Новости мастер и маргарита эпиграф к роману

К роману «Мастер и Маргарита» можно возвращаться снова и снова, перечитывать, находить новые смыслы и акценты, но так до конца и не постигнуть всей глубины. Роман «Мастер и Маргарита» М.А. Булгакова удачно сочетает в себе сверхъестественные элементы с сатирической комедией и христианской философией, отчего даже шуточные фразы героев имеют глубокий смысл.

Читайте также

  • Мастер и Маргарита Михаил Булгаков Эпиграф
  • «Мастер и Маргарита»: чем вдохновлялся Булгаков • Arzamas
  • Цитаты из «Мастера и Маргариты»
  • Введение. Булгаков и смерть
  • Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита

9 непонятных слов из «Мастера и Маргариты»: что такое «примус», кто такой «регент» и не только

Сочинение по произведению Мастер и Маргарита Булгаков: Смысл эпиграфа в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Эпиграф романа Булгакова «Мастер и Маргарита» взят из поэмы Гете «Фауст» неслучайно. В романе “Мастер и Маргарита” о хорошем знании этой литературы говорят имена бесов, описание сатанинской черной мессы (в романе она названа “балом сатаны”) и прочее. Об эпиграфе к роману “Мастер и Маргарита”. Смысл эпиграфа «Мастер и Маргарита» заключается в том, что он предопределяет двухчастность произведения, смешение времен (прошлого и настоящего), оригинальную философскую концепцию.

Рукописи не горят. Цитаты из романа «Мастер и Маргарита» Михаила Булгакова

Цитаты из романа «Мастер и Маргарита» Я решил поразмыслить на тему эпиграфа к Роману Я открываю Гёте, и о, мистика! — этой строфы не нахожу!
Эпиграф к "Мастеру и Маргарите" - дьявол, творящий добро | Какой Смысл Непревзойденные цитаты культового романа полного приключений, загадок, иронии и бесконечной мудрости Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» — ярчайший шедевр и самый загадочный из рома.
25 бессмертных цитат из "Мастера и Маргариты" | Пикабу Цитаты из романа "Мастер и Маргарита" Булгакова до сих пор будоражат сознание.
Краткое содержание "Мастера и Маргариты" за 15 минут. 5 отзывов и весь роман по главам - ЧБ Роман «Мастер и Маргарита» Михаил Афанасьевич Булгаков начал писать в конце 20-х годов прошлого века и так и не успел окончить.

Философский анализ романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Среди лиц, садившихся со мною за пиршественный стол, попадались иногда удивительные подлецы! Какой смысл умирать под стоны и хрип безнадежных больных. Не лучше ли устроить пир на эти двадцать семь тысяч и, приняв яд, переселиться в другой мир под звуки струн, окружённым хмельными красавицами и лихими друзьями? Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня?

Имейте в виду, что Иисус существовал. Каждому будет дано по его вере. Понтий Пилат[ править ] О, город Ершалаим!

Чего только ни услышишь в нём. Сборщик податей, вы слышите, бросил деньги на дорогу! Что такое истина?

Итак, Марк Крысобой, холодный и убежденный палач, люди, которые, как я вижу, тебя били за твои проповеди, разбойники Дисмас и Гестас, убившие со своими присными четырёх солдат, и, наконец, грязный предатель Иуда, — все они добрые люди? Тесно мне! Но ты мне, пожалуйста, скажи: ведь её не было!

Выразителем идейного содержания романа является Воланд, образ которого интересен и неоднозначен. Его по праву можно назвать главным героем произведения. На важную роль этого героя указывает эпиграф к роману, взятый из поэмы Гете «Фауст». Персонаж олицетворяет зло, но «вечно совершает благо». И это не единственное пересечение со знаменитой поэмой.

Под его образом подразумевается падший ангел Сатана. В частности, на это указывает название главы «Бал у Сатаны». Воланд, как ни парадоксально, является тем, кто напоминает об ответственности. Он наказывает тех, кто хочет от нее уклониться. Бог никого не казнит, он наделен функцией всепрощения.

История имени персонажа снова приводит нас к «Фаусту». Мефистофель в одном из эпизодов «Фауста» называет себя господин Воланд. Возможно, родилось имя как созвучие с немецким Faland, что переводится как обманщик. Так называли некоторые немецкие писатели черта. Можно обнаружить и связь с латинским языком: «volant» переводится как полет.

Ангелы имеют крылья, а Сатана — ангел, хоть и падший. Герой появляется в первой главе и вместе с центральными персонажами романа уходит в вечность в конце произведения. С самого начала фигура Воланда окутана тайной. Автор, описывая внешность героя, использует крайне мало конкретных деталей. Такое впечатление, что герой постоянно меняется: одни говорили, что он был высоким, другие отмечали низкий рост.

По мнению одних, он хромал на левую ногу, по мнению других, на правую. Третьи заявили, что он не имел особых примет. Даже в авторских описаниях детали меняются по ходу развития действия романа. У него кривой рот, брови находятся на разной высоте, глаза разного цвета. Я думаю, что внешняя оболочка персонажа не более чем условность.

В человеческом облике он временно явился на землю. Надо думать, что для каждого своего появления он может выбирать новый образ. Говоря в общих чертах о внешности Воланда, можно отметить, что это был немолодой импозантный господин. На нем был дорогой костюм и перчатки. Особого внимания заслуживает одна деталь, а именно трость.

Набалдашник на ней был черного цвета в виде головы пуделя, что также вызывает ассоциации с произведением Гете «Фауст». У Гете Мефистофель явился в виде черного пуделя. Примечателен и его золотой портсигар, на крышке которого сверкает перевернутый треугольник, масонский символ сатаны. Воланд сразу включается в разговор Бездомного и Берлиоза об Иисусе Христе. Он дает понять, что тема ему знакома, причем не понаслышке.

Читатели понимают, что знания черного мага огромны, за тысячи лет их накопилось немало. Он указывает на то, что история о Христе не выдумка. При этом он упоминает в качестве доказательства разговор с Кантом. Личное знакомство с ученым, умершим много лет назад, наводит литераторов на мысль о сумасшествии незнакомца. Люди, отрицающие Христа, не могут верить в бессмертие.

Воланд — это не столько воплощение зла, сколько противостояние материалистическому миру. Его образ помогает раскрыть идею автора о том, что все внутреннее в человеке остается неизменным. Меняется только внешняя атрибутика.

Иными словами, зло у Булгакова обладает разрушительной силой, но эта сила направлена на то, что, в общем-то, и не жалко — старое и закостенелое.

Недаром Воланд говорит Левию Матвею: «Что бы делало твое добро, если бы не существовало зла». Получается, что все познается в сравнении. И как можно было бы понять ценность добра в отсутствии зла? Разумеется, вывод этот весьма спорный, но в свете его становится понятным выбор автором именно таких строк в качестве эпиграфа к своему гениальному произведению.

Булгакова раскрывается в тесной связи с судьбами героев произведения. Эпиграф, взятый из Евангелия от Иоанна, гласит: "Не отмщайте злом за зло, но преодолевайте зло добром. Итак, за каждым из героев "Мастера и Маргариты" тяжелые испытания и жизненные трудности, встречающие их на пути, которые и способствуют выявлению их истинных характеров. Мечту Мастера об истинном искусстве губит его личное несчастье — арест и смерть возлюбленной Маргариты. После превращения в волшебника Воланда и его команду, он преодолевает свое горе и посвящает себя ранее забытой работе над докладом о Понтии Пилате.

«Мастер и Маргарита» (М. Булгаков)

Сочинение по произведению Мастер и Маргарита Булгаков: Смысл эпиграфа в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита». Всё о романе «Мастер и Маргарита» на сайте М.А. Булгакова. Да и сам эпиграф, призванный отражать суть произведения, свидетельствует, что это роман о диаволе: «так кто ж ты, наконец? В своем известном всем романе «Мастер и Маргарита» М.А. Булгаков использовал строфу из драматической поэмы «Фауст», написанной его любимым Гете. Эпиграф романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: «Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» — взят из «Фауста» Гете.

МАСТЕР И МАРГАРИТА Цитаты из культового романа М.А. Булгакова

На этот раз разбираемся, что стоит за эпиграфом к произведению. К роману «Мастер и Маргарита» можно возвращаться снова и снова, перечитывать, находить новые смыслы и акценты, но так до конца и не постигнуть всей глубины. Мастер и Маргарита — потрясающий роман Михаила Булгакова, который надолго запомнится. Михаил Булгаков работал над романом «Мастер и Маргарита» двенадцать лет: с 1928 года и до февраля 1940-го, в несколько этапов, с перерывами и параллельно с другими текстами. Эпиграфом к самому известному роману М. Булгакова «Мастер и Маргарита» служат строки.

Эпиграфы и их предназначение в романе Булгакова "Мастер и Маргарита"

Философский анализ романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Роман Булгакова «Мастер и Маргарита» рассматривает добро и зло в их взаимосвязи и взаимозависимости.
9 непонятных слов из «Мастера и Маргариты»: что такое «примус», кто такой «регент» и не только В связи с юбилеем М.А. Булгакова было бы небезынтересно обратиться к истории, связанной с эпиграфом к его роману "Мастер и Маргарита", взятым из третьей сцены первой части трагедии И.В Гёте "Фауст".

Крылатые фразы из романа «Мастер и Маргарита» Булгакова

Более того, лучшие из них продолжают жить еще и на экране, воплощаясь в замечательных кинопроизведениях. Предлагаем вспомнить 25 бессмертных цитат из "Мастера и Маргариты" — одного из самых загадочных и обсуждаемых романов XX века. Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже разлила. Факт — самая упрямая в мире вещь. Да, человек смертен, но это было бы еще полбеды.

Плохо то, что он иногда внезапно смертен, вот в чем фокус! Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются. Праздничную полночь иногда приятно и задержать. Никогда и ничего не просите!

Это нормально —- не имеет отношение к плагиату, когда речь идёт о переводе поэтических произведений большого формата. Можно сказать, что в таких случаях переводчики один за другим совершенствуют метод перевода: один работает во многих лицах. Ориентируясь на перевод Фета, едва-ли возможно не знать фетовской фразы, что «Фауст» — «п р о п а г а н д а правды, света, разума». Взялся бы Пастернак за перевод не будучи с этим согласен?! В процессе работы одно из отвергнутых названий «Доктора Живаго» было — «Опыт русского Фауста», вероятно, показалось автору претенциозным. Отвергнуты были и более современные названия — «Свеча горела», и «Мальчики и девочки».

Не захватывали Всю тему целиком? А вот по аналогу с «доктором Фаустом» — «Доктор Живаго» - и не претенциозно, и указывает на все гётевские европейские отголоски темы. И вот здесь-то «Доктор Живаго — Фауст» начинает серьёзно перекликаться с ещё таящимся во тьме «ящика письменного стола» «Мастером и Маргаритой». Описываемое общее время сходно проявилось в обоих произведениях. Вот М а с т е р спрашивает попавшегося в сумасшедший дом Ивана Бездомного: «Вы человек невежественный? Простите, может быть, впрочем, вы даже оперы «Фауст» не слыхали?

Опера «Фауст» для Булгакова уже в «Белой гвардии» знак высокого уровня европейской культуры — разрушаемой в после революциной России культуры. Цепочка вопреки стараниям не уничтоженной культурной преемственности выглядит теперь так: Гёте — всё светское европейское и русское о Добре и Зле с русскими переводами "Фауста" —- Булгаков -— Пастернак. Только пастернаковский Фауст—Живаго не пожелал заключать договора с властью тьмы: разработка известнейшей старинной темы пошла по принципу антитезы. Новый Фауст не вышел из своего кабинета: ведь услышал он совсем не песнь Воскресения Христова. Фауст - Живаго слышал кровавые лозунги - видел их зловещее воплощение. Имеются ввиду не столько знакомство, сколько черты поколения, «школы», культурного окружения.

Оба — и прозаик, и поэт — 1890 годов рождения в небогатых, но творческих интеллигентных семьях. Отец Пастернака —- художник, мать —- пианистка. Отец Булгакова —- очень своеобразный профессор Киевской духовной академии, считавший, что молитва по принуждению — не настоящая вера: не стоит детей заставлять. Пастернак профессионально занимался музыкой, окончил историко-филологический факультет Московского университета но за дипломом никогда не явился; после изучал философию в Германии, в Марбургском университете, от предложенной ему карьеры неокантианского философа в Германии отказался. И всё начал с начала как поэт. Два брата матери Михаил Булгакова были известными врачами с прекрасной практикой в Москве и в Варшаве.

Следовательно, при приложении личных усилий практика племяннику была обеспечена. Усилия Михаил приложил: в 1916 году окончив медицинский факультет Киевского университета, он получил диплом об утверждении «в степени лекаря — именование врача в Российской империи — с отличием со всеми правами и преимуществами, законами Российской Империи сей степени присвоенными». И после многих на гражданской войне мытарств стал писателем. Тяга осмыслить в Слове своё бурное время оказалась превыше всего и у Пастернака, и у Булгакова. Воспитанные Серебряным веком, оба они переосмыслили его; оба приняли неизбежность обновления бездарно управляемого Николаем II и разваливающегося государства. Но оба не приняли пропагандируемую новой властью, якобы, неизбежных кровавых методов «обновления»: грозивших царством методов Полиграфов Шариковых и Швондеров.

Наконец, и Булгаков, и Пастернак в ущерб себе не кривили душой —- «не пожертвовали лицом ради положения», когда по своей обычной методе «купи — запугай — купи до конца» Сталин поочерёдно пытался сделать их «своими» — драматургом и поэтом. Ведь писатель, поэт и человек должен «Ни единой долькой Не отступаться от лица, Но быть живым, живым и только, Живым и только, до конца…» Они были лично знакомы знакомы —- драматург и поэт. В Дневнике Е. Булгаковой от 8 апреля 1935 г. Вересаев в гостях у будущего лауреата Сталинской премии Конст. Сначала мы выпьем за Викентия Викентьевича, а потом за Булгакова!

Вересаев, конечно, очень большой человек, но он -— законное явление. А Булгаков — незаконное! Началась очередная травля "незаконного" Булгакова: лающие статьи, общие осуждающие писательской дискуссии, не являлись на которые либо на них возражали только очень смелые. Здесь надо оговориться: под роль безропотной жертвы Булгаков ни в коем случае не подходит. Булгаков выступает здесь в роли рыцаря, выехавшего на бой с противником посерьёзнее, чем ветряные мельницы. Образно говоря, Булгаков уже своим существованием бросал вызов этому Противнику, который снисходить с высот не имел привычки.

И в письме 1936 года к О. Фрейндберг от 1 окт. И обратное отражение! Уже в 1960 вдова писателя Е. Булгакова запишет: «У моего брата есть экземпляр романа... Но это я ему послала с верным человеком, который передал ему из рук в руки.

И брат как я ему это написала не может выпустить этого от себя. Чтобы не произошло что-нибудь похожее на Бориса Пастернака... Во время последней болезни драматурга Пастернак расспрашивал о его состоянии «с чем-то гораздо большим, чем сочувственный интерес»; счёл нужным 22 февраля зайти и пробыл с больным наедине «довольно долго». Так помню приход Федина... Как будто по обязанности службы... После этого...

Пастернак вошёл... Булгакова Е. На другой день Пастернак звонил инициатору встречи В. Намекая, что Пастернак был поражён встречей с умирающим драматургом, Виленкин, к сожалению, не пересказывая разговор с Пастернаком конкретно, только от себя уклончиво комментирует: «К т о з н а е т, о чём Они говорили. Может быть, о жизни и смерти... Трагических поводов для возникновения этой темы кругом было достаточно...

О природе власти? О Тьме и Свете? Отказавшись от официальных торжеств, своё пятидесятилетие -— 10 февраля 1940 г. К 14 февраля он "юбилейно" сдаст перевод. Трудно не понять знаковый смысл этого поступка. И сразу после этого ещё один знаковый поступок: поэт Пастернак приходит травимому, замалчиваемому Мастеру Булгакову, — один из символически знаковых жестов, любимых поэтами вообще.

Заманчиво выглядит предположение литературоведов, что говорили этот знаковый пришедший и больной хозяин о булгаковских «Последних днях» — пьесе о Пушкине, где самого Пушкина не было. Судьба сама словно подпихивает это сравнение: отлучённый от сцены «незаконный» Булгаков умирал «Как беззаконная комета В кругу расчисленных светил» —- сам Пушкин его стих. И перед смертью напутствовал поэта -- последователя по духу.... Заманчиво, но говоримое на грани жизни и смерти чаще бывает по-чеховски скупо. Едва ли мы узнаем, о чём конкретно говорили драматург и поэт. Но они поняли друг друга.

И ясно, что Пастернак следующим «незаконным» в тоталитарном государстве считал себя —- со всеми отсюда вытекающими возможными рецидивами злой судьбы.

В момент написания романа производятся репрессии, а в Европе процветает фашизм. И все это происходит за один год до Великой Отечественной войны. В это время размышления о добре и зле, о религии, […]... Три мира в романе М.

Роман бессмертное произведение о любви и творчестве… О смерти и бессмертии… О силе и бессилии… Что есть вина и возмездие? Что есть власть? Что есть бесстрашие, страх, трусость? Что такое течение времени? И что есть человек […]...

Повествуя о них, писатель пытается ответить на вопрос: что такое любовь? Конечно, не только у Мастера и Маргариты в жизни есть любовные коллизии. Супругу Берлиоза видели […]... Мастер и Маргарита Роман М. Мистические герои погружены в водоворот бурной московской жизни 30-х годов, и это стирает границы между миром действительным и […]...

Кем, на ваш взгляд, выступает Воланд в романе М. Булгаков наделил своего персонажа неоднозначными, иногда противоречивыми, качествами. Он одновременно выступает и как дух зла, и как сила, которая карает за зло. Он беспристрастный наблюдатель, и в тоже время, ему интересно, изменились ли люди. Он щедро одаривает подарками, но только свою свиту, или тех, кто ему интересен.

Он философ, который с […]... Булгаков параллельно показывает Москву 30-х годов минувшего столетия и древний Ершалаим, в котором без труда угадывается Иерусалим. В центре Иудеи развиваются трагические события, связанные с Иешуа Га-Ноцри, в образе которого воплощен библейский Иисус. Читатель время от времени переносится из недавнего прошлого […]... Проблема счастья в романе М.

Замысел этой книги возник в 1928 году, а работа над ней начата в 1929. Я — часть той силы, что вечно хочет зла И вечно совершает благо. Гете Добро и зло… Понятия вечные и неразделимые. Роман М. Эти понятия неразделимы.

Где есть добро, там есть и зло. И не всегда носителями добра и зла могут быть разные люди, особой трагичности достигает эта борьба, когда она происходит в душе одного человека. В своем романе М. Булгаков показывает читателям […]... Сочинение Концепция личности в романе М.

Как отразились в романе М. Одними из них становятся идеи справедливости и милосердия. Так, проблема справедливости связана с образом Воланда и его свиты.

Правду говорить легко и приятно. Что-то, воля ваша, недоброе таится в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной беседы. Правда, возможны исключения. Среди лиц, садившихся со мною за пиршественный стол, попадались иногда удивительные подлецы!

Зачем же гнаться по следам того, что уже окончено? А факт — самая упрямая в мире вещь. Все теории стоят одна другой. Есть среди них и такая, согласно которой каждому будет дано по его вере. Да сбудется же это! Мало ли чего можно рассказать! Не всему надо верить.

Худшего несчастья, чем лишение разума, нет на свете? Никогда слава не придет к тому, кто сочиняет дурные стихи. Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня? Надо признаться, что среди интеллигентов тоже попадаются на редкость умные. Этого отрицать нельзя! Я буду молчаливой галлюцинацией. Грусть перед дальней дорогой.

Не правда ли, мессир, она вполне естественна, даже тогда, когда человек знает, что в конце этой дороги его ждет счастье? Интуристы… До чего же вы все интуристов обожаете! А среди них, между прочим, разные попадаются… Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. Когда люди совершенно ограблены, как мы с тобой, они ищут спасения у потусторонней силы! Вообще не бывает так, чтобы все стало, как было. Факт — самая упрямая в мире вещь. Оскорбление является обычной наградой за хорошую работу — Трусость — один из самых страшных человеческих пороков.

Трусость — самый страшный человеческий порок. История нас рассудит. Каждый украшает себя, чем может. Моя жена, если б только она у меня была, двадцать раз рисковала остаться вдовой! Но, к счастью, мессир, я не женат, и скажу вам прямо — счастлив, что не женат. Ах, мессир, можно ли променять холостую свободу на тягостное ярмо!. Сами предложат и сами всё дадут!

Вовсе не удостоверением определяется писатель, а тем, что он пишет! Никогда и ничего не бойтесь. Это неразумно.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий