Детское кино про двух пацанов, сбежавших от суровой реальности куда ноги глядят. Фильм входит в ТОП лучших романтических комедий и самые смешные комедии 2014 года.
Фильмы категории Б атакуют! 50 самых нелепых названий фильмов в истории кино
Самые смешные комедии 2023–2024: топ фильмов, которые поднимут настроение | Подборка смешных фильмов с "убийцами" в названиях - Смешные названия фильмов про зомби - Список фильмов с необычными противостояниями - Самое длинное название фильма - Подборка фильмов, где название - это уже смешно. |
Самые смешные кинопародии — НАШЕ Радио | Понятно, что на высокие отзывы критиков эти фильмы не претендуют, но посмеяться вполне себе можно. |
Прикольные названия фильмов. - Форум Эрудитов | Мы выбрали для вас cамые забавные и трогательные кинокартины, которые точно не заставят пожалеть о потраченном времени. |. |
Названы самые смешные фильмы всех времен | Новости.кг | читайте и смейтесь до слез на |
Эмоции от статьи
- Отличные комедии последних лет, которые вы могли пропустить — Кино и сериалы на DTF
- ПОДБОРКА СМЕШНЫХ ФИЛЬМОВ К 1 АПРЕЛЯ // ГРОМКИЕ НОВОСТИ. ВЫПУСК №72
- «Красотка на всю голову», 2018
- Смешные и странные названия фильмов или что употребляют сценаристы...
- российские фильмы и сериалы >>
- 10 неплохих комедий о журналистах | Pressfeed. Журнал
Список дня: 100 самых смешных фильмов всех времен
И надо же, какое "совпадение": смысл фильма заключается в том, как двум парням из стажеров превратиться в реальных работников Google. Так что русское название, скорее, вводит в заблуждение словом "Кадры", которое имеет еще кучу значений, кроме еще-не-сотрудников компании, про которых и снят фильм. На самом деле фильм называется просто "Скайфолл", и непонятно, что это: код, новое оружие или название миссии. Зато русское название сразу спешит сообщить, что это координаты какого-то места, где будут, вестимо, происходить "скайфолльные" события и на этом все. Ни одна из трех экранизаций романа не меняла оригинального названия, и даже сиквел 1999 года называется "Кэрри 2: Ярость". И никого не смутило то, что экранизация 1976 года переведена правильно.
В слове "внедрение" — дословном переводе оригинального названия — и заключается смысл фильма. А в оригинале было такое замечательное название "Игры детей", которое значительно короче и намного лучше отражает суть картины. Под английским названием "Death Proof" понималась "смертостойкость" машины главного героя, об этом он сам не раз говорит на протяжении всего фильма. Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала. В 1995 вышел сиквел, "Under Siege 2", где действие уже происходило в осажденном поезде.
Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры "Морская Блокада 2: Теперь в поезде".
Приятного просмотра! Чтобы получить бесплатное упоминание в СМИ, отвечайте на запросы по вашей теме. Полный список смотрите на Pressfeed Показать еще Читайте также.
К счастью, приезд тещи спас ситуацию: тут же все обнаружили сходство внучки со своей бабушкой. Якобы позвал ее ухажер, который был давно влюблен в нее. Когда девушка пришла на свидание, она заметила снимавшую ее камеру и поняла, что фиктивное свидание — розыгрыш, и решила бежать. Но поскользнулась и сломала ногу. Теперь перед ребятами стоит главная дилемма - как сознаться в содеянном и стоит ли вообще это делать. Однако при более пристальном рассмотрении становится понятно, что фильм — своеобразная эпопея в 200 лет, охватывающая как настоящее время, так и эпоху Отечественной войны 1812 года. Так, две разные истории переплетаются в одной героине, которая, несмотря на иллюзию спокойной жизни, сама проходит через личную драму. Колесникова «Право выбора», который дает нам картину прошлого, затрагивая темы любви, дружбы, искренности и преодоления жизненных невзгод. Быстро продвигаясь по карьерной лестнице, сварщик Владимир получает приглашение занять позицию в институте физики высоких энергий. И вроде бы все хорошо, кроме одного «но»: на новом месте он никак не может забыть любимую Лену, которая трагически погибла, и все сильнее замыкается в себе.
Даже его первая полнометражная работа «Иваново счастье» была на самом деле сборником короткометражек, нанизанных на общую канву путешествия в поезде. На этот раз режиссер выпустил большое цельное произведение, в котором всё сложилось: сюжет, интересные герои, есть над чем посмеяться, есть о чем взгрустнуть. Ему хочется острых ощущений, чтобы разнообразить простой и понятный секс с почти женой, топ-моделью Ольгой. Он находит в приложении для свингеров пару, которая тоже хочет поменяться партнерами на один вечер: пышнотелая Ирина отчаялась раскачать на секс своего усталого мужа Антона и теперь надеется хотя бы так его расшевелить. Невольно втянутые в эту игру Ольга и Антон не разделяют энтузиазма новоявленных свингеров, но неожиданно рады встрече. А в это время в окно к скромному студенту-физику стучится красивая девушка в одном только нижнем белье.
Самые забавные переводы названий известных фильмов
Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых". Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу "Последний герой" в нем используется песня группы Би-2, припев которой начинается со слов "Остаться в живых" , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить. В 2005 году комедию "Hitch" с Уиллом Смитом перевели, как "Правила съема: Метод Хитча", решив, что одного только прозвища главного героя в названии фильма недостаточно. Стоит и сюжет слегка обрисовать. И еще несколько примеров неожиданных адаптаций и забавных историй о том, как переводились названия фильмов в разных странах. Дословный перевод "Все любят солнечный свет". Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала.
Ей только предстоит узнать про странные наклонности парня» Кадр из фильма "Месть 50-футовой вебкамщицы" Кадр из фильма "Месть 50-футовой вебкамщицы" Месть 50-футовой вебкамщицы Страна: США Режиссер: Джим Уайнорски «Кто не знает Беверли, конечно же, все. Ведь она самая высокая девушка не только в ее родном городе, но во всем мире. Однако свой рост она принимает как проблему, ведь героиня продолжает получать всевозможные иски за разрушенные дома и порванные линии электропередач. Ученые до сих пор пытаются выяснить причину резкого роста, и найти лекарство, дабы вернуть ее в прежнее состояние. В это время, на Землю мчится инопланетный корабль с пришельцем на борту. Спазора намерена вызвать великаншу на честный бой, чтобы сразиться с ней, а данное видео своего триумфа, она будет показывать сородичам, как доказательства ее непревзойденной силы. Но в день, когда должен состояться бой, ученым все-таки удается закончить эксперимент по разработке средства для Беверли. Они наконец-то нашли противоядие, и могут вернуть девушке ее рост. Но согласиться ли она сейчас принять его, ведь впереди серьезный матч, в котором размеры как раз имеют значение» А эти фильмы были столь популярны, что у них вышли вторые части Кадр из фильма "Студентки в кегельбане беса 2" 2022 Кадр из фильма "Студентки в кегельбане беса 2" 2022 Студентки в кегельбане беса 2 2022 Страна: США Режиссер: Бринк Стивенс «Красивые девушки, из женского сообщества Пи-Эп возвращаются. Впрочем, как и озорной гремлин, который любит исполнять заветные желания людей, взамен забирая их жизни. В этом году, девушки решают устроить грандиозную вечеринку, тем самым привлекая желающих вступить в общину. А главным их принципом становится — Пи-Эп означает не только время, проведенное в университете, но еще и стиль жизни. Вот только некоторые девушки бояться вступать в клуб, считая, что на этот дом наложено страшное проклятье. Ведь однажды, темной, ненастной ночью, новобранцы случайно выпустили из заточения обозленного беса, который жестоко разобрался с сестрами. Тогда лишь одной удалось избежать смерти.
И нам становится также хорошо, как когда мы слушаем любимую музыку, едим шоколад, путешествуем или занимаемся сексом. Кроме того, мы все же предпочитаем по жизни улыбаться, а не хмуриться. Так что смотреть комедии полезно для нашего здоровья и душевного комфорта! А еще лучшие комедии учат нас в любой ситуации видеть хорошее, сохранять оптимизм даже в сложные периоды жизни, никогда не опускать руки и всегда идти вперед, пробуя новое и неизведанное. Фильм-комедия практически всегда показывает жизнь человека, который попадает в сложную или новую ситуацию, например, знакомится со строгими родителями невесты, готовит ответственное мероприятие или ему нужно срочно и ненадолго жениться, чтобы не разочаровывать родственников.
Сатирический ужастик «От рассвета до заката» выступает на том же самом жанровом поле, и зеркальное название ему совсем не к лицу. Впрочем, едва ли можно заявить, что оригинальное словосочетание «Американская резня» цепляет сильнее. Ну или так считают прокатчики, делающие акцент не только на слове «проклятие» в любых непонятных ситуациях, но и уточняющие, что проклинать будет «мать» и «мачеха». Сложно сказать, какой ход мысли привел к дурацкому подзаголовку «Прятки на выживание» , но мы готовы довериться познаниям профессионалов в эзотерическом киномаркетинге. Если такие переводы помогут кинотеатрам и дистрибьюторам продержаться на плаву лишний месяц — мы обеими руками за. Китайский дрифт» «Ne Zha» Может ли буквальная китайская подделка «Форсаж. Китайский дрифт» в оригинале — «Всемогущий» скрасить ожидания от настоящего «Форсажа»? С правильным ходом мысли и капелькой воображения — стопроцентно. Ведь мы все детство наслаждались фейковым «Лего», пиратскими Человеками-пауками и куклами Барби. Что есть «Форсаж», если не гигантская игрушка для взрослых? Поэтому называть британское инди «Пациенты госпиталя святых» «Проклятым островом» — это не усиление бренда, а, наоборот, обесценивание. Столкновение» «Shark Bait» Могут ли бесконечные попытки нажиться на известной франшизе испортить впечатления от оригинального фильма? Едва ли. У «Челюстей» Спилберга было три официальных сиквела разной степени несмотрибельности, но это никак не отменило того факта, что оригинальная картина — один из самых влиятельных и навечно впечатляющих блокбастеров всех времен. Что уж говорить про свежий релиз с подзаголовком «Столкновение» к слову, сталкиваться будут не акулы, а гидроциклы — он, может, и откусит свой кусочек славы, но нарушить царствование классического фильма на вершине киноэволюции ему не по зубам. Невероятно, но факт: «Ирония судьбы в Голливуде» — официальный ремейк «Иронии судьбы», снятый в Голливуде близко к оригинальному тексту. Более честной локализации не придумать , но нужна ли здесь честность? Цифровой солдат» «Shen bing te gong» Еще один случай, когда новейшая история кино пишется на наших глазах. Сайфай «Апгрейд» был далеко не самым заметным фильмом 2018 года, однако спустя четыре года выглядит бесспорной классикой научно-фантастического жанра. Настолько, что даже китайский боевик «Виртуальная специальная атака» извините за машинный перевод превратился у нас в «Апгрейд.
5 смешных кинокомедий, которые обязательны к просмотру
Дальше — больше: весь фильм будет посвящен приключениям одного дракона, а также школьников, которые сотворили данную шалость. Она состоит из двух новелл, объединенных общим сюжетом. В каждой новелле три главных героя — Галя, Сергей, Лариса. Действие первой новеллы происходит в 20-е годы во времена НЭПа, второй — в Москве 80-х. Через обе новеллы мысль о несовместимости меркантильности и высоких душевных порывов — особенно в любовных отношениях. Промысел это опасный и тяжелый, но чего не сделаешь, чтобы завоевать руку и сердце такой красавицы, как Ленье, и добиться благословения ее отца! Жаль, что долгожданного счастья дело не принесло: герой становится калекой, а женитьба на любимой превращается для него в непосильную ношу... Казалось бы, вот она тема, которую развивают режиссеры в фильме. Но не тут-то было.
Да, «Дайте нам мужчин!
Польское название фильма "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад". В советском прокате вышел в сокращенной версии и под названием "В джазе только девушки". Перед стартом показа в России руководством "Первого канала" было выбрано название "Остаться в живых".
Такое решение было продиктовано, с одной стороны, желанием связать сюжет сериала с реалити-шоу "Последний герой" в нем используется песня группы Би-2, припев которой начинается со слов "Остаться в живых" , а с другой — придать позитивный смысл, надежду. Но так как сюжет фильма построен на том, что Дэн влюбляется в невесту собственного брата, то и с названием в России решили особо не мудрить.
Рон объявляет ей настоящую войну, не только информационную… 7. Приятели считают, что с коллективной девственностью надо обязательно расстаться до того, как они переступят порог колледжа. На носу школьный выпускной бал, и у друзей осталось совсем мало времени на то, чтобы выполнить задуманное. Поварившись немного в предсвадебном аду, Энни осознает, что быть подругой невесты — это, оказывается, тот еще труд… Вскоре ей предстоит отправиться на девичник к лучшей подруге.
Девочки оторвутся так, как мальчикам и не снилось… 9. Единственная отдушина нашего парня — местная пивная, где он после работы «заседает» со своим другом по имени Эд. Оказывается, 2000 лет назад волхвы слегка промахнулись и из-за небольшой астрономической ошибки явили, было, свои дары не тому новорожденному, которому следовало. Дитя звали Брайан, и он просто родился в тот же час и лишь домом дальше, чем Сами-Знаете-Кто.
В Китае «В поисках Немо» переводится как «Общая мобилизация под морем». В Дании Вилли Вонка и шоколадная фабрика переводится как «Мальчик, который утонул в шоколаде». В Китае «Красотка» переводится как «Я выйду замуж за проститутку, чтобы сэкономить деньги».
Во Франции Один дома переводится как Мама, я пропустил самолет.
Комментарии
- Мы — Миллеры
- 10 советских фильмов с самыми смешными и нелепыми названиями - 7Дней.ру
- Убийственно смешно. Телеанонсы, которые круче самих фильмов!
- Названия фильмов - сплошной обман (3 фото)
- Scarface («Лицо со шрамом»)
Здесь интересные и смешные рецензии: Каталог фильмов камьюнити
4 года назад @mam в Фото приколы logo. Забавные киноафиши известных фильмов в российской глубинке. "Наткнулась на форуме Кинопоиска на тему "Самое тупое название фильма" Поразительная изобретательность присуща людям, назвавшим так эти фильмы. Все названия фильмов, хотя и смешные и прикольные, абсолютно реальные.
Фильмы с необычными и смешными названиями
кстати, кинокартина упоминается в этом обзоре: «Смешные названия фильмов 1910-1970 гг. Я подготовил подборку фильмов, новых и ставших уже классикой кино, названия которых невозможно объяснить разумно. Опубликована десятка самых смешных фильмов всех времен. Только договоримся так, что названия действительно должны быть очень смешные и, или очень странные, тип таких, как выше. Все названия фильмов, хотя и смешные и прикольные, абсолютно реальные. Пишем в комментарий названия фильмов,но только переделываете смешно.
Как сэкономить на кино с Тинькофф
- Комедийный жанр родился одновременно с кинематографом - в 1890-х
- Дурацкие переводы названий фильмов
- 10 неплохих комедий о журналистах | Pressfeed. Журнал
- "Крепкий Олежек" и другие весёлые названия фильмов (15 фото) - 11.05.2018
- 10 неплохих комедий о журналистах | Pressfeed. Журнал
Дурацкие переводы названий фильмов
В кинотеатре смешной фильм кажется более смешным, а страшный — менее страшным. Самые смешные комедии, которые надолго поднимут настроение, представили Ranker и Best Similar. Сборник самых смешных анекдотов про фильмы.