Новости туркменский алфавит

The Turkmen alphabet was first written in a modified form of the Arabic alphabet, until about 1930, when a Latin script was introduced. The Latin script was replaced in 1940 when all Turkic people in. Хотя туркменский алфавит был изменен несколько раз за последние десятилетия, он все еще используется в настоящее время.

Тюркский алфавит становится инструментом экспансии

В статье «Туркмен news хроника Туркменистана — самые свежие новости и события» предоставляется самая свежая информация о происходящих событиях в Туркменистане. Каждый из представленных шрифтов содержит Туркменский (лат.) алфавит. Главная» Новости» Языковая культура туркменистана. Современная туркменская письменность основывается на латинском алфавите, который был введен в Туркменистане в 1993 году. А с 1940 в основе туркменского алфавита использовалась русская графика с некоторыми дополнительными буквами.

Подборка Туркменских (лат.) шрифтов

Содержание текста должно иметь все буквы русского алфавита кириллицы и желательно несколько заглавных букв, которые по графическому рисунку схожи с заглавными буквы туркменского алфавита латиницы. Процесс сравнительного исследования проходит по общей методике почерковедческой экспертизы с использованием сравнительных таблиц общих признаков почерка, а также алфавитной разработки сопоставимых букв на латинице и кириллице. Выводы эксперта во многом зависят от качества исследуемого объекта, сопоставимости образцов для сравнительного исследования. В соответствии с общей методикой почерковедческой экспертизы обнаруженные в результате сравнительного исследования совпадающие и или различающиеся признаки в зависимости от их происхождения, качества и количества могут служить основанием для различных выводов — категорического положительного или категорического отрицательного; вероятного положительного или вероятного отрицательного. В отдельных случаях, если выявленные признаки не образуют совокупности достаточной для какого-либо из перечисленных выводов, эксперт формулирует вывод о невозможности решения поставленного перед ним вопроса об исполнителе исследуемого текста рукописи.

Название государства, по сообщению туркменского учёного С. Атаныязова происходит от имени Гюн-хана, старшего сына древнего родоначальника туркмен Огуз-хана «Словарь туркменских этнонимов».

Гунны, завоевавшие Европу, остались на её территории, а их потомки создавали государства и династии, правившие в этой части света в течение многих столетий. Как известно племя кайи гайы традиционно было главным огузским племенем, таким-же оно сохранилось у гуннов. Известный туркменский учёный-историк советского периода Г.

Для сравнения: в азербайджанском алфавите две буквы разные, в туркменском - восемь, а в узбекском - 10 букв пишутся по-другому. Узбеки и туркмены, похоже, отошли от общего тюркского алфавита. Для тюркских народов, желающих перейти на латинскую графику, есть один рациональный способ составления алфавита - это использование символов из общего тюркского алфавита", - добавила Кудеринова. Последняя версия казахского алфавита на латинице Когда начнется переход на новый алфавит в Казахстане Напомним, в Организации тюркских государств, куда входят Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Турция и Узбекистан, обсуждают создание единого алфавита. Для этого сформирована специальная комиссия, в которую от каждой страны войдут по два члена ведомства, занимающегося языковой политикой. Это делается с целью ускорения процесса языкового единства и перехода тюркских государств на общий алфавит. Первое заседание комиссии пройдет в Кыргызстане.

Содержание текста должно иметь все буквы русского алфавита кириллицы и желательно несколько заглавных букв, которые по графическому рисунку схожи с заглавными буквы туркменского алфавита латиницы. Процесс сравнительного исследования проходит по общей методике почерковедческой экспертизы с использованием сравнительных таблиц общих признаков почерка, а также алфавитной разработки сопоставимых букв на латинице и кириллице. Выводы эксперта во многом зависят от качества исследуемого объекта, сопоставимости образцов для сравнительного исследования. В соответствии с общей методикой почерковедческой экспертизы обнаруженные в результате сравнительного исследования совпадающие и или различающиеся признаки в зависимости от их происхождения, качества и количества могут служить основанием для различных выводов — категорического положительного или категорического отрицательного; вероятного положительного или вероятного отрицательного. В отдельных случаях, если выявленные признаки не образуют совокупности достаточной для какого-либо из перечисленных выводов, эксперт формулирует вывод о невозможности решения поставленного перед ним вопроса об исполнителе исследуемого текста рукописи.

Операция «Латиница»: Как принималось решение о переходе на латиницу в постсоветских странах

1 Новый туркменский алфавит: некоторые вопросы его От буквы к букве: туркменский алфавит.
Вы точно человек? Но латинский алфавит настолько захватил все сферы жизни этих народов, что кириллицей пользуются лишь в церковных книгах.
Опыт тюркских стран по переходу на латиницу В туркменском алфавите 30 букв: 21 согласная и 9 гласных.
Операция «Латиница»: Как принималось решение о переходе на латиницу в постсоветских странах «Частая смена алфавита дает отрицательный эффект с точки зрения возрастания прослойки интеллигенции.
Указ Президента от 12.04.1993 "О принятии нового алфавита туркменского языка" КАК БЫЛ ВОССТАНОВЛЕН ЛАТИНИЗИРОВАННЫЙ АЛФАВИТ ТУРКМЕНСКОГО ЯЗЫКА ВЗАМЕН КИРИЛЛИЦЫ (из личного опыта в связи с 20-летием его принятия).

ТУРКМЕ́НСКИЙ ЯЗЫ́К

Сапармурат Ниязов объявил о том, что туркменский язык переходит с кириллицы на латиницу «Частая смена алфавита дает отрицательный эффект с точки зрения возрастания прослойки интеллигенции.
Международный день родного языка и туркменский язык 4) В 1992 году туркменский язык стал постепенно переходить на Латиницу опять, но не тот старый алфавит, а новый реформированный Латинский туркменский алфавит.
Туркменский алфавит - Turkmen alphabet Туркменский кириллический алфавит был полностью выведен из официальных сфер употребления к 2000 году[4].

Туркменский алфавит - Turkmen alphabet

Туркменский язык Современная туркменская письменность основывается на латинском алфавите, который был введен в Туркменистане в 1993 году.
Туркменская письменность — Википедия с видео // WIKI 2 В Туркменский алфавит (туркменский: Türkmen elipbiýi / Tүркмен елипбийи) является вариантом Латинский алфавит используется для служебных целей в Туркменистан.
Туркменский парадокс: русского языка де-юре нет, де-факто он необходим Туркменская письменность — письменность туркменского языка. В настоящее время туркмены Туркмении и Узбекистана пользуются алфавитом на ос.
Тюркский алфавит становится инструментом экспансии / СНГ / Независимая газета В статье «Туркмен news хроника Туркменистана — самые свежие новости и события» предоставляется самая свежая информация о происходящих событиях в Туркменистане.
ТУРКМЕНСКИЙ ЯЗЫК • Большая российская энциклопедия - электронная версия Отрадно отметить, что 24 мая 1990 года был принят Закон «О государственном языке», а 12 апреля 1993 года был принят новый туркменский алфавит.

Тюркский алфавит становится инструментом экспансии

Туркменский язык феодальной эпохи известен по стихотворениям Махтумкули, Камьяба, Молланепеса, Кемине и других. Образцов дореволюционного народного туркменского языка в более или менее точной записи не сохранилось; косвенно судить об этом языке можно только на основании фольклора. Движение идёт не от языка к выдающимся писателям, а наоборот — от выдающихся личностей-пассионариев к созданию языка. В дореволюционных школах Туркмении учили искусственному «средне-азиатско-чагатайскому» языку. Наиболее важные туркменские диалекты — йомудский и текинский — претендовали на то, чтобы каждый из них стал исключительной основой для оформления литературного языка. Другие, более мелкие, диалекты с такими претензиями не выступали. Ныне споры эти разрешены. В 2016 году впервые за годы независимости Туркменистана были выпущены «Толковый словарь туркменского языка» и «Орфографический словарь туркменского языка».

Алфавит на основе латинской графики был введен в 1927—1928 годах. В конце 1930-х годов заканчивается длительная работа по подготовке перехода на новую письменную систему — кириллицу, которая использовалась до начала 1990-х годов, когда было принято решение о переходе на латинскую графику. Последний вариант такой графической системы был принят в 2000 году.

Эксперт признал, что отношение к языку — это вопрос политический, но полагает, что братская страна объективно пытается оценить свою ситуацию. Вообще, мы не хотели бы потерять дружбы ни с какой страной, тем более с Казахстаном", — сделал вывод Владимир Аннушкин. Заметим, что в Центральной Азии на латиницу перешла сначала Туркмения — после получения независимости в 1991 году, а а затем Узбекистан — после 1996 года. Туркмения очень закрытая страна, но туркменские сайты до сих пор выходят даже не на туркменской кириллице, а на русском языке. А это означает, что новый туркменский алфавит в его латинском варианте спросом среди образованной части населения не пользуется. В Узбекистане реформа не была завершена. На латинице стала издаваться часть официальных документов, появились рекламные вывески, но большинство текстов по-прежнему выходит на кириллице, ею пользуются как органы власти, так и образовательные учреждения. Казахстанский филолог Дастан Ельдесов утверждает, что в Узбекистане переход на латиницу оказался провальным. Значительная часть населения не сумела освоить латиницу, продолжая использовать кириллический алфавит; в последнее время увеличиваются русские классы и школы", — написал он на своей странице в Facebook.

Название государства, по сообщению туркменского учёного С. Атаныязова происходит от имени Гюн-хана, старшего сына древнего родоначальника туркмен Огуз-хана «Словарь туркменских этнонимов». Гунны, завоевавшие Европу, остались на её территории, а их потомки создавали государства и династии, правившие в этой части света в течение многих столетий. Как известно племя кайи гайы традиционно было главным огузским племенем, таким-же оно сохранилось у гуннов. Известный туркменский учёный-историк советского периода Г.

От буквы к букве: туркменский алфавит

Туркменский алфавит (Туркменский: Türk men elipbiýi) представляет собой вариант латинского алфавита, который использовался в официальных целях в Туркменистане. В Туркменский алфавит (туркменский: Türkmen elipbiýi / Tүркмен елипбийи) является вариантом Латинский алфавит используется для служебных целей в Туркменистан. На задней обложке тетради напечатан туркменский алфавит и обозначение цифр, знаков препинания и основных математических функций на Брайле. Туркменский алфавит основан на латинице и содержит 30 букв, также в языке много заимствованных слов из русского языка.

Туркменский, киргизский и казахский языки

Разработка современного стандартизированного туркменского арабского алфавита была постоянным проектом в Иране в течение последних 4 десятилетий. А с 1940 в основе туркменского алфавита использовалась русская графика с некоторыми дополнительными буквами. На задней обложке тетради напечатан туркменский алфавит и обозначение цифр, знаков препинания и основных математических функций на Брайле.

Как меняли письменность в Туркменистане: 1904-2004 годы.

Современный туркменский язык представлен, с одной стороны, литературным письменным языком, котор. Туркменский алфавит основан на латинице и содержит 30 букв, также в языке много заимствованных слов из русского языка. Алфавит туркменского языка на основе кириллицы просуществовал 53 года и в целом отвечал требованиям своей эпохи (рис. 1).

Туркменистан принял участие в обсуждении создания единого тюркского алфавита

Туркмены Афганистана , Ирака и Ирана по-прежнему пользуются письмом на основе арабского [1]. Латиница-яналиф [ править править код ] В январе 1925 года на страницах республиканской газеты « Туркменистан » был поднят вопрос о переходе на новый латинизированный алфавит — яналиф. В начале 1927 года этот алфавит был опубликован на страницах прессы [3]. На нём сразу же стала публиковаться часть материалов СМИ, а с сентября 1928 он стал внедрятся и в учебных заведениях. Окончательный переход на новый алфавит во всех официальных сферах был осуществлён к маю 1929 года [3]. Уже в 1930 году на 1-й научной лингвистической конференции диграфы , обозначавшие долгие гласные, были официально исключены из алфавита.

После всестороннего обсуждения Президент страны на этом же заседании создал и утвердил Правительственную комиссию по рассмотрению предложений по новому алфавиту туркменского языка в составе 28 человек Председатель комиссии С. Ниязов, заместитель Председателя М. Соегов и другие [См.

Члены указанной Правительственной комиссии в составе М. Соегова, П. Азимова, С. Куренова, А. Оразова, С. Гуджикова, Х. Мухиева и Б. Как показала дальнейшая двухмесячная совместная работа над проектом алфавита, эти старания составителей по данному направлению были напрасными и не дали положительных результатов в деле выработки окончательного проекта.

Меджлис Парламент Туркменистана на своей восемнадцатой сессии двенадцатого созыва, прошедшей 12 апреля 1993 года в Ашхабаде, заслушав и обсудив доклад автора настоящих строк, директора тогдашнего Института языкознания им. Байлиева Академии наук Туркменистана, принял постановление об утверждении Указа Президента государства о новом алфавите туркменского языка [Хабар 1993]. Ниже приводится текст тогдашнего доклада автора в русском переводе согласно с изданным стенографическим отчетом сессии туркменского Парламента. Мурадов С. Председательствующий: — Уважаемые товарищи депутаты!.. Первым предлагается рассмотреть вопрос о проекте Указа Президента Туркменистана С. Ниязова о новом алфавите туркменского языка. Я вам его зачитаю Зачитывается проект Указа на государственном и русском языках.

Переходим к рассмотрению. Слово для доклада по данному вопросу предоставляется директору Института языкознания им. Байлиева Академии наук Туркменистана М. Соегов: — Уважаемые депутаты! Одним из направлений развития нашего государства являются вопросы, связанные с нашим родным языком.

В свободное от учебы время пишу стихотворения и статьи на родном языке и регулярно печатаюсь на страницах действующей в институте газеты «Голос молодого дипломата», а также в периодической печати. Созданы прекрасные возможности для изучения русского, английского, китайского, персидского, арабского, японского, французского и немецкого языков.

В институте действуют библиотеки немецкого и турецкого языков, где студенты могут учиться и расширить свой кругозор. Пользуясь случаем, выражаем слова благодарности к уважаемому Президенту за созданные возможности во имя углубленного изучения родного и мировых языков.

All verbs belong to one of two groups determined by their infinitive forms: those ending in -mak, and those ending in -mek. The suffixes for all -mak verbs have only back vowels, whereas only front vowels will be found in the suffixes of -mek verbs. Examples of this will follow in the explanations of verb tenses. If you feel that you understand everything, look at the following checklist and check whether you can check all of the points: I know the Latin Turkmen alphabet off by heart, in the right order.

Optional I know the Cyrillic Turkmen alphabet off by heart, in the right order.

Единый алфавит для стран тюркского мира под эгидой Турции

это постоянный проект в Иране на протяжении последних 4 десятилетий. Он добавил, что тюркским странам необходим единый тюркский алфавит. Ученые лингвисты Туркменистана приняли участие в семинаре, посвященном общему алфавиту тюркского мира и 90-летию Дня языка.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий