Артур Конан Дойл. Заглавие. Приключения Шерлока Холмса перевод с английского. Артур Конан Дойль бесплатно на сайте. Этюд в багровых тонах (Шерлок Холмс) Артур Конан Дойл. В данном отрывке книги "Шерлок Холмс.
Аудиокнига в кармане - Артур Конан Дойл - Приключения Шерлока Холмса. Новое дело Шерлока Холмса
После создания двух повестей о Шерлоке Холмсе «Этюд в багровых тонах» (первая публикация в 1887 году) и «Знак четырёх» (1890) Конан Дойл решил переключиться на короткие рассказы о Холмсе. Книги Артур Конан Дойл Шерлок Холмс Обзор книг Доктор Уотсон Детектив Подборка Длиннопост. Артур Конан Дойл «Записки о Шерлоке Холмсе». лось еще одно обстоятельство, которое как раз и может объяснить, почему он увел лошадь из ко-нюшни.
Рассказы о Шерлоке Холмсе
Артур Конан Дойл Записки о Шерлоке Холмсе. Издание осуществлено при финансовой поддержке Банка «Новый Символ». Артур Конан Дойл. Приключения Шерлока Холмса. © Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», издание на русском языке, 2016. Приключения Шерлока Холмса Приключения Шерлока Холмса Артур Конан Дойл. Каждый рассказ сборника самостоятелен и может стать началом вашего знакомства с циклом. Книги сэра Артура Конан Дойля о его знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе, который с легкостью раскрывает сложнейшие дела и вряд ли кого оставит равнодушными. В данном отрывке книги "Шерлок Холмс. Артур Конан Дойл Шерлок Холмс.
Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1
Даже среди писателей-фантастов пальма первенства не принадлежит знаменитому харьковскому дуэту. Некоторые имена из этого списка позволяют сделать вывод, что конвейер холмсианы был запущен вовсе не в прошлом году. На самом деле продолжения рассказов о великом сыщике начали писать больше 100 лет назад, и в каком-то смысле виновен в этом сам Конан Дойл. Скорее даже не тем, что, поддавшись настойчивым требованиям читателей, «воскресил» Холмса, погибшего в роковой схватке у Рейхенбахского водопада, а тем, что долгие девять лет упорно отказывался это сделать. Спрос рождает предложение, и если вдруг возникли перебои с поставкой качественного товара от известного производителя, его место на рынке мгновенно занимают дешевые подделки из стран третьего мира.
Вот как описывает этот процесс Корней Чуковский: «Поэтому нашлись спекулянты-издатели, которые ради легкой наживы стали печатать в Америке, в Австралии, в Норвегии, в Турции, а также в России тысячи фальшивых книжонок, где распространяли о Шерлоке Холмсе всякую бездарную ложь, то есть выдумали своего собственного Шерлока Холмса, не имеющего ничего общего с тем, о котором мы сейчас говорили. И хотя этот поддельный Шерлок Холмс был раньше всего идиот, многие одураченные читатели не разглядели подделки и простодушно уверовали, что этот-то Шерлок Холмс и есть настоящий. Многим мелким лавочникам, обывателям, черносотенцам этот поддельный Шерлок Холмс понравился даже больше, чем подлинный. Подлинный был слишком интеллигентен для них, слишком много размышлял и разговаривал».
Справедливости ради следует сказать, что Корней Чуковский все-таки немного сгущал краски и скорее всего говорил здесь не столько о Холмсе, сколько о другом литературном герое, получившем известность на волне популярности первого, — Нате Пинкертоне. Писатель Леонид Борисов в своих воспоминаниях так объясняет разницу между этими двумя потоками: «К уже ставшему знаменитым Шерлоку Холмсу Конан-Дойля выпуски эти никакого отношения не имели, разве что написаны они были значительно лучше, чем Пинкертон и все прочие детективы. Почему же похождения Шерлока Холмса написаны были лучше? Об этом я узнал случайно много лет спустя: о Холмсе писали более грамотные, порою даже интеллигентные люди, а о Пинкертоне — кому не лень…» Следующий этап холмсианы начался в сороковые годы прошлого столетия и отличался куда большей солидностью.
Достаточно сказать, что у его истоков стоял сын самого сэра Артура Адриан Конан Дойл. В соавторстве с Гордоном Диксоном Карром он написал более десятка рассказов, вошедших в сборник «Подвиги Шерлока Холмса». Эта планета принадлежит Холмсу. Кадр из телесериала «Шерлок Холмс и доктор Ватсон: Знакомство».
Вероятно, самой масштабной и основательной. О ее подготовленности говорит хотя бы тот факт, что роман Энтони Горовица «Дом шёлка: Новые приключения Шерлока Холмса» оказался первым подобным произведением, изданным с официального разрешения «Фонда наследия Конан Дойла». Нетрудно догадаться, что за первым непременно последуют и второе, и третье. Причин, побуждающих солидных и уважаемых авторов взяться за такое малопочтенное дело, как написание «фанфиков» по Конан Дойлу, множество: это и дань уважения автору, и память о детской влюбленности в героя, и пристрастие к детективному жанру, и чарующий аромат викторианской эпохи, к которому в последние годы примешивается увлечение модным направлением стимпанк.
Но главная причина скорее всего в другом. И действительно, современному автору эпохи постмодернизма нет нужды в мучительных поисках фигуры идеального сыщика, способного разгадать любую загадку. Этот образ давно уже создан — бери и пользуйся.
Исцеление от ран родительской нелюбви Pavel Pozivnoy 2 часа назад После прослушивания книг- смотреть фильмы скучно, и тошно. Я сплю- и слушаю… потом ещё раз когда работаю,... Рудазов Александр - Властелин Евгений Бекеш 2 часа назад осталось узнать кому она это должна? Московских Натали - Территория холода Кутанин Сергей 2 часа назад Народа мудрость есть затем на свете, Чтоб к ней приникли взрослые и дети.
Но до иного даже и за сутки Дойти не... Пэкалэ и Тындалэ С третьей главы не проигрывается книга, жаль. Исправлено Магазинников Иван - Мертвый инквизитор. Узник Фанмира Натали Чайка 2 часа назад Супер отзыв!!! Лучше и нельзя сказать!!!
Виктор Тревор закрыл лицо руками и прошептал: — Я думаю, что это так и есть.
Но это хуже смерти; тут скрывается что-то позорное. Но что значит фраза про дичь и про фазаньих самок? Слова эти написаны здесь для того, чтобы замаскировать смысл письма. Очевидно, оно было сначала написано так: Дичь — выслежена — Хадсон — все и т. Он мог воспользоваться для этого именно первыми попавшимися под руку словами, но возможно и то, что он употребил слова, касающиеся его профессии или привычек. Может быть, он занимается спортом, страстный охотник или что-нибудь в этом роде.
Вы ничего не знаете про Беддоса? Теперь нам остается только узнать, в чем состоит секрет, которым владеет матрос Хадсон и которым он грозил этим двум бравым и почтенным джентльменам. Но я не хочу иметь тайны от вас! Вот эта бумага написана моим отцом перед смертью, когда он узнал, что ему грозит неминуемая опасность со стороны Хадсона. Я нашел ее в японском комоде, как и сказал доктор. Возьмите ее и прочтите мне, потому что у меня самого не хватает на это ни сил, ни мужества.
И я хочу теперь прочесть их вам точно так же, как читал их некогда ему там, в старом кабинете. Это вот, как видите, «Подробности о плавании судна «Слава Шотландии» со дня его выхода из Фалмута 8 октября 1855 года и до его гибели 6 ноября». Написаны эти записки в форме письма, и вот его содержание: «Мой милый, дорогой сын. Теперь, когда близок позор, готовящийся мне, когда глаза мои готовы навеки сомкнуться, я не хочу более молчать и пишу тебе всю правду. До этого времени я не говорил этого никому не вследствие страха суда, не вследствие боязни потерять положение в обществе, не вследствие стыда перед всеми, кто знал меня, но единственно только из боязни, что ты, мой дорогой сын, будешь краснеть за своего отца, которого ты привык только любить и, надеюсь, имел достаточно причин уважать. И если удару суждено разразиться, то я хочу, с одной стороны, чтобы ты прямо от меня узнал истину и мог судить, в какой мере я заслуживаю порицания.
С другой же стороны, если гроза пронесется и все пойдет по-старому что, может быть, и случится по милости Божьей , то я молю тебя, в случае, если эта бумага попадет в твои руки, молю тебя всем святым для тебя, памятью твоей матери, сожги ее и никогда о ней не вспоминай потом. Итак, в то время, когда твои глаза будут пробегать эти строки, я, вероятно, буду уже со срамом и позором изгнан из своего собственного дома, или — ведь ты знаешь, что сердце у меня больное, — буду мертв и в могиле. Во всяком случае, теперь прошло уже время молчания. Все, что я пишу здесь, истинная правда, в этом я клянусь надеждой на спасение своей души. Мое имя, мой дорогой мальчик, не Тревор. Я звался Джеймс Эрмитедж в дни моей юности, и ты поймешь мой испуг, когда твой друг намекнул на инициалы на моей руке и когда я подумал, что он узнал мою тайну.
В качестве Эрмитеджа я поступил в один из лондонских банков служащим и в качестве Эрмитеджа нарушил законы своей страны, за что и был сослан. Не надо думать обо мне слишком дурно, мой дорогой. Это был, как говорят, долг чести, и я должен был заплатить его во что бы то ни стало. И я взял деньги, которые не принадлежали мне, но я надеялся вернуть их прежде, нежели кто-нибудь узнает об этом. Но меня преследовала неудача. Я не успел еще собрать денег, чтобы пополнить кассу, как ее проверили и мой дефицит открылся.
В наше время на подобный проступок взглянули бы, вероятно, более мягко, но тридцать лет тому назад были иные нравы. Меня судили, присудили к каторге, и я, имеющий всего двадцать два года от роду, очутился вместе с другими каторжниками на судне «Слава Шотландии», которое направлялось в Австралию. Это было как раз во время Крымской войны, в 1855 году, и все большие транспортные суда были на Черном море. Вследствие этого правительство было вынуждено отправлять своих ссыльных на небольших судах. Когда мы вышли из Фалмута, на судне было всего около ста человек. Перегородки между камерами для заключенных на этом судне были чрезвычайно тонкие, между тем как на других судах, употребляемых специально для перевозки каторжников, они делались из твердого дуба.
Налево от меня помещался один ссыльный, обративший мое внимание еще на набережной. Он был молод, лицо его было начисто выбрито, нос длинный, а челюсти крепкие и сильно развитые. Он держал голову высоко и прямо, ходил легкой и свободной поступью, но более всего отличался своим громадным ростом. Я уверен, что он был росту не менее шести с половиной футов, потому что никто из нас не доставал головой до его плеча. Странно было глядеть на его веселое, полное жизни и энергии лицо наряду с убитыми, грустными лицами остальных. Довольно было только взглянуть на него, чтобы тотчас же почувствовать бодрость.
И я был очень рад, узнав, что он попал ко мне в соседи. Но радость моя еще более увеличилась, когда глубокой ночью почти над самым моим ухом я услышал шепот и, открыв глаза, увидел, что он просверлил дыру в разделяющей нас перегородке. Я сказал ему и в свою очередь осведомился, кто он. Я прекрасно помнил его дело, произведшее громадную сенсацию повсюду в стране незадолго до того, когда я был арестован. Он принадлежал к очень хорошей семье и был очень образован. Но, обладая в то же время крайне порочными наклонностями и привычками, он выкинул какое-то гениальное мошенничество, сделал подлог и ограбил на крупную сумму лондонских купцов.
А где, вы полагаете, находятся эти деньги? А если у вас есть деньги, сын мой, и вы умеете распорядиться ими, то возможно достигнуть всего. Ну, как вы можете видеть, человек, подобный мне, вовсе не намерен сидеть в тухлой норе, на этом поганом старом китайском судне. Нет, сэр, такой человек пожелает прежде всего освободиться сам и освободить также и своих товарищей. Можете быть уверены, что это так. Верьте мне, и я не обману ваших надежд.
Он говорил таким образом, и я сначала не придавал значения его словам, считая их простой болтовней. Но он, очевидно, решил, что испытал меня в достаточной степени, и сообщил мне, что, в самом деле, существует заговор среди заключенных, чтобы овладеть судном. Двенадцать человек ссыльных задумали это еще до отплытия судна из порта. Прендергаст был избран вожаком партии, а его деньги должны были служить нам двигательной силой. Деньги мои у него, а он сам, как вы полагаете, где в данную минуту находится? Он состоит священником на нашем судне; да, он всего только священник здесь.
Он пришел одетым в черное платье, его бумаги оказались в прекрасном порядке. Денег он имел также достаточно для того, чтобы приобрести симпатии. И теперь команда предана ему телом и душой. Двое стражников подкуплены им, один шкипер также; он мог бы подкупить самого капитана, но в этом нет надобности. Для каждого хорошего парня найдется пара пистолетов, и если мы не перебьем команду и не овладеем судном, то нас следует послать в пансион для благородных девиц. Попробуйте еще сегодня ночью поговорить с вашим соседом, чтобы убедиться, не выйдет ли толку из него.
Затем стали потихоньку обживаться и привыкать к новому окружению. Холмс был определенно не из тех, с кем трудно наладить совместное существование. Он вел спокойную, размеренную жизнь: ложился спать, как правило, не позднее десяти часов, а по утрам неизменно успевал позавтракать и уйти, пока я еще нежился в постели. Иногда он проводил дни в химической лаборатории, иногда в прозекторских, а порой совершал долгие прогулки, которые, похоже, заводили его в самые бедные городские кварталы.
Когда Холмса охватывал рабочий пыл, его энергия казалась неисчерпаемой, но время от времени наступала реакция и он с утра до вечера лежал на диване в гостиной, почти не давая себе труда обронить слово или пошевелить пальцем. В подобных случаях я подмечал у него в глазах такое мечтательное, отсутствующее выражение, что заподозрил бы его в пристрастии к какому-нибудь наркотику, если бы свойственные ему умеренность и чистоплотность не противоречили этой гипотезе со всей очевидностью. Пробегала неделя за неделей, а мой интерес к личности Холмса и желание узнать, чем он живет, все росли да росли. Сам он, весь его облик были таковы, что мимо него не прошел бы равнодушно самый поверхностный наблюдатель.
Ростом шесть футов с лишком, он был настолько худ, что казался значительно выше. Взгляд у него был острый, пронизывающий, если не считать тех периодов апатии, о которых я уже упоминал, а тонкий ястребиный нос придавал его лицу выражение решительности и настороженности. Подбородок, также выступающий вперед и резко очерченный, выдавал непреклонную волю. Его руки были вечно заляпаны чернилами и реактивами, но он умел обращаться с предметами необычайно бережно, что я не раз имел случай отметить, наблюдая, как он возится со своими хрупкими алхимическими приборами.
Наверное, читатель сочтет меня в высшей мере назойливым и бестактным, если я признаюсь, как сильно этот человек возбуждал мое любопытство и как часто я пытался пробиться сквозь барьер сдержанности, за которым он прятал все, что имело к нему непосредственное отношение. Однако прежде чем выносить приговор, вспомните, сколь бесцельной была тогда моя жизнь и как мало было у меня развлечений. Слабое здоровье позволяло мне выходить из дому лишь в самые погожие дни, а друзей, которые могли бы нарушить своим визитом однообразие моего существования, у меня не было. Стоит ли удивляться тому, что я так обрадовался тайне, окружавшей моего компаньона, и посвящал столько времени тщетным попыткам ее разгадать!
Он не изучал медицину — он сам сообщил об этом в ответ на прямой вопрос, подтвердив мнение, высказанное Стамфордом. Кроме того, он не выказывал склонности к систематическим занятиям ради получения ученой степени или достижения иных результатов, которые могли бы распахнуть перед ним двери в заманчивый мир науки. Однако его интерес к некоторым ее направлениям был несомненным и его познания в отдельных, весьма неожиданных сферах изумляли меня своей обширностью и глубиной. Очевидно, никто не стал бы работать с таким усердием и накапливать столь конкретную информацию, не имей он для этого вполне определенной цели.
Всеядные читатели редко могут похвастаться подробной осведомленностью в какой бы то ни было области. Никто не станет обременять свою память мелкими деталями, если не имеет на это достаточно веских оснований. Его невежество было не менее поразительным, чем его эрудиция. О современной литературе, философии и политике он, по-видимому, не знал почти ничего.
Однажды в разговоре с ним я сослался на Томаса Карлейля, и Холмс пренаивнейшим образом спросил, кто он такой и чем отличился. Однако мое изумление достигло апогея, когда я случайно обнаружил, что он незнаком с теорией Коперника и не представляет себе, как устроена Солнечная система. Что цивилизованный человек в девятнадцатом веке может не знать о вращении Земли вокруг Солнца — в это я просто не мог поверить. Дурак натащит туда всякого барахла, какое подвернется под руку, а в результате более ценные знания или вовсе окажутся вытеснены, или перемешаются с кучей других вещей — поди отыщи их потом.
Искусный же ремесленник отбирает то, что хочет поместить в свой мозг, с большим тщанием. Ему нужны только инструменты, с помощью которых он выполняет свою работу, но их у него множество и все разложены по полочкам в безупречном порядке. Думать, что у этой маленькой комнатки резиновые стены и их можно растягивать до бесконечности, — серьезная ошибка. Рано или поздно наступит момент, когда в расплату за каждую порцию свежих знаний вам придется что-нибудь забывать.
Поэтому чрезвычайно важно не загромождать свой чердак бесполезными фактами, вытесняя при этом полезные. Но если бы мы вертелись вокруг Луны, это ровным счетом ничего не изменило бы ни для меня, ни для моей работы. Я хотел было спросить, что же у него за работа, но какая-то нотка в его голосе подсказала мне, что сейчас этот вопрос задавать не стоит. Однако позже, размышляя над нашим кратким разговором, я попытался сделать из него свои выводы.
Холмс заявил, что он против бесполезных фактов. Следовательно, все знания, которыми он располагает, ему для чего-то нужны. Я мысленно перечислил разнообразные области, в которых он на моей памяти демонстрировал необычайную осведомленность или отсутствие таковой. Я даже взял карандаш и записал их.
Завершив этот труд, я не смог сдержать улыбки. Знания в области литературы — нет. Прекрасно знаком со свойствами белладонны, опиума и ядов вообще. Полный профан в садоводстве.
Знания в области геологии — конкретные, но ограниченные. С первого взгляда отличает друг от друга различные типы почвы. После прогулок показывал мне брызги грязи на брюках и по их цвету и консистенции определял, из какой они части Лондона. Знания в области химии — основательные.
Знает, кажется, подробности всех громких пре ступлений нашего столетия. Хорошо играет на скрипке. Профессионально фехтует и боксирует. Неплохо разбирается в британских законах с практической точки зрения.
Дойдя до этого пункта, я в отчаянии бросил листок в камин. Я уже упоминал, что Холмс хорошо владел скрипкой.
Артур Конан Дойл - Записки о Шерлоке Холмсе
Главным литературным свершением Конан Дойла стали книги о Шерлоке Холмсе. Артур Конан Дойл — Пять зернышек апельсина. 0. Артур Конан Дойл — Человек с рассеченной губой. «Новейшие приключения Шерлока Холмса» Информация о книге: описание, содержание, в каких магазинах можно купить, скачать, читать. Второй по очереди сборник рассказов Артура Конан Дойла под названием «Записки о Шерлоке Холмсе» или «Воспоминания о Шерлоке Холмсе» по замыслу автора должен был стать последним. Книги о гениальном лондонском сыщике Шерлоке Холмсе и его напарнике докторе Уотсоне принесли Конан Дойлу мировую известность и стали классикой детективного жанра.
Серия книг Шерлок Холмс читать онлайн
Никогда ещё литературные герои не были так материализованы! А открытие памятной доски в Англии, где произошла их встреча, и, наконец, музея, в который нескончаемым потоком идут посетители, только подтверждает это. Ещё при жизни автора стали создаваться рассказы о других приключения их любимого персонажа. Это были не пародии или явные подделки, но и достаточно хорошо продуманные по сюжету которые иногда переносят главных героев в мыслимые и не мыслимые места и стилю произведения ничуть не отличающиеся от оригинала. Ну а количество экранизаций рассказов о Шерлоке Холмсе вообще перекрывает все разумные пределы. Так что можно сказать, что и сейчас Шерлок Холмс и его друг доктор Уотсон живее всех живых.
Сочетание классического советского перевода с современными переводами Владимир Бабков и Ирина Гурова Одна из особенностей свежей редактуры советских переводов — изменение имен. Обычно мы ждем, что современные переводчики прибегнут к методу фонетической транскрипции, и ее, бесспорно, можно наблюдать в новых сборниках; однако, как ни парадоксально, советский Уотсон стал Ватсоном. Впрочем, это и неудивительно — с именем Ватсона у русскоязычного читателя связаны ностальгические воспоминания о советском кино. Примечания в новом издании корректнее советских: в сноске у Натальи Треневой объясняется, что гази — это «фанатик-мусульманин», а у Владимира Бабкова — «участник газавата, борьбы мусульман с неверными». Редактура достаточно заметна — советский перевод претерпел множество синтаксических правок. В целом редактура приближает перевод к оригиналу. Однако после новой редактуры в текстах появились небольшие ошибки, которых в советской версии не было. Например, в одной из сносок индиец каким-то образом стал индейцем. Далеко не все недочеты и неточности советских переводов были исправлены. Также стоит отметить, что рассказы отредактированы неравномерно: больше всего правок в переводе «Скандала в Богемии» Надежды Войтинской, меньше всего — в переводах Чуковских. Что можно сказать о современных переводах, идущих рука об руку с советскими? В переводе «Этюда в багровых тонах» Бабкова присутствует мягкая, не бросающаяся в глаза стилизация например, «стих найдет» или «все препоны, которые чинила им мать-природа». Создается легкий эффект старины, соответствующий советским переводам. Бабков также точнее Треневой и в передаче реалий, и в прочих деталях. По сравнению с предыдущими переводами, текст Ирины Гуровой более осторожный и гладкий, без неточностей и ближе к оригиналу, но несколько более громоздкий. Чем еще новые сборники отличаются от классического? Савельева с историко-культурным комментарием, вкратце рассказывающие, что такое лондонский Стрэнд, хэнсом-кэбы и т. Впрочем, в некоторых случаях их ценность можно поставить под сомнение. К примеру, когда Уотсон при знакомстве с Холмсом упоминает, что у него есть ряд недостатков, комментарий любезно сообщает читателю следующее: «Вероятно, Ватсон имеет в виду свои амурные похождения, склонность к азартным играм, а иногда и злоупотребление спиртными напитками». Комментарии расположены в сборнике неравномерно, иногда дублируют примечания переводчиков по смыслу и, бывает, даже содержат спойлеры. Многие из них не дают важного или любопытного контекста: когда свидетель по делу Холмса упоминает, что хотел бы «пропустить сейчас стаканчик горячего джина», комментарий услужливо доносит до нас следующие сведения: «Порция джина с горячей водой и лимоном стоила 4 пенса». Однако, несмотря на это, иногда в комментариях действительно можно найти интересную историческую информацию, проливающую новый свет на события холмсианы. Новейший перевод Людмила Брилова и Сергей Сухарев Перевод Людмилы Бриловой и Сергея Сухарева, пожалуй, самый точный из рассмотренных здесь: он выполнен особенно скрупулезно, без вольностей или неточностей за исключением пресловутого «снежного барана». Имена героев переданы посредством современной транскрипции кроме Ватсона, конечно же. В начале примечания к «Этюду в багровых тонах» отдельно указано, что при транскрипции имен переводчики ориентировались на произношение, звучавшее в известном телесериале 1984—1994 гг. Вкрапления иностранных слов и выражений в речи персонажей сохранены практически везде. Заимствованные слова индийского варианта английского языка транскрибируются: лунках, хидмутгар, сахиб. Реалии переданы очень точно, без обобщений: «альбертова цепочка», «ольстер» и т. Единственное, за что перевод можно покритиковать, — это за периодически всплывающие тяжеловесные конструкции и странные выражения например, «Искусная игра [на скрипке] — это пир богов». В целом же перевод Бриловой и Сухарева, несомненно, удачен. Никаких внутренних противоречий в нем не наблюдается. В тексте присутствует мягкая стилизация под эпоху: «пролетка», «ракалья», старинная форма множественного числа «профессоры» вместо современной «профессора». Стоит отметить и яркие речевые характеристики; вот, к примеру, речь сварливого старого моряка, которым притворялся Холмс. Наконец, в переводе рассказа «Палец инженера» только Сухарев постарался сохранить ломаный синтаксис немки. I should not stay here. There is no good for you to do. Нельзя оставаться здесь. Отдельного упоминания заслуживают дополнительные материалы. Брилова также перевела отрывки из автобиографической книги Дойла «Воспоминания и приключения», предисловие издателей к одному из первых изданий «Этюда в багровых тонах» и письмо доктора Джозефа Белла известнейшего прототипа Холмса «Мистер Шерлок Холмс», а Сухарев — предисловие Дойла к одному из ранних изданий «Приключений Шерлока Холмса».
Он безвозмездно принял на себя ряд мер по пересмотру судебного дела некоего Джорджа Эдалжи, осужденного по ложному обвинению полиции. Писатель опубликовал в газете «Дейли телеграф» несколько статей, после которых множество общественных деятелей встало на защиту Эдалжи. Дело слушалось повторно, и обвиняемого оправдали. В 1929 году на торжественном заседании, посвященном 70-летию Конан Дойла, с большой речью выступил писатель Эдгар Уоллес, автор детективных произведений, причисляющий себя к последователям юбиляра. Он назвал главной заслугой Дойла создание образа Шерлока Холмса. Юбиляр по окончанию речи отвел Уоллеса в сторону. Это читатели создали его в своем воображении. Артур Конан Дойл был женат дважды. Первый раз женился в 1885 году на 27-летней Луизе Хоукинс. Она не отличалась здоровьем, долго страдала туберкулезом и скончалась в 1906 году. Еще в 1897 году 37-летний Дойл полюбил другую женщину — 24-летнюю Джин Элизабет Лекки, дочь богатых шотландцев из древнего рода, восходящих своими корнями к знаменитому Роб Рою. Но лишь став вдовцом, в 1907 году он сделал ей предложение. Еще до свадьбы они купили в Кроуборо усадьбу под названием «Литтл Уинделмаш» — в живописном уголке графства Сассекс. Перед фасадом Джин разбила розарий, из кабинета Артура открывался красивый вид за зеленые долины, ведущие к проливу. Они прожили в счастливом браке более двадцати лет, до его кончины. У супругов оказалось множество общих интересов, в том числе увлечение спиритизмом. Рано утром 7 июля 1930 года 71-летний Дойл попросил усадить его в кресло.
Уздечка Серебряного тоже пропала, значит, Симпсон надел ее на жеребца, вывел его из конюшни и, не закрыв за собой дверь, повел через поле, где его нагнал тренер. Естественно, произошла стычка. Симпсон ударил Стрейкера по голове тростью, тот пытался защищаться ножом, но безуспешно. После этого похититель спрятал лошадь в укромном месте. Можно также предположить, что во время схватки Серебряный испугался и ускакал, и теперь бродит где-то в полях. Так полиция представляет себе это дело, и любые другие объяснения представляются еще более маловероятными. Но как только мы прибудем на место, я смогу сделать собственные выводы. Уже начало смеркаться, когда мы прибыли в Тависток, небольшой городок, стоящий посреди Дартмурской равнины. На станции нас встречали двое мужчин: один высокий, голубоглазый, с копной светлых волос, бородой и цепким взглядом, второй — небольшого роста, поджарый, в щеголеватом сюртуке, с бакенбардами и моноклем в глазу. Первый оказался инспектором Грегори, второй — полковником Россом, владельцем конюшни Кингс-Пайленд. Через минуту мы вчетвером уселись в ландо, и колеса загремели по мощеным улочкам старинного девонширского города. Сыщик принялся с жаром рассказывать, как продвигается расследование. Холмс слушал его внимательно, лишь изредка перебивая уточняющими вопросами. Полковник Росс надвинул на глаза шляпу и откинулся на спинку сиденья, я же с интересом прислушивался к разговору профессионалов. Хотя прямых доказательств у нас по-прежнему нет. Масса улик указывает на его виновность. Во-первых, исчезновение фаворита ему выгодно, во-вторых, он подозревается в отравлении конюха, в-третьих, ту ночь, когда шел дождь, Симпсон несомненно провел на улице. Вдобавок тяжелая трость и галстук в руке убитого. Этого достаточно, чтобы Симпсон предстал перед судом. Холмс покачал головой. Зачем Симпсону понадобилось выводить лошадь из стойла? Если он хотел ранить ее, это можно было сделать на месте. У него обнаружен дубликат ключа? Какой аптекарь продал ему опиум? И самое главное: этот человек плохо ориентируется в здешних местах. Где он мог спрятать лошадь? Что Симпсон говорит по поводу бумажки, которую он пытался вручить конюху? В его бумажнике действительно нашлась такая купюра. Однако должен возразить: эта местность ему неплохо знакома. Летом Симпсон дважды снимал жилье в Тавистоке. Опиум он, вероятно, привез из Лондона. Ключ ничего не стоит выбросить по дороге, зачем ему лишняя улика. Лошадь же, скорее всего, покоится на дне какой-нибудь заброшенной шахты. Однако мы обнаружили нечто такое, что объясняет, зачем он вывел лошадь из конюшни. Холмс насторожился. Во вторник они ушли. Если предположить, что между Симпсоном и цыганами существовал сговор, он вполне мог вести лошадь к табору, когда его настиг Стрейкер. Не исключаю, что Серебряный до сих пор у них. Мы прочесали всю равнину в поисках этих цыган. Кроме того, я лично осмотрел все конюшни и хозяйственные постройки в радиусе десяти миль. Поскольку жеребец Десборо, принадлежащий лорду Блэкуотеру, считается вторым претендентом на Кубок Уэссекса, и сам лорд, и его управляющий Сайлас Браун заинтересованы в исчезновении Серебряного. Известно, что Браун уже сделал крупные ставки на предстоящий забег, да и со Стрейкером они были не в ладах. Впрочем, мы обыскали хозяйство Брауна, но не нашли ровным счетом ничего. Холмс откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза. Через несколько минут коляска остановилась у небольшой чистенькой виллы из красного кирпича. Со всех сторон до самого горизонта виллу окружало холмистое поле, желтеющее увядающими травами. Вдалеке виднелась колокольня Тавистока, да несколько небольших строений на западе указывали местоположение конюшни Мейплтон. Мы выпрыгнули из коляски, лишь Холмс остался сидеть, погруженный в размышления. Только когда я коснулся его руки, он вздрогнул и порывисто шагнул на землю. В глазах своего друга я заметил огонек — явный признак того, что он нащупал нить, хотя я и представить себе не мог, что натолкнуло его на это. Тело Стрейкера, очевидно, принесли сюда? Коронер завтра его осмотрит. Можете на них взглянуть. Мы вошли в дом и расселись вокруг стола в гостиной. Инспектор раскрыл жестяную коробку и высыпал перед нами кучку предметов. Довольно странно, что человек, собираясь ночью идти на конюшню, решил захватить эту вещицу с собой. Тем более что нож мог прорезать его карман и выпасть. Как оружие, он никуда не годится, но лучшего у тренера просто не оказалось под рукой. А что это за бумаги? Это — записка с распоряжениями полковника Росса. А вот это — счет на тридцать семь фунтов пятнадцать шиллингов, выписанный модисткой мадам Лезурье с Бонд-стрит на имя Уильяма Дербишира. Миссис Стрейкер говорит, что этот Дербишир был другом ее мужа и его письма порой приходили на их адрес. Самое время посетить место преступления. Когда мы вышли из гостиной, из глубины коридора появилась женщина. На ее бледном лице застыло выражение недавно пережитого ужаса.
Записки Шерлока Холмса, Возвращение Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл
#Аудиокнига | Артур Конан Дойл «Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса» | Книги сэра Артура Конан Дойля о его знаменитом сыщике Шерлоке Холмсе, который с легкостью раскрывает сложнейшие дела и вряд ли кого оставит равнодушными. |
Записки Шерлока Холмса, Возвращение Шерлока Холмса - Артур Конан Дойл | Рассказы сэра Артура Конан Дойла о Шерлоке Холмсе прочно вошли в историю детективного жанра и заняли там одну из самых высоких позиций. |
Читать книгу Записки о Шерлоке Холмсе Артура Конана Дойла : онлайн чтение - страница 1 | Артур Конан Дойл «Записки о Шерлоке Холмсе». лось еще одно обстоятельство, которое как раз и может объяснить, почему он увел лошадь из ко-нюшни. |
Шерлок Холмс: книги по порядку. В каком порядке читать романы Конан Дойла? | Сборник «Приключения Шерлока Холмса»» Артур Конан Дойль в исполнении Олег Мартьянов. |
Приключения Шерлока Холмса (тканевая обложка) | «Новейшие приключения Шерлока Холмса» Информация о книге: описание, содержание, в каких магазинах можно купить, скачать, читать. |
Артур Конан Дойл - Приключения Шерлока Холмса. Новое дело Шерлока Холмса
Первое произведение о знаменитом детективе, повесть «Этюд в багровых тонах», написано Артуром Конан Дойлем в 1887 году. Последний сборник, «Архив Шерлока Холмса», опубликован в 1927 году. Сам Конан Дойл считал рассказы о Холмсе «лёгким чтивом» и не разделял восторга читателей. Более того, его раздражало то, что читатели предпочитают произведения о Холмсе всем остальным творениям писателя, тогда, как Конан Дойль считал себя, прежде всего, автором исторического романа.
Ну и все-таки не покидает ощущение, что какую-то лазейку на всякий случай Конан Дойл для себя оставлял: чтобы избавиться от Холмса бесповоротно, нужно было убивать его на глазах Уотсона. Установление личности Этот рассказ замечательно написан чего стоит финальная сцена, в которой Холмс хочет отстегать негодяя хлыстом, а тот улепетывает от него сломя голову , но это одно из самых простых дел сыщика. Перескажем его, плюя на спойлеры: к Холмсу обращается недалекого ума девушка — наследница приличного капитала, которая должна была вот-вот выйти замуж, но жених исчез прямо на пороге церкви; читатель раньше, чем закончится рассказ, догадается, что роль подставного жениха сыграл отчим девушки, не желавший выпускать из рук приданое.
Современного читателя финал рассказа оставляет в недоумении: Холмс отказывается рассказать клиентке правду — обрекая ее всю жизнь ждать исчезнувшего возлюбленного. Знатный холостяк На этот раз из-под венца сбегает невеста. Холмс быстро догадывается почему и затевает дорогостоящий розыгрыш: под видом званого обеда устраивает жениху и невесте очную ставку. Несмотря на всю пикантность рассказа, он скучноват, а история несостоявшейся леди Сент-Саймон избита и неправдоподобна. Камень Мазарини Один из двух рассказов о Холмсе и Уотсоне, написанных от третьего лица, вероятно, Конан Дойлу прискучила обычная схема повествования. Но именно это рассказ и портит: в нем минимум действия герои ни разу не покидают комнаты на Бейкер-стрит , но холмсовский способ вынудить двух негодяев расколоться прост и эффектен.
Происшествие на вилле «Три конька» Неразборчивая в средствах и связях светская дама устраивает тарарам и разбой на вилле женщины, у которой недавно скончался единственный сын. У происходящего, как устанавливает Холмс, — неожиданно литературная подоплека. Хайлайт рассказа: вычисление шпионки по астматическому дыханию. Лоулайт: неизбежные для Англии начала XX века расистские нотки. Одинокая велосипедистка Одно из расследований, которые Холмс частично поручил Уотсону, а Уотсон чуть не запорол. Мягкая джентльменская объективация Холмс рассматривает руку клиентки и заключает, что, судя по пальцам, она могла бы быть машинисткой, но по одухотворенному лицу видно — пианистка , немного перегруженный сюжет и отличная сцена сорванного насильственного венчания.
Велосипедистка, кстати, вовсе не одинокая: ее благосклонности добиваются сразу трое мужчин, а повезло тому, который в рассказе не участвует. Убийство в Эбби-Грейндж Один из рассказов, где Холмс отпускает преступника — и, возможно, самое неприятное описание трупа впрочем, «Черный Питер» может здесь посоперничать. При этом расследование, в котором играют роль три винных бокала, очень изящное. Алое кольцо Характерная для Конан Дойла завязка: пустяк приводит к масштабному расследованию. Квартирной хозяйке миссис Уоррен кажется странным ее жилец, общающийся с ней при помощи записок. В финале рассказа нас ждет разоблачение опаснейшей банды итальянских головорезов.
В деле участвует американский сыщик из агентства Пинкертона: забавно, что, когда Конан Дойл написал свой рассказ, невзыскательная публика уже зачитывалась книгами о похождениях названного в честь основателя этого агентства детектива Ната Пинкертона — вульгарного громилы, который приводил в ужас поклонника Холмса Корнея Чуковского. Постоянный пациент Самое забавное в этом рассказе то, что клиентом Холмса и Уотсона становится врач. После встречи двух коллег в кабинете сыщика профессионализм доктора Перси Тревельяна, специалиста по каталепсии, ставится под большое сомнение. Тревельян — протеже богача, который инвестировал в него средства, как в акции или скаковую лошадь; увы, за богачом скоро приходит костлявая, и реконструкция его убийства — одна из самых хитроумных вещей, которые проделывал Холмс. Случай с переводчиком Детектив про переводчика — само по себе звучит соблазнительно, а переводчик с греческого, пришедший за помощью к Холмсу, оказывается, кроме того, храбрым и умным человеком. Этот рассказ — чистый экшн, но самое важное в нем — первое появление на сцене родного брата Шерлока Холмса, Майкрофта.
Скандал в Богемии Крепкий середнячок. Холмс не проявляет здесь особых дедуктивных способностей, но демонстрирует классический инструментарий сыщика, в его случае скорее второстепенный: он держит у себя дома картотеку по принципу «на каждого мосье — досье» и на каждую мадам , вживается в чужие роли и обманом проникает в чужой дом. Интрига «Скандала в Богемии» выглядит не вполне ясной: Ирен Адлер сначала напропалую шантажирует короля Богемии, а потом отказывается от претензий, но фотографию у себя сохраняет только для своей безопасности ага, как же. Впрочем, главное в этом рассказе — появление единственной женщины, которая смогла чуть-чуть поколебать холмсовскую асексуальность. Неистощимый материал для фанфикшна. Медные буки Одна из лучших завязок цикла.
Холмса сначала оскорбляет просьба дать тривиальный совет, но чем больше подробностей излагает молодая клиентка которую наняли гувернанткой, заставили остричь волосы и носить платье определенного цвета , тем становится интереснее. Кроме прочего — этюд о женском бесправии в викторианской Англии. Пенсне в золотой оправе Единственное описанное Конан Дойлом прямое столкновение Холмса с подданными пусть и бывшими Российской империи в других рассказах упоминается расследование политического убийства в Одессе и некий «случай с русской старухой», еще в «Постоянном пациенте» преступники выдают себя за русских дворян. Отголосок европейской паники перед лицом нигилистов и революционеров: Холмс приезжает в поместье Йоксли-Олд-плейс расследовать убийство молодого секретаря, а уезжает с миссией освободить из глубины сибирских руд революционера Алексея. Лучшее место в рассказе — Холмс смотрит на золотое пенсне и создает точный словесный портрет его обладательницы. Еще этот рассказ — чемпион холмсианы по количеству выкуренного табака.
Глория Скотт Холмс в порядке прокрастинации рассказывает Уотсону о своем первом деле — а заодно и о друге своей юности. Дело очень эффектное, в нем есть записка, от которой человека хватил удар: «С дичью дело, мы полагаем, закончено. Глава предприятия Хадсон, по сведениям, рассказал о мухобойках все. Фазаньих курочек берегитесь». Если вы не читали «Глорию Скотт», попробуйте сами разгадать этот шифр: он не так уж сложен. Обряд дома Месгрейвов Холмс опять рассказывает Уотсону об одном из своих первых дел и об еще одном друге своей юности.
Дело богатое! Установление координат по тени давно срубленного дерева. Страшная месть обманутой служанки. Словом, так интересно, что Уотсон заслушивается и больше не принуждает Холмса к уборке в квартире. Загадка поместья Шоскомб Позже всех написанный рассказ: 1927 год — дата, которая уже не очень вяжется с викторианской Англией.
Эта книга - настоящее сокровище для любителей детективного жанра, викторианской Англии и истории в деталях! Пять рассказов Артура Конан-Дойла о Шерлоке Холмсе и докторе Уотсоне снабжены подробным историко-бытовым комментарием. Читателя ждет погружение в лондонскую жизнь конца XIX века: в комментариях - история и география Британии, достижения медицины и традиции образования, мода и транспорт рубежа веков, увлекательная история криминалистики: известные преступники и прославленные сыщики, отпечатки пальцев и следы обуви, грим и маскировка, яды и оружие.
Миссис Стрейкер, проснувшись в час ночи, увидела, что ее муж торопливо одевается и собирается уходить. На ее вопрос он ответил, что беспокоится за лошадей и хочет проверить, все ли в порядке в конюшне. Тем временем пошел дождь, но Стрейкер, несмотря на уговоры жены, надел макинтош и ушел. Проснувшись в семь, миссис Стрейкер обнаружила, что муж все еще не вернулся. Она оделась, позвала служанку, и они вдвоем отправились на конюшню. Дверь была открыта, внутри, скорчившись на стуле, сидел Хантер, загон фаворита был пуст, а тренера поблизости не оказалось. Когда разбудили остальных конюхов, те заявили, что всю ночь спали крепко и ничего не слышали. Хантер же явно находился под воздействием какого-то наркотика, поэтому его оставили внутри, а двое мужчин и две женщины выбежали на улицу, чтобы найти пропавших. У них еще оставалась надежда, что тренер почему-то решил в столь ранний час вывести лошадь на тренировку. Однако, поднявшись на холм, с которого видны все окрестности, они заметили нечто такое, что натолкнуло их на мысль о том, что случилась беда. В четверти мили от конюшни на кусте дрока висел макинтош Джона Стрейкера. Сразу за кустом находится небольшое углубление, и на его дне лежало тело тренера. Голова Стрейкера была размозжена ударом какого-то тяжелого предмета, на бедре была рана — длинный порез, нанесенный чрезвычайно острым инструментом. Все указывало на то, что Стрейкер боролся с нападавшими, поскольку в его правой руке был зажат небольшой нож с лезвием, испачканным в крови. В левой руке тренер сжимал красно-черный шелковый галстук, который служанка видела на шее незнакомца, явившегося прошлым вечером. Хантер, придя в себя, также подтвердил, что видел этот галстук. Он уверен, что незнакомец сумел подсыпать через окошко что-то в его ужин, в результате чего конюшня осталась без охраны. В грязи на дне впадины осталось множество конских следов, указывающих на то, что в момент убийства Серебряный был рядом со своим тренером, однако с тех пор его больше никто не видел. За любые сведения о лошади назначено большое вознаграждение, но несмотря на это фаворит как в воду канул. Исследование остатков ужина Хантера выявило содержание большого количества порошкообразного опиума. Вот такие факты у нас на руках. Теперь я расскажу, какие шаги были предприняты полицией. Инспектор Грегори, которому поручено это дело, — толковый офицер. Если бы природа одарила его еще и воображением, он мог бы достичь высот в своем деле. Прибыв на место происшествия, он первым делом разыскал и арестовал человека, на которого пало подозрение. Сделать это было несложно, поскольку живет он на одной из тех вилл, о которых я упоминал. Его зовут Фицрой Симпсон, он из приличной семьи, но проиграл все свое состояние на скачках и зарабатывал на жизнь, делая мелкие ставки в букмекерских конторах Лондона. В его записях нашлось подтверждение, что Симпсон сделал несколько ставок против фаворита на сумму пять тысяч фунтов. После ареста он подтвердил, что приходил в Дартмур, чтобы разузнать что-нибудь про лошадей в Кингс-Пайленде и Мейплтоне, где Сайлас Браун держит еще одного фаворита — Десборо. Подозреваемый не отрицает, что вечером накануне убийства вел себя именно так, как рассказали Эдит Бакстер и Хантер, но утверждает, что ничего плохого не совершил, а лишь пытался раздобыть какую-нибудь информацию о лошадях. Когда Симпсону предъявили галстук, он побледнел и не смог объяснить, как галстук оказался в руке убитого тренера. Мокрая одежда указывала на то, что во время ночного дождя Симпсон находился на улице, и его увесистая трость со свинцовой вставкой вполне могла быть тем оружием, которым нанесены удары, раздробившие череп Стрейкера. С другой стороны, на нем самом не было ни царапины, хотя кровь на ноже Стрейкера указывает на то, что он ранил нападавшего. Вот, пожалуй, и все, Ватсон. Рассказ Холмса, как всегда, четкий и ясный, я выслушал очень внимательно. Хоть большинство фактов мне уже были известны, я все еще не понимал, как связать их друг с другом. Уздечка Серебряного тоже пропала, значит, Симпсон надел ее на жеребца, вывел его из конюшни и, не закрыв за собой дверь, повел через поле, где его нагнал тренер. Естественно, произошла стычка. Симпсон ударил Стрейкера по голове тростью, тот пытался защищаться ножом, но безуспешно. После этого похититель спрятал лошадь в укромном месте. Можно также предположить, что во время схватки Серебряный испугался и ускакал, и теперь бродит где-то в полях. Так полиция представляет себе это дело, и любые другие объяснения представляются еще более маловероятными. Но как только мы прибудем на место, я смогу сделать собственные выводы. Уже начало смеркаться, когда мы прибыли в Тависток, небольшой городок, стоящий посреди Дартмурской равнины. На станции нас встречали двое мужчин: один высокий, голубоглазый, с копной светлых волос, бородой и цепким взглядом, второй — небольшого роста, поджарый, в щеголеватом сюртуке, с бакенбардами и моноклем в глазу. Первый оказался инспектором Грегори, второй — полковником Россом, владельцем конюшни Кингс-Пайленд. Через минуту мы вчетвером уселись в ландо, и колеса загремели по мощеным улочкам старинного девонширского города. Сыщик принялся с жаром рассказывать, как продвигается расследование. Холмс слушал его внимательно, лишь изредка перебивая уточняющими вопросами. Полковник Росс надвинул на глаза шляпу и откинулся на спинку сиденья, я же с интересом прислушивался к разговору профессионалов. Хотя прямых доказательств у нас по-прежнему нет. Масса улик указывает на его виновность. Во-первых, исчезновение фаворита ему выгодно, во-вторых, он подозревается в отравлении конюха, в-третьих, ту ночь, когда шел дождь, Симпсон несомненно провел на улице. Вдобавок тяжелая трость и галстук в руке убитого. Этого достаточно, чтобы Симпсон предстал перед судом. Холмс покачал головой. Зачем Симпсону понадобилось выводить лошадь из стойла? Если он хотел ранить ее, это можно было сделать на месте. У него обнаружен дубликат ключа? Какой аптекарь продал ему опиум? И самое главное: этот человек плохо ориентируется в здешних местах. Где он мог спрятать лошадь? Что Симпсон говорит по поводу бумажки, которую он пытался вручить конюху? В его бумажнике действительно нашлась такая купюра. Однако должен возразить: эта местность ему неплохо знакома.
Скачать книгу
- Вальтер Скотт. «Айвенго»
- Читать "Приключения Шерлока Холмса" - Дойл Артур Конан - Страница 1 - ЛитМир Club
- Другие книги автора
- Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1
Читайте также
- Шерлок Холмс и все-все-все
- Эпоха дедукции. Первую повесть Конан Дойля посчитали «бульварной дешевкой»
- Артур Конан Дойль опубликовал книгу «Приключения Шерлока Холмса»
- Другие книги автора
- Артур Дойл: Приключения Шерлока Холмса (тканевая обложка)
- 31 октября 1892 г. - Артур Конан Дойль опубликовал книгу «Приключения Шерлока Холмса»