиноккио — «кедровый орешек» в переводе с итальянского. Мальчик жил, как и все его сверстники, резвился и бегал по узким улочкам Флоренции.
А когда садился за обеденный стол, мать, подвигая ему полную тарелку, заботливо напоминала: «Не будешь есть кашу — никогда не вырастешь». Но сколько бы ни ел Пиноккио, он по-прежнему смотрел на друзей снизу вверх и походил больше на маленького ребенка, чем на взрослеющего отрока. Если бы Пиноккио был нашим современником, то врачи бы давно поставили пациенту диагноз — нанизм патологическое состояние, характеризующееся аномальной низкорослостью. У мужчин — ниже 130 сантиметров. Вот уж действительно метр с кепкой в прыжке с табуретки! Тем не менее, Пиноккио отправился вместе с отцом на войну — Италия в то время боролась за свою независимость. В солдаты парнишку-недомерка не взяли, зато должность полкового барабанщика пришлась ему впору.
Военная карьера Пиноккио длилась 15 лет, после чего он вернулся на родину абсолютным калекой. В бою он потерял руки и ноги, а тело было жестоко изувечено. Но судьба оказалась благосклонной к карлику-ивалиду: случай свел Пиноккио с медиком-чудотворцем Карло Бестульджи, который и стал для него сказочным папой Карло. О Бестульджи говорили, что он-де продал душу дьяволу, но малыша Санчеса это не испугало. Врач изготовил для диковинного пациента деревянные протезы рук и ног, а также специальную деревянную вставку на место ампутированного носа, подарив Пиноккио вторую жизнь. Вот так, будучи по существу «поленом» без рук и ног, человечек ожил и отправился покорять театральные подмостки. Карлик с деревянными конечностями напоминал больше живую куклу-марионетку и пользовался бешеным успехом на ярмарочных представлениях.
Балаганный театр стал для Пиноккио и домом, и могилой: исполняя один из трюков, Санчес размозжил себе голову, и тут был бессилен даже маг и кудесник Бестульджи... А в один прекрасный день, уже значительно позже, малоизвестный писатель Карло Коллоди, оставшись без наличных в карманах, вынужден был воскресить в своей памяти рассказ бабушки о «деревянном карлике» и написать сказку о Пиноккио, начав повествование словами: «Жил-был не король, а кусок дерева, обыкновенное полено». Представьте себе, Дуремар из сказки про Буратино тоже имел свой прототип. В 1895 году в Москве был очень популярен французский доктор Жак Булемард. Эта экзотическая личность была в свое время любимым поводом для шуток и анекдотов. Доктор был страстным поклонником метода лечения пиявками и показывал опыты на себе. Пиявок он ловил сам, и поэтому одевался в длинный балахон от комаров.
Дуремаром его дразнили русские дети, коверкая французскую фамилию. Мальвина - имя, которое в России, носили героини тогдашних бульварных и сентиментальных романов, оно олицетворяло мещанство, совмещенное с мытьем рук, учебой и соблюдением хороших манер. Артемон в слегка измененной форме позаимствован у Куприна: в рассказе «Белый пудель» пса зовут Арто. Труднее всего было с Карабасом. У Коллоди его имя - Манджафуоко - «пожиратель огня». У Толстого появляется Карабас Барабас. Карабас - по-казахски «черная голова»; в Северном Казахстане, к югу от Караганды, и по сей день существует железнодорожная станция Карабас.
Этимология Барабаса сложнее. Может, он происходит от соседней с Северным Казахстаном Барабы Барабинской степи. А может, от немецкого «Bramarbas» - бахвал, хвастун. Под страшным Карабасом современники узнавали деспотичный характер режиссера Мейерхольда. Интересные факты В конце 1970-х годов во Флоренции прошел громкий судебный процесс, где знаменитую марионетку по имени Пиноккио обвинили в нарушении общественной морали «за постоянное вранье». К облегчению детей всего мира деревянный человечек был оправдан. В турецкой школьной программе, согласно новым версиям ста произведений классической литературы, книжные герои приняли ислам.
Так, например, в книге, помеченной грифом министерства образования Турции, Пиноккио обращается к своему создателю папе Карло со словами: «Дай мне немного хлеба, ради Аллаха». Чуть позже он говорит: «Слава Аллаху». Премьер-министр Турции призвал немедленно принять меры в отношении издателей, а министерство образования пригрозило судебными действиями против любого издательства, которое не скорректирует тексты классических книг подобным образом. Идея создать музей возникла у миллионера в 2002 году, когда он впервые посетил виллу, на которой по легенде был создан Пиноккио. Ранее вилла XVII века принадлежала графине Гарди, «скромно жившей в нескольких комнатах, пока дождь, протекавший через дыры в крыше, разрушал сотни пустых комнат вокруг нее». В городке Коллоди действует «Национальный фонд Карло Коллоди». В его библиотеке хранятся почти пять тысяч томов и три тысячи из них - переводы знаменитой книжки на языки народов мира.
А сейчас огромной популярностью у детей пользуется Парк Пиноккио, раскинувшийся у тосканского городка Пеше, на родине писателя. Там даже установлен бронзовый памятник деревянной кукле и Мальвине работы скульптора Эмилио Греко. На памятнике высечена надпись: «Бессмертному Пиноккио - благодарные читатели в возрасте от четырех до семидесяти лет». Есть памятник Пиноккио в Буросе, Швеция. По всей Италии нет отбоя от посетителей у тратторий под названием «Красный рак» это аналог придуманной Алексеем Толстым харчевни «Трех Пескарей» , где когда-то ужинали Лиса Алиса и Кот Базилио. Итальянская ассоциация рестораторов выпускает ежемесячный журнал «Красный рак» - трибуну итальянского кулинарного искусства. А еще изображение маленького деревянного человечка стало товарным знаком Италии - аналогом советского «знака качества».
По другим данным книгу перевели на 260 языков. В разных странах Пиноккио ожидали новые приключения: в Японии он попадает к драконам; В Англии появляется лейбористский Пиноккио; персонажа диснеевского мультфильма называли образцом американской порядочности; у себя на родине, в Италии, он побывал в облике и фашиста в 30-е годы и бойскаута в 40-е годы.
Отечественный писатель Алексей Толстой, вдохновившись итальянским героем, в 1936 году создал "советскую версию" Пиноккио — Буратино из сказки "Золотой ключик". Предлагаем вам окунуться в детство и вспомнить цитаты из произведения Карло Коллоди. Последние записи:.
После этого Пиноккио 4 месяца проводит за решёткой, пока государство не захватывает король Болвании и преступники не получают амнистию. Но даже тогда смотритель не сразу соглашается выпустить Пиноккио, поскольку ему известно, что мальчишка невиновен.
Пиноккио приходится убеждать тюремщика в том, что он в самом деле преступник. Пиноккио проходит испытания, чтобы стать человеком В сказке А. Толстого, по сути, нет мотива трансформации героя, в то время как у Коллоди он ключевой. Выйдя из тюрьмы, Пиноккио меняется — он старается быть честным и раскаивается в краже чужого винограда, терпит голод и физические испытания плывет всю ночь на другой берег. В итоге он приходит к тому, что хочет повзрослеть. Поскольку деревянные человечки не растут, Пиноккио должен стать настоящим мальчиком из плоти и крови. Для этого он начинает ходить в школу, но вновь и вновь поддаётся соблазнам.
Доходит даже до того, что Пиноккио превращается в осла и попадает в цирк, но каждый раз его выручает Фея, которая продолжает верить в него. В итоге надежды оправдываются — Пиноккио начинает работать, чтобы добыть еду для отца, учится читать и писать и плетёт на заказ корзины. Фея превращает его в человека. Таким образом, через смирение и страдание Пиноккио обретает душу. Но нужно понимать, что это обусловлено жанром.
"Пиноккио" Карло Коллоди
Толстой писал своего "Буратино", на некоторое время оторвавшись от работы над "Хождением по мукам". Русский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Российский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино». Пиноккио автор Карло Коллоди читают Любовь Полищук, Александр Леньков, Спартак Мишулин, Эммануил Виторган. Российский писатель Алексей Толстой в 1936 году предложил свою версию повести, назвав ее «Золотой ключик, или Приключения Буратино».