Em Am Моей душе покоя нет Am6 H7 Em Весь день я жду кого-то. Каталог стихотворений › Стихи Роберта Бернса › Моей душе покоя нет.
Текст песни Андрей Мягков - В моей душе покоя нет
Андрей Мягков язык оригинала Русский | Про это произведение нашего великого классика и знатока человеческих душ я услышала случайно, слушая радио Серебряный дождь. Хотя бы потому что тексте "Моей душе покоя нет!, никаких "В." не присутствует. Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. Автор текста. Роберт Бёрнс, Самуил Маршак.
Рабиндpанат Тагоp «Последняя поэма»
*****«Моей душе покоя нет» слова Роберта Бёрнса (перевод Самуила Маршака) — две версии исполнены Алисой Фрейндлих и Андреем Мягковым. * * * Моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. * * * Моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Уже изучили слова, сыграли аккорды на гитаре или прослушали композицию “В моей душе покоя нет”? Другие песни исполнителя В моей душе покоя нет.
Популярные песни Служебный роман
- Роберт Бернс: Моей душе покоя нет
- Моей душе покоя нет — Роберт Бернс
- Служебный роман - В моей душе покоя нет текст песни
- 2. «Нас в набитых трамваях болтает»
Африка, Ближний Восток и Индия
- 1. «Моей душе покоя нет»
- Текст песни Служебный роман - В моей душе покоя нет
- Моей душе покоя нет... Роберт Бёрнс, Андрей Петров
- Текст песни В моей душе покоя нет, слова песни
- Литературные дневники / Стихи.ру
Андрей Петров - Моей душе покоя нет - текст песни (слова)
В финале главные герои поют песню вместе, символизируя счастливое завершение поисков любимого человека: «Со мною нет кого-то, ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, могу весь мир я обойти». По просьбе Эльдара Рязанова композитор Андрей Петров написал для них музыку. В картине песня сопровождает сослуживцев статистического учреждения, которые спешат на работу утром после вечеринки у Самохвалова. Стихотворение, написанное более шести десятков лет назад, невероятно актуально и по сей день: «По Садовым, Лебяжьим и Трубным, каждый вроде отдельным путем. Мы, не узнанные друг другом, задевая друг друга, идем, задевая друг друга, идем».
Герой песни проводит весь день в ожидании этого «кого-то» и не может найти покоя. Он даже не может спать, встречает рассвет и продолжает искать своего спутника.
Герой задается вопросами о том, где найти этого особенного человека. Он готов обойти весь мир, лишь бы найти его.
Качество подбора: нормальное, просмотров за неделю: 15168, оригинальная тональность: gm. Поделись аккордами скорей и они к тебе не раз ещё вернутся!
Заметили ошибку? Нажмите сюда.
Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти... О вы, хранящие любовь Неведомые силы!
Аккорды и слова песни В моей душе покоя нет
- Ноты - В моей душе покоя нет (из фильма Служебный роман) - А. Петров
- Популярные тексты песен и переводы Служебный роман
- Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет - Дорожное радио 96.0 FM
- Ноты - В моей душе покоя нет (из фильма Служебный роман) - А. Петров
Текст песни Моей душе покоя нет - Андрей Мягков
Служебный роман | Тексты песен | | (перевод а) В моей душе покоя нет, которые часто поют не только в России, но и за рубежом. |
Служебный роман | Тексты песен | | Слова Роберта Бёрнса, русский текст Самуила Маршака Ирина Климова. |
Алиса Фрейндлих - В моей душе покоя нет | Текст песни
В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.
Ну и в конце вольное творчество вообще. Последние 2 строчки уже знакомое нам "o-hon! И в оригинале нет никакого "клянусь, я все бы отдала". Бернс пишет: я сделаю все , чего бы я не сделала? Маршак еще переводит первые строки второй части как "хранители любви", но тут можно перевести и как "силы, улыбающиеся в плане насмешки над любовью и ее поиском". Вы поняли разницу в смыслах? Как по мне она есть.
У Маршака про поиск этого кого-то, а у Бёрнса в оригинале, как по мне, не про поиск, а ради кого-то в плане сделать все ради другого человека не чтобы его получить, а чтобы ему отдать все. Мне по складу души вот вариант Бёрнса, кстати, ближе. А в общем Маршак по сути написал свои стихи на заданную Бёрнсом тему - типичный он, он так часто переводил. Но истории Новосельцева и Мымры подойдут, мне кажется, оба смысла : Скажите, вы знали, что стихи к одному из наших лучших советских фильмов в оригинале написаны зарубежным именитым поэтом?
Мы Вас вылечим. Алкоголики - это наш профиль Здравствуйте, я ваша тетя Донна Роза, я старый солдат, и не знаю слов любви... Бриллиантовая рука Ну-с, будем принимать меры. А что делать? Пьянству - бой!
Маршака В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Со мною нет кого-то, Ах, где найти кого-то? Могу весь мир я обойти, Чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, Могу весь мир я обойти... О вы, хранящие любовь Неведомые силы!
Кто написал "Моей душе покоя нет"?
Могу весь мир я обойти, чтобы найти кого-то. Чтобы найти кого-то, могу весь мир я обойти». По просьбе Эльдара Рязанова композитор Андрей Петров написал для них музыку. В картине песня сопровождает сослуживцев статистического учреждения, которые спешат на работу утром после вечеринки у Самохвалова. Стихотворение, написанное более шести десятков лет назад, невероятно актуально и по сей день: «По Садовым, Лебяжьим и Трубным, каждый вроде отдельным путем. Мы, не узнанные друг другом, задевая друг друга, идем, задевая друг друга, идем».
Розыгрыши в Telegram!
Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.
Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получилось замечательное русское. В моей душе покоя нет — Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то.
Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано аж в 1794 году.
На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму.
Андрей Петров - Моей душе покоя нет текст песни
Listen to Моей душе покоя нет by Андрей Мягков. В моей душе покоя нет: Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Каталог стихотворений › Стихи Роберта Бернса › Моей душе покоя нет. Моей душе покоя нет весь день я жду кого-то Без сна встречаю я рассвет И все из-за кого-то Со мною нет кого-то ах где найти кого-то Могу весь мир я обойти чтобы найти кого-то Чтобы найти. Исполнитель: Служебный роман Название песни: В моей душе покоя нет Дата добавления: 26.06.2014 | 00:09:42. Автор текста: Жанры: Саундтреки Отечественный кинематограф Песни Отечественные авторы (Россия, СССР) Песни Песни из саундтреков Саундтреки Песни.
О Вы, хранящие любовь...
Автором слов к этой романтичной композиции является шотландский поэт Роберт Бернс, чьи стихи перевел и адаптировал для русского читателя Самуил Маршак. Автор текста: Резникова Анна. Читать слова песни, слушать Алиса Фрейндлих — Моей душе покоя нет (Служебный роман ft. песня из культового к/ф "Служебный роман". Gm Cm В моей душе покоя нет: Cm6 D7 Gm Весь день я жду кого-то. "В моей душе покоя нет" (Роберт Бернс) (0).
Роберт Бёрнс «Про кого-то»
В моей душе покоя нет текст автор | Автор текста: Резникова Анна. |
Моей душе покоя нет. Петров. Бёрнс | Автор текста: Жанры: Саундтреки Отечественный кинематограф Песни Отечественные авторы (Россия, СССР) Песни Песни из саундтреков Саундтреки Песни. |
Ноты - В моей душе покоя нет (из фильма Служебный роман) - А. Петров | В моей душе покоя нет. |
Служебный роман - В моей душе покоя нет текст песни
Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. Автор текста: Жанры: Саундтреки Отечественный кинематограф Песни Отечественные авторы (Россия, СССР) Песни Песни из саундтреков Саундтреки Песни. Listen to Моей душе покоя нет by Андрей Мягков. В моей душе покоя нет онлайн, но и ознакомиться с нашими рекомендациями. Страница с текстом из В моей душе покоя нет под исполнением Из к\ф Служебный роман. Вы можете текста песни «Моей душе покоя нет» Андрей Петров с аккордами или табами.
Автор песни «Моей душе покоя нет...» из советского фильма «Служебный роман» — пахарь и ловелас ❤️
But not with me someone I feel sad for some reason. I swear I would give anything In the world for someone! In the world for someone I swear I would give anything.. Просмотры 645 Текст Служебный роман - В моей душе покоя нет Качественный перевод песни В моей душе покоя нет 4.
Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано аж в 1794 году.
На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму.
Включен в перечень социально значимых интернет-ресурсов России. Отправляя любой текст через специальные формы на сайте, вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности данного сайта. Все авторские права на произведения принадлежат их авторам и охраняются действующим законодательством.
Дом этот своими руками построил отец поэта Вильям Бернс, сын разорившегося фермера с севера Шотландии. Когда Роберту исполнилось семь, отец пригласил в дом учителя Джона Мердока, который с жаром декламировал Шекспира. Он знакомил Роберта с классикой, научил выразительно читать стихи и правильно говорить по-английски. Но жизнь в фермерской семье была несладкой -- в тринадцать лет Роберт выучился пахать, сеять, убирать урожай. При этом жила семья Бернсов почти впроголодь. Работая на ферме с утра до вечера, Роберт, шутник и балагур, постоянно что-то придумывал: то организовывал клуб холостяков, то увлекся масонством, то посещал занятия танцами. И, конечно, влюблялся. А влюбившись впервые, начал писать стихи.
Роберт Бернс — Моей душе покоя нет: Стих
"Служебный роман". Песни | Андрей Мягков язык оригинала Русский | |
"Служебный роман". Песни | Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И все из-за кого-то. |
В моей душе покоя нет (Из к/ф "Служебный роман") | Моей душе покоя нет, Весь день я жду кого-то. Без сна встречаю я рассвет, И всё из-за кого-то. |