Новости душегрейка что такое

Смотреть значение ДУШЕГРЕЙКА в других словарях. Кроме значения слова «душегрейка» в словарях, рекомендуем также ознакомиться с примерами предложений и цитат из классической литературы, в которых употребляется слово «душегрейка».

Значение слова ДУШЕГРЕЙКА в Большом современном толковом словаре русского языка

При изготовлении таких пряников использовалась специальная пряничная доска, сделанная из древесины, на которой был вырезан рисунок в зеркальном отражении. Чупрун Недовольная старуха дергает слуг за чупрун — прядь волос, спадающую на лоб, то же, что и чуб. Белена Старик говорит, что старуха белены объелась, то есть совсем обезумела. Белена — ядовитое сорное растение с лилово-желтыми цветками и одуряющим запахом.

Употребление любых ее частей вызывает галлюцинации и может вызвать сильное отравление. В народе ее называют дурь-травой.

Душитель - Тот, кто душит 1 N3 чтонибудь... Душещипательный - Излишне чувствительный, сентиментальный... Душа - Внутренний, психический мир человека, его сознание... Душа - Человек, относящийся к податному сословию...

Женская теплая кофта , обычно без рукавов, со сборками по талии Значение слова Душегрейка в других словарях: Определение термина Душегрейка? Толковый словарь Ушакова Узнайте лексическое, прямое, переносное значение следующих слов: Душный - Об ощущении удушья...

Душиться - Находясь в духоте и тесноте, испытывать недостаток воздуха... Душить - Угнетать, притеснять Lib...

Что такое душегрейка объяснение для детей. Старинная русская одежда душегрейка. Душегрейка Крестьянская. Праздничная одежда наших предков. Сарафан с душегреей. Шугай одежда в древней Руси. Душегрейка одежда женская.

Старинная одежда душегрейка. Шушун одежда в древней Руси. Епанечка и душегрейка. Душегрейка одежда мужская. Душегрейка детская. Русский национальный костюм Шугай. Русская народная одежда епанечка. Епанечка сарафан. Душегрейка одежда на Руси.

Душегрейка продсельмаг. Кацавейка это одежда. Что такое душегрейка что такое душегрейка. Душегрейка женская.

ДУШЕГРЕЙКА - что это такое? значение и описание

душегрейка — телогрейка, кофта, фуфайка, ватник, фуфел, стеганка, душегрея Словарь русских синонимов. душегрейка сущ., кол во синонимов: 8 • ватник (7) •. ДУШЕГРЕЙКА Словарь Ожегова. ДУШЕГРЕЙКА, душегр’ейка, -и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Душегрея с узкими длинными рукавами и отложным воротником приталивалась с помощью сборок, имела застёжку спереди на крючки. душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Такое название происходит от слова "душегрейка", которое означает одежду, предназначенную для подогрева тела. 2. Душегрея (душегрейка) — теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).

Что такое душегрейка: Душегрейка — это… Что такое Душегрейка?

Известным центром, в котором в XIX в. Особенности Покрой душегреи в разных областях России имел общие специфические черты: полочки были прямые, спинка заложена трубчатыми защипами, сверху она имела фигурный вырез мысом, к которому крепились лямки. Надевали ее обычно поверх сарафана и рубахи. Душегрею в том или ином виде носили почти все сословия, изготавливалась она тоже из разных тканей. Для дворян и купцов она выполнялась из дорогих тканей — парчи, шелка — и дополнялась яркими вышивками из золотых нитей, бисера, речного жемчуга и даже драгоценных камней.

Чтобы подчеркнуть статус, некоторые заказывали пошив душегрей с использованием дорогого соболиного меха. Крестьяне и мещане могли себе позволить беличий или заячий мех для зимнего варианта, а также тесьмой или бахромой — для летнего. В разных регионах страны были заметны различия в типе ткани и способах украшения. Например, на юге Самарской губернии можно было увидеть телогрейки, которые шились без рукавов, с широкими мышками,а также густыми сборами сзади и с полами на пуговицах спереди.

Популярны были модели из шерстяной самодельной ткани синего цвета со сборами сзади.

Фразеологический сборник Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы.

Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле.

Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике. Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле».

Определение неологизмов Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений.

К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.

Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными в том числе от англицизмов , и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм.

Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения фонетика.

В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.

Об энциклопедическом словаре Большой энциклопедический словарь — это уникальная бесплатная онлайн энциклопедия с полнотекстовым поиском и поддержкой морфологии русских слов. Энциклопедический словарь является некоммерческим проектом, который постоянно развивается. Важную роль в развитии проекта играют наши уважаемые пользователи, которые помогают выявлять ошибки, а также делятся своими замечаниями и предложениями.

В юридических документах этого тоже полно. Терминология там ужасно выверенная, важно буквально каждое слово. Есть, например, такой юридический термин, как гражданский брак. Что это такое? Раньше браки заключались в церкви.

Потом, в советское время, появились загсы. Было много людей, которые регистрировались в церкви, и много тех, кто расписывался в загсе. Эти виды браков надо было как-то различать. Сейчас другая картина: людей, которые регистрируют брак в церкви, а не в загсе, я думаю, мало. Зато много тех, кто просто живёт вместе, и их тоже нужно как-то называть.

Ну и, грубо говоря, вспомнили, что было такое словосочетание — «гражданский брак», лежало себе на полке, пылилось, то есть мало использовалось. Достали его оттуда и начали применять для обозначения ситуации совместного проживания. Юристы, конечно, протестуют. Морковное варенье? Или не варенье?

Вот у нас есть предмет, и как узнать, что это? Нет такой штуки, которой предмет покажешь, а она скажет, что это. Есть словарь. Но как узнать, например, что на мне сейчас надето? Изначально это было московское слово.

А в Питере водолазку до сих пор называют «бодлон», не слышали? В некоторых регионах водолазку называют битловкой, потому что битлы такое носили. В некоторых — роллингом, то ли потому, что «Роллинг Стоунз» их тоже носили, то ли потому, что по-английски rolling — это что-то закручивающееся, как ворот водолазки. Водолазка, если верить разным словарным источникам, имеет длинный ворот. У меня такого нет.

И что это тогда? Некоторые говорят, что всё-таки водолазка, а некоторые протестуют: как же так, тут нет ворота. У нас дома всё время идут такие споры. Это не водолазка! Но споры дома — это ладно.

Я читал форумы, где жаловались люди, которые продают одежду. Им действительно важно знать, как всё это называется: от этого зависят налоги. Был относительно недавно в ЕС случай с морковкой. Проблема такая: когда Европейский союз образовался, нужно было стандартизировать терминологию. Естественно, сделать это очень сложно, потому что везде свои традиции, языки.

В частности, нужно было договориться, что такое варенье. И поначалу решили, что вареньем является приготовленный определённым образом десерт из фруктов. Проблема возникла в Португалии, где национальным блюдом является варенье из морковки. При такой формулировке они бы потеряли право продавать своё варенье. Так что теперь есть специальная директива ЕС, где написано, что варенье делается из фруктов, а фруктами в этом смысле считается то-то, то-то и морковь.

Реальность огромна и непрерывна, а терминология должна как-то её упорядочивать, устанавливая границы. Иногда получается забавно. Например, арбуз — это что? Это, так сказать, следующий уровень знания. Ясно, что в жизни даже те, кто считает арбузы ягодами, не скажут: «Я пошёл по ягоды, арбузов принесу».

В какой-то момент в школе для упрощения говорили, что арбуз — ягода. На самом деле с биологической точки зрения арбуз — это тыквина. Ещё к тыквинам относятся тыквы, дыни… и огурцы. Дыня и огурец биологически почти одно и то же. Помню, у нас в детстве говорили: «Хочешь дыню — намажь огурец мёдом, получится вкус дыни».

Оказывается, это имеет какой-то смысл. Слово «арбуз», кстати говоря, по происхождению персидское, оттуда пришло в тюркские языки и потом к нам. Означало оно буквально «ослиный огурец»; «ослиный» — это, по-видимому, большой. Как у нас «лошадиная доза». Или куртка?

Есть такой проект «Один речевой день»: на человека вешают диктофон, он ходит с ним целый день, и всё записывается. Коллеги из Питера, которые этим занимаются, давали нам свои материалы: это практически другой язык. Есть такие хитрые опросы, когда мы играем с людьми. А те даже не догадываются, что мы их опрашиваем, потому что лучший эксперимент — это когда человек не знает, что он в нём участвует. Ещё лучше, когда и экспериментатор не знает, но такого у нас пока нет.

Игра в шляпу, не так давно ставшая популярной, — это прямо для нас. Ты вытягиваешь бумажку и должен быстро объяснить остальным слово, не называя его. Тут мы сразу много чего видим. Я специально играю с людьми разного возраста: первоклассниками, старшеклассниками, студентами, со своими коллегами и пожилыми профессорами-академиками. Конечно, у них у всех разный словарный запас, значит, и понимают они слова по-разному.

Но иногда получается — например, на Летней лингвистической школе, где как раз и школьники, и студенты, и преподаватели. Ну и обстановка располагающая. А ещё для этого можно использовать социальные сети. Особенно интересно, когда одно и то же слово в разных местах употребляют с противоположным значением. Вот что такое «под горку»?

То есть подниматься. При этом во всех словарях написано, что «под горку» значит «вниз». Оказывается, тут не всё просто. В основном люди, которые говорят, что «под горку» — это «вверх», из Белоруссии либо с Украины. Почему именно эти регионы?

По-польски «под-гору» означает «вверх».

Дизайнерская женская верхняя одежда ДушеГрея

ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов. что это такое? значение и описание. Душегрейка (душегрея, подсердечник) – это короткая распашная.

Значение слова ДУШЕГРЕЙКА в Большом современном толковом словаре русского языка

безрукавка на меху; лучина - тонкая длинная деревянная щепка, использовавшаяся для освещения помещения в старину. • вязаная душегрейка. • что такое кардиган? Душегрейка помогает сохранить тепло, предотвращает переохлаждение и создает комфортные условия для принятия водных процедур. КожАк, фЕрязи, нИжница, китАйка, шушУн, душегрЕйка, сорОка Задание 7. Что такое перифраза? душегрейка. ДУШЕГРЕЙКА, и, ж. (устар.). Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии.

Значение слова «душегрейка»

ДУШЕГРЕЙКА душегрейки, ж. (устар.). Женская теплая кофта без рукавов. Душегрейка (душегрея, подсердечник) – это короткая распашная. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. Душегрейка, сшитая из неширокой полосы ткани с прокладкой из ваты или кудели, распашная, однобортная, застегивавшаяся сверху на один крючок. Смотреть значение ДУШЕГРЕЙКА в других словарях. ДУШЕГРЕЯ (душегрейка), теплая кофта без рукавов (обычно на вате, меху).

Душегрейка, безрукавка и куртка

Известны варианты душегрей на бретелях, без рукавов и воротника. Душегрею, кстати, иногда называли епанечкой. Правда, епанечка была с воротником, но во всём остальном повторяла душегрею. В середине XIX - начале XX века крестьянки Центральной части России носили летние душегрейки на вате с прямыми, но немного расклешенными полами; спинкой, которая сходилась к поясу углом, а также складками, заложенными у пояса.

Воротник у этих душегреек в основном был круглым, а рукава выкраивались иногда с одной из деталей спинки. Воротник и полы праздничных душегреек оформлялись бахромой, украшались вышивкой золотыми нитями и бисером. Душегрейка распашная, однобортная, длиной чуть выше талии, без ваты.

Её крой — это крой косоклинного распашного сарафана. Она шилась обычно из трех прямых полотнищ ткани два на полы и один на спинку и нескольких клиньев по бокам, которые пришивались ёлочкой. В разложенном виде такая душегрейка имела форму круга.

Одежда, в зависимости от статуса и зажиточности семейства, отличалась богатством убранства и кроем. Одни модели были без воротника и рукавов, другие имели рукава, застёжку и слой утеплителя обычно ваты. Главная примета душегреек — небольшая длина. Надевали их обычно на рубаху или сарафан. Тем не менее в душегрейках, независимо от региона России, наблюдались общие специфические черты: прямые полочки; на спине — трубчатые защипы; фигурный вырез мысом, к которому крепились лямки.

На руках у старухи золотой перстень — кольцо с драгоценным камнем, которое носилось на безымянном пальце персте и свидетельствовало о хорошем достатке обладателя. Старуха ест печатный пряник — сладкое мягкое печёное изделие из теста с добавлением каких-либо пряностей в виде лепёшки или плоской фигурки, с вдавленными узорами или знаками. При изготовлении таких пряников использовалась специальная пряничная доска, сделанная из древесины, на которой был вырезан рисунок в зеркальном отражении. Недовольная старуха дергает слуг за чупрун — прядь волос, спадающую на лоб, то же, что и чуб. Старик говорит, что старуха белены объелась, то есть совсем обезумела. Белена — ядовитое сорное растение с лилово-желтыми цветками и одуряющим запахом. Употребление любых ее частей вызывает галлюцинации и может вызвать сильное отравление. В народе ее называют дурь-травой.

Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке. Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке. Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки — в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними.

«ДушАгрея»

Женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. На крыльце стоит его старуха В дорогой собольей душегрейке. Пушкин, Сказка о рыбаке и рыбке. Серединой широкой улицы, выстроившись в ряд, шли торжественной шеренгой разряженные девки --- в коротеньких плисовых или бархатных душегрейках со сборками сзади и разноцветными пуговками над ними. Скиталец, Кандалы.

Мой Пушкин. ГИЗ, 1929. Литература Балязин В. Беловинский Л. Костюм в русской художественной культуре 18 — первой половины 20 вв.

Опыт энциклопедии , Москва, Большая Российская энциклопедия, 1995. Это заготовка статьи об одежде. Вы можете помочь проекту, дополнив её.

Иностранные термины частично даны и в русскоязычной, и в оригинальной транскрипции. Словарные статьи содержат ссылки на использованные для составления энциклопедии источники. Для некоторых слов приведены синонимы, в том числе и из разговорной лексики. Словарь будет полезен всем интересующимся историей моды и костюма.

Старинная женская одежда в виде короткой сборчатой кофты без рукавов. Один из них успел уже нарядиться в ее душегрейку. Словарь включает более 7 тысяч слов и выражений, а также более 500 иллюстраций, помогающих читателю лучше понять контекст. В словарных статьях приведена информация о происхождении выражения, а также — цитаты из художественной литературы, в которой это выражение употреблялось. Словарь адресован широкому кругу читателей, интересующихся русской классической литературой. О словаре «Записи и выписки» — сборник дневников и литературно-критических эссе российского филолога М. Гаспарова, вышедший в 2001 году.

Уже тогда существовали и исконные названия короткой одежды. Однако влияние западной моды, усилившееся с середины XVII столетия, сказалось и здесь. Появились новые типы короткой одежды и соответствующие иноязычные названия. Группа обозначений короткополой одежды начинает увеличиваться, идет стихийный процесс отбора слов, сближения и расхождения их значений.

Из исконных названий по текстам XVI в. Заметим, что слова душегрея и душегрейка в языке донационального периода, т. Дело в том, что мужские безрукавные душегрейки как вид одежды не закрепились, а для наименования соответствующей женской одежды употреблялись названия телогрея, телогрейка. Кроме того, влияла конкуренция со стороны более активного слова нагрудник.

Широко употреблялись эти слова в XIX в. Упоминавшееся уже слово нагрудник известно с XVII в. Кроме того, оно могло обозначать передник, род украшения, разновидность панциря.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий