Новости слова феминитивы

Филолог из Алтайского край Татьяна Чернышова объяснила журналистам, что стоит разделять феминитивы, слова женского рода, образованные от однокоренных существительных. Одни говорят, что подобные слова женского рода (феминитивы) придумывают радикальные феминистки и тем самым уродуют язык. И, если при разговоре или чтении мы не задумываемся над феминитивами, которые прочно устоялись в нашей речи, то слова режиссерка, авторка и блогерка вызывают неоднозначную. если вы не очень разбираетесь в феминитивах, лучше молчите, обычные слова никто не трогает, это косается только сфер деятельности. И феминитивы не содержат компонентов ненависти и вражды: единственное добавление к обычному смыслу — это [что такие слова подчеркнуто обозначают лицо] женского пола.

Почему нам нужны феминитивы?

В слове «блогер» ударение падает на первый слог, поэтому феминитив звучит непривычно. Речь пойдёт не о многочисленных уже прижившихся в языке феминитивах (учительница, студентка, актриса и т. д.), а именно о новых словах — например, о вынесенных под заголовок. *Феминитивы — существительные женского рода, чаще всего парные или аналогичные мужским.

Опрос показал, что большинство россиян негативно относится к феминитивам

Дело в том, что феминитивы – это довольно неудобные по своему построению слова, и они вряд ли приживутся. Среди них есть «использование потенциальных слов-феминитивов, таких как руководительница, директорка, авторка, психологиня». «Зачем так сложно?»: какие феминитивы запретили в России в 2024 году – правда ли, что такие слова признали экстремистскими. «В случае с феминитивами языковой дискомфорт может быть вызван тем, что эти слова еще непривычны для большинства людей. «Зачем так сложно?»: какие феминитивы запретили в России в 2024 году – правда ли, что такие слова признали экстремистскими. Например, в СМИ в заголовках в 3-м лице, когда важно обойтись без лишних слов, востребованы феминитивы: «Родители заступились за уволенную директрису».

Революция и язык: зачем нужны феминитивы

Я подумала: «Вау, нам же это ничего не стоит, а для будущего и для других женщин это будет очень полезно! Сначала было непривычно, но очень быстро все втянулись, и теперь, вне зависимости от отношений с феминизмом, феминитивы у нас используют все: тренерка, блокерка, джеммерка. Предпочитаю говорить о себе «преподаватель», потому что не вижу смысла подчеркивать свой пол На работе я сеошница, и это слово существует наравне со словом «сеошник» — наверное, потому что это понятие новое, к тому же с дискриминацией в этой профессии я не сталкивалась. Моя мама — акушерка, и в этой сфере феминитив никому не режет слух. Мне кажется, люди легко привыкнут, если вводить феминитивы без всяких принуждений: хочешь так говори, хочешь так. Сама логика вещей сработает. Анна Немова, 34 года Шефица, Москва Я руковожу языковым центром, который специализируется на преподавании сербского языка. Коллеги прозвали меня словом «шефица», которое у сербов существует в паре со словом «шеф» в значении «директор, руководитель». Феминитивы меня совершенно не привлекают: я убеждена, что язык должен развиваться естественно.

Например, в хорватском языке есть много искусственно придуманных слов — это делается для того, чтобы сделать его максимально отличающимся от сербского. В обоих языках используется, например, международное слово «лифт», но хорваты придумали слово «дизало». Боюсь, что с феминитивами, придуманными активистками, будет то же самое. Ну не нравится мне слово «авторка», и пользоваться я им не планирую. Даже такое нейтральное слово, как «преподавательница», я не люблю, предпочитаю говорить о себе «преподаватель», потому что не вижу смысла подчеркивать свой пол.

За достоверность информации в материалах, размещенных на коммерческой основе, несет ответственность рекламодатель. Instagram и Facebook Metа запрещены в РФ за экстремизм. На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии.

А что вообще значат эти слова: авторша — это случайно не жена автора?

А не пренебрежительно ли звучит авторка? Такая ситуация очень типична для языков мира. Часто случается так, что одно и то же значение может передаваться несколькими конкурирующими суффиксами. Тогда обычно оказывается, что выбор между ними регулируется тонкими правилами и может нести в себе некоторые дополнительные оттенки значения. Например, в немецком языке есть два уменьшительных суффикса: -chen и -lein «хен» и «ляйн». Возьмем более близкий пример, где нашей языковой интуиции есть за что зацепиться. К уменьшительным русским именам присоединяются суффиксы -ечка и -енька: например, Аня — Анечка, но Саша — Сашенька. При этом мы почти не говорим Аненька и Сашечка: в Национальном корпусе русского языка Анечка встречается в 160 текстах, а Аненька — только в двух; Сашенька — в 287, а Сашечка — в 18. Почему же вариант по умолчанию в одном случае с -ечка, а в другом — с -енька?

Дело в том, что -ечка используется после основ на мягкое н, чтобы два таких звука не появлялись в слове рядом; -енька же используется после основ на шипящий ш, ж, ч , чтобы рядом не оказывались два шипящих. Однако мы понимаем, что недефолтные варианты тоже возможны: Аненька — это что-то чуть более нежное, такую форму может использовать мужчина в обращении к любимой женщине один из двух примеров в Национальном корпусе — письмо Анне Ахматовой от ее третьего мужа Николая Пунина ; Сашечка — наоборот, что-то иронично-покровительственное. Примерно так же обстоит дело и с феминитивами: от одного слова образуется много разных форм, и фонетические и морфологические правила определяют, какой вариант будет использоваться чаще всего, хотя оттенки смысла иногда получаются немного разными. Это можно изучить при помощи больших собраний текстов — лингвистических корпусов. Например, для этих целей подойдет корпус русских интернет-текстов Araneum Russicum Maximum , который отличается огромным размером общая длина текстов — 16 миллиардов слов и может быть хорошим свидетелем того, какие тенденции существовали в употреблении феминитивов от названий профессий до того, как началось их сознательное изменение. Разрыв шаблона Возьмем, например, слово искусствовед.

Чаще всего речь идет об одушевленных существительных, которые обозначают профессию, отметила филолог. Однако в документах говорится не о феминитивах вообще, а о "потенциальных словах-феминитивах". Так называемые потенциальные слова — это те, которые не зарегистрированы в словарях, но их значение можно понять. Таким образом, это появившиеся недавно феминитивы, такие как "авторка", "психологиня", "режиссерка" и так далее, пояснила Чернышова. А словарные слова, например, "учительница", "колхозница", "гражданка" и другие сюда не относятся, отметила она. Однако "потенциальные феминитивы" — часть русского языка, отметила она. По словам Чернышовой, любой язык развивается и появление в нем новых слов неологизмов — это нормальное явление. Например, есть слово "доярка", но мужского рода у него сначала не было, а затем появилось слово "дояр". Поэтому такие случаи встречаются. Язык живой, он развивается и, естественно, в нем постоянно идут какие-то словообразовательные процессы.

Когда она - журналистка, блогерка, ораторка. Зачем женщинам нужны эти окончания?

Доктор наук вступилась за феминитивы после решения ВС считать их признаками ЛГБТ*. Филолог Плотникова удивилась, что Верховный суд счёл феминитивы признаком ЛГБТ*. Если слово длинное, от трёх слогов, от него без проблем образуются видимые феминитивы: художник – художница, собеседник – собеседница, священник – священница, пасечник. И феминитивы не содержат компонентов ненависти и вражды: единственное добавление к обычному смыслу — это [что такие слова подчеркнуто обозначают лицо] женского пола. Использование феминитивов в речи могут приравнять к участию в признанном экстремистским «движении ЛГБТ*».

Почему в России не любят феминитивы

Профессиональные феминитивы тоже давно с нами: банщицы, кружевницы, скотницы упоминаются в письменных источниках еще с XVII века. Так почему у многих сегодня новые феминитивы вызывают отторжение? Скорее всего, дело в законах русского языка, в котором суффикс -к часто придает словам пренебрежительный оттенок: Машка, Глашка, тетка, училка. Так стоит ли использовать их в рекламе? Маркетинг: работа на запрос общества Задача искусства и философии — сформировать общественное сознание, а маркетинга — понять его и использовать в своих целях. Поэтому эффективная реклама всегда должна отвечать трендам настроений. Она особенно важна там, где большинство базовых потребностей человека удовлетворены. Например, современного городского жителя, помимо зарабатывания денег и оплаты счетов волнует экология. Это не мимолетная мода — вопрос стоит на повестке уже давно и не потеряет актуальности в перспективе.

Именно поэтому в своей рекламе большинство производителей делают упор либо на экологичность самого продукта, либо на то, что их производство не наносит вред окружающей среде, ну или на оба этих фактора. Баннер «Азбуки вкуса» Еще один современный тренд — здоровый образ жизни. Всего 30 лет назад нам транслировали образы успешных людей с сигаретой или бокалом виски, а теперь в моде здоровое питание, фитнес и йога. Тратить деньги на здоровье стало модным. Ну и третий кит — равенство полов, хотя многие компании, наоборот, транслируют в рекламе образ счастливой традиционной семьи с мамой у плиты. Наверное, только потому, что старшее поколение, воспитанное с таким посылом, все еще может покупать. Но сегодня более актуален образ активной женщины, успешной не только в построении семьи, но и в карьере.

Фуфаева, В. Беркутова и др. Виноградова [Кобяков, 2021]. Непродуктивными считаются «-ис а », «-есс а », «-их а », «-ш а », «-j а », «-иц а » при образовании от названий лиц мужского пола на «-ец» и некоторые другие. Однако стоит понимать, что сложившаяся таким образом ситуация сегодня не исключает возможности их употребления для образования феминитивов вообще. Фуфаева отмечает, например, возникновение тенденции употребления суффикса «-есс а ». Лингвист указывает на его однозначность, отсутствие «других ролей, кроме как образовывать феминитивы, и в силу этого он не имеет никаких отрицательных коннотаций» [Фуфаева, 2022: 100]. Новые слова возникают в той области, в которой существует потребность в их употреблении, поэтому различные словообразовательные типа могут как активизироваться, так и становиться непродуктивными. Аналитический вариант деривации, строящийся на сложении двух основ например: интернет-подруга, женщина-президент, бизнесвумен и др. Кобяков, «противоречит литературной норме и устоявшейся речевой привычке» [Кобяков, 2020: 63]. В одной из своих работ он также обращает внимание на ту особенность аналитической модели образования феминитива, согласно которой одна из основ неологизма лишена категоризирующего значения, выражая лишь его лексический смысл, а грамматические характеристики род и число присущи второму компоненту бизнес-леди, женщина-врач и др. Исследователь приходит к выводу об образовании аналитических феминитивов «путем сложения основ с подчинительным неравноправным соотношением» [Кобяков, 2020]. Он указывает и на те слова в т. На структуру феминитивов, образованных аналитическим методом, то есть сложных феминитивов, обращает внимание и З. Она пишет о том, что такие дериваты представляют собой «двухкомпонентные образования, части которых объединяются без интерфиксов и с интерфиксами -о- и -е-» [Минеева, 2020: 115]. Минеева выделяет несколько групп таких феминитивов, опираясь на характер мотивирующих слов, от которых они были образованы: конструкции с гендерным и профессиональным компонентами например: женщина-президент, девушка-режиссёр , лексемы, образованные сложением части и целого слова например: сурмама , композиты, включающие существительное и аффиксоид например: интердевушка [Там же]. Использование неологизмов-феминитивов, связанное с феминистским течением и борьбой за женские права право на равную с мужчинами заработную плату, возможность занимать высокие посты, контроль деторождения, владение недвижимостью и т. Вовлечённость женщин в различные преобразования общественные или политические ведёт, как отмечает В. Смеюха, к изменению общественных взглядов на них как на отдельную группу, к формированию актуального женского образа и концепции женского поведения, которые включают в себя набор определённых функций. Совокупность этих свойств актуализирует «лексические формы и средства обозначения феминной категории» [Смеюха, 2012: 234]. Так или иначе, считается, что разнообразие номинаций т. Феминитив выступает инструментом и маркером гендерной дифференциации и репрезентации женщин как отдельной референтной группы в условиях окружающей информационной и социокультурной среды. Необходимость чёткого позиционирования мужчин и женщин в схожих ролях связана с правом каждого человека сохранять свою идентичность и собственное «Я» в рамках любой универсальной деятельности. Ещё одной из причин активизации феминитивной лексики внутри феминистского движения является борьба с сексизмом и дискриминацией женщин, преодоление внешней и внутренней мизогинии неприязни, предубеждения по отношению к девушкам , комплекс которой сложился у русских женщин «исторически», в результате чего собственный пол воспринимается «не слишком умным и способным на что-либо, кроме как украсить себя и обслуживать другой пол» [Ткаченко, 2018: 230]. Данная категория связана со стилистической окрашенностью женских коррелятов, в русскоязычном информационном пространстве в большинстве своём имеющую негативную, ироничную, насмешливую, фамильярную или пренебрежительную коннотацию. О подобной дискредитации человека в языке Е. Горошко пишет, что «общество корректирует языковое сознание человека, дифференцируя в языке и менталитете социальную природу и положение полов, предписывая человеку устремления и модели поведения, о которых первоначально он может и не подозревать. Но когда коллективное языковое сознание представляет женщину полом слабым, а мужчину сильным, то это, несомненно, может повлиять и на поведение отдельного человека» [Горошко, 2001: 525]. Вместе с тем совокупность знаний и представлений как положительных, так и негативных , которая закрепляется в языке, в последствии превращается в стереотипы культурные, гендерные , которые Ю. Ткаченко определяет как установки, которые формируются в процессе «наивного», ненаучного познания мира [Ткаченко, 2017: 1046-150]. Сегодня, отмечают исследователи, актуальной до сих пор является интерпретация образа женщины через «выполнение стереотипных ролей — жены, матери, домашней хозяйки» [Дзюба, 2020: 76], а категория женскости воспринимается через материнское начало при «отсутствии индивидуально-личностного» [Воронина, 2018: 175]. Современные феминистки, представители феминистской лингвистики, а также прочие сторонники феминизации языка ставят совей целью «устранение ущербности представления образа женщины в языке и сексистских асимметрий, существующих в языке и речи» [Горошко, 2001: 514]. Устранение сексизма в языке — одно из важнейших средств ликвидации неравенства между мужчинами и женщинами, а также преодоления дискриминации в отношении последних, поскольку язык играет основополагающую роль в формировании сознания и системы ценности каждого индивида. Именно поэтому звучат предложения по расширению лексики за счет единиц, описывающих познание действительности женщиной. Обобщая, усилия, предпринятые представителями феминистской критики языка по вопросам его преобразования, делятся по двум направлениям: замена сексистских слов и понятий гендерно нейтральными, а также создание позитивного имиджа восприятия женщины и женственности в языке [Горошко, 2001: 519]. Опираясь на описанный материал, можно выделить несколько основных функций, которые феминитив выполняет или должен выполнять в перспективе на его дальнейшее более активное употребление в русском языке в качестве рычага давления на общественную повестку: информационная функция — сообщение о гендерной принадлежности индивида; репрезентативная функция — обозначение и подчёркивание гендера для идентификации половой принадлежности индивида в рамках участия в каком-либо процессе деятельности; экспрессивно-оценочная функция — выражение стилистической окраски феминитивов, отражающейся на восприятии индивида, к которому их применяют; характерологическая функция — отражение социальной или психологической принадлежности индивида к той или иной группе; контактоустанавливающая функция — способ коммуникации с женщинами, представительницами различных общественных движений, феминистских течений и т. Для выявления особенностей употребления и функционирования феминитивной лексики в молодёжных русскоязычных СМИ мы выбрали четыре интернет-издания. Мы остановились на онлайн-журналах двух категорий: гендерно-ориентированных то есть тех медиа, чьей целевой аудиторией являются именно женщины и так называемого «общего» типа то есть тех, чьи материалы рассчитаны на широкий круг читателей, включающий как женщин, так и мужчин.

Понятно, что последним нравится всё традиционное, а для русского языка много веков нормально было образовывать формы женского рода для обозначения женщин в профессии и не только. У феминисток же совсем иные резоны. Первый: видимость вклада женщин в ту или иную профессию. Когда большинство профессионалов вокруг называют в мужском роде, мозг попадает в ловушку и многие начинают верить, что работают в основном мужчины — и всё вокруг создают тоже они, а женщины, максимум, идут работать в школу. Кроме того, в российских учебниках упоминается множество учёных, но, поскольку не даются их полные имена, а специальность всегда упоминается в мужском роде, создаётся и другая иллюзия — что женщины не вносили вклада в науку. А если девочка станет великим химиком, то, как много людей будет знать, что пользуется её изобретениями, сильно зависит от того, будет ли у её фамилии женский род. Сами по себе иллюзии кажутся неопасными, но их используют, чтобы аргументировать, почему правильно платить женщинам меньше, почему профессионального авторитета у женщин быть не должно или почему женщин стоит урезать в гражданских правах. Примерно половине граждан России подобное очень неприятно — потому что примерно половина граждан России, собственно, гражданки, если воспользоваться феминитивом. Второй: феминитивы могут помочь привыкнуть к мысли, что специалисты разного пола равноценны. Если одна и та же профессия в мужском роде звучит важно, а в женском начинает казаться чем-то несерьёзным, дело явно не в слове: дело в том, что женщины в этой профессии воспринимаются посторонними. Но вот если начать употреблять слова вроде «поэтесса» и «чертёжница» совершенно в тех же ситуациях и с той же интонацией, что и «поэт» с «чертёжником», может быть, это немного выровняет восприятие чисто на психологическом уровне. Ударница, будь в рядах ударников. Почему другим они не нравятся? Больше всего протестуют против непривычных феминитивов — женского рода для таких слов, как «автор», «редактор», «курьер», «менеджер» и так далее. Но в некоторых случаях протест носит также идеологический характер и часть противниц феминитивов — феминистки. Причина первая: отказ от женского рода для профессий и других видов занятий, возможно, уравнял бы восприятие специалистов. Если все вокруг, и мужчины, и женщины, таксисты, юристы и журналисты, то вроде как и разница в отношении к ним будет глупой. В общем, это что-то вроде политкорректности в том смысле, в каком обычно это слово употребляется в России: если сделать невидимой разницу на словах, то исчезнет и проблема дискриминации и разных возможностей в детстве и по жизни. Плакат, изображающий двух космонавтов-супругов, Валентину Терешкову и её мужа. Причина вторая: упоминание профессии в женском роде привлекает внимание к полу, делая его первостепенным по отношению к профессии.

Если иметь в виду непосредственные цели, то, мы знаем, борьба с так называемой порчей языка безнадёжна, как борьба с его чистильщиками. Пуризм, как всякий консерватизм, есть вещь почтенная и неистребимая, очень нужная и очень мало творческая. Консерватизм есть некоторое недоверие — недоверие к свободной игре человеческих сил, в которой творчество. Непосредственных целей своих он не достигает. Сколько ни скажи разумных слов против глупых и наглых слов, как ухажёр или танцулька, они — мы это знаем — от того не исчезнут, а если исчезнут, то не потому, что эстеты или лингвисты ими возмущались». Как сказать — Почему некоторые феминитивы например, «авторка» так режут слух и вызывают раздражение? Они созданы против языковых правил или просто неуместны? Я же, например, ярой феминисткой не будучи, с уважением отношусь к желанию кого бы то ни было называться именно авторкой, а не автором, хотя мне и более симпатично именование авторесса, давно известное русскому языку. Слово авторка, кстати, вошло в длинный список «слов года» ещё в 2018 году.

Зачем нам феминитивы?

Появляются новые модели феминитивов. Например, в конце XX века в речевую моду вошли слова бойфренд и гёрлфренд, пик их употребления пришелся на начало нулевых, но сейчас они ушли в тень. Какая-то тенденция на наших глазах превращается в общее правило, но затем она может сойти на нет", - отметила кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета МГУ им. Ломоносова Ольга Григорьева. В русском языке, как указывают филологи, множество стилистических способов выразительности. Данный факт даёт нам возможность из названий профессий составлять целый спектр слов. Связистка, связисточка, связистушка...

Разве может такой феминитив кого-либо оскорбить? Есть и шутливо-саркастичные профессиональные обозначения, такие как - журналисточка, журналюжечка и подобные слова, которые, скорее, относятся к уменьшительно-ласкательным формам, чем к уничижительным. Литературные примеры В прозе известных русских писателей часто присутствуют феминитивы, и звучат такие существительные в составе прозы вполне себе уместно. Отрывок из "Доктора Живаго" Бориса Пастернака 1955 : "Вместе с жёнами партизан в лагере появилось новое лицо, солдатка Злыдариха или Кубариха, скотья лекарка, ветеринарка, а в тайне также и ворожея". Ильф и Петров взяли свой пример из российской разговорной речи своего времени: "Это у вас бред, — ласково сказала докторша, — вы в лечебнице, мы вас вылечим" 1931. Консервативные мнения Феминитивы нравятся далеко не всем.

ГимнАстка, солИстка, феминИстка… А в «авторке» или «редакторке» всё не так. Они нарушают этот маленький, но все же языковой закон, поэтому звучат так непривычно. Читайте также: «С феминитивами всё сложно. Надо понимать, что пол и род — это разные вещи» А еще суффикс -К- плохо совместим с некоторыми согласными, из-за чего возникают неблагозвучные для русского уха сочетания звуков — например, в словах «фотографка» и «товарищка». И он совершенно не подходит к тем словам, которые оканчиваются на К и Г. Например, как образовать феминитив от слова «филолог»? Филологка — не скажешь.

Филоложка — ну нет. Филологиня, филологица? Спасибо, но можно я все же останусь просто филологом? Даже если мы используем феминитив, мы ведь образовываем его от основы мужского рода. Авторка — от слова «автор», например. Не противоречит ли это тезисам тех, кто так радеет за феминитивы? Обязательное употребление феминитивов чревато некоторыми проблемами.

Например, сейчас, читая объявление «В школу требуются преподаватели русского языка», мы понимаем, что пол соискателя не важен. Ищут и преподавателей-мужчин, и преподавателей-женщин. Но если в языке появится четкое разделение форм мужского и женского рода, то как же тогда писать такие объявления? А общеродовым какое слово считать? Формой мужского рода в таком качестве, подозреваю, многие будут недовольны. И, конечно, просто по-человечески вызывает отторжение слишком нарочитое, искусственное внедрение целого пласта новой лексики — да еще и построенного вопреки законам языка. И эта идея — что язык устроен как-то неправильно, что он кого-то унижает и поэтому его надо переделать — мне совсем не нравится.

Потому что она унижает язык. Я не могу сказать, что я однозначно против феминитивов и считаю их абсолютно ненужными и нежизнеспособными. И вот почему: Если какая-нибудь женщина хочет обозначать себя именно с помощью феминитива — почему нет?

Например, женщины — режиссёры или инженеры — обычное явление как минимум с середины прошлого века, но ни «режиссёрка», ни «инженерка» в письменной и разговорной речи не появились, так же как «докторка». Хотя «студентка, комсомолка, спортсменка» — вполне естественны. Слова иностранного происхождения, обозначающие профессии и заканчивающиеся на «р», просто не стыкуются с суффиксом «—ка», и потому звучат ненатурально. Женщину-врача вряд ли всерьёз назовут «врачихой» звучит грубовато и неуважительно , женщину-генерала — «генеральшей» по логике языка, это «жена или вдова генерала» , а даму-психолога — «психологиней» здесь сразу считывается иронический оттенок. Поэтому когда представители или представительницы фем-сообщества или люди леволиберальных взглядов намеренно пишут «авторка» или «психоаналитичка» — то они лукавят, говоря, что это естественно, говорит ИА Регнум научный редактор, филолог Мария Исенова. А вот всякие «авторки», «блогерки» я вижу только в текстах авторов, которые имеют чёткую позицию по вопросу прав женщин и так далее». Это маркер определённой позиции, так же как использование терминов вроде «классовой борьбы», скорее всего, маркирует текст автора-марксиста. И аудитория, которая видит эти маркеры в виде странных феминитивов, сразу может определить, близка ей философия того или иного медиа или нет. Идеологически маркированные слова вряд ли естественным образом войдут в языковой обиход, отмечают эксперты. Поэтому и законодательный запрет искусственных феминитивов, возможно, стал бы излишней мерой. Что касается решения Верховного суда, то есть надежда, что высшая инстанция даст официальную трактовку того, что имелось в виду в его решении.

Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте. Подписка Отписаться можно в любой момент. Что общего между авторкой, первой учительницей и кассиршей: О феминитивах доступно. Не первый год в русскоязычном сегменте интернета кипят дискуссии, которые, говоря честно, среднему обывателю просто непонятны. Одни отстаивают в них право использовать феминитивы, другие отвечают, что феминитивы уродуют и разрушают русский язык. В одних статьях используют таинственные слова, которые выглядят так, словно собеседник не сумел перейти с чешского языка на русский — «авторка», «спецкорка», «борчиня», в других ты дочитываешь статью до середины, прежде, чем понять, что продюсер, создавший семью с топ-менеджером IT-компании — вовсе не гей-пара. Что за зверь — феминитивы, почему кипят вокруг такие страсти и почему кто-то борется за их употребление? Что такое феминитивы, и почему вы разговариваете ими с детства Феминитив он же феминатив — слово, обозначающее в женском роде какого-либо специалиста, работника, представителя национальности или религии и так далее. Учительница, няня, блондинка, брюнетка, шведка, японка, студентка, школьница — все эти слова относится к феминитивом. Спор идёт в основном вокруг феминитивов, не утверждённых как литературная норма, и не такого уж большого ряда традиционных феминитивов использовать по отношению к женщине слова художник и писатель или художница и писательница, например. На этом плакате есть феминитив. Например, есть много специалистов своего дела, которые воспринимают обозначение их профессии в женском роде не как стилистическую особенность чьей-то речи, а как личное оскорбление, а в Википедии и Гугле можно увидеть, как про какую-нибудь знаменитость прошлого пишут «женщина-художник» или рядышком слова в разном роде: «писатель, суфражистка» Спор также ведётся вокруг того, вправе ли один человек, будь он сторонник или противник феминитивов, требовать от другого выстраивать речь согласно его личному вкусу, вплоть до оскорблений в случае отказа. Подобные же страсти совсем недавно кипели вокруг свежих заимствований, вроде «смузи», «фитнес», «менеджер» и «коворкинг». Не так легко пройти мимо и не поучить другого. Почему некоторые люди за феминитивы? Удивительным образом феминитивы любят использовать два противоположных лагеря: феминистки кстати, не все и любители старины, которые, впрочем, кроме «врачих» и «профессорш» используют ещё много полузабытых старинных слов. Понятно, что последним нравится всё традиционное, а для русского языка много веков нормально было образовывать формы женского рода для обозначения женщин в профессии и не только. У феминисток же совсем иные резоны. Первый: видимость вклада женщин в ту или иную профессию.

Почему в России не любят феминитивы

Дело в том, что феминитивы – это довольно неудобные по своему построению слова, и они вряд ли приживутся. Среди них есть «использование потенциальных слов-феминитивов, таких как руководительница, директорка, авторка, психологиня». Таким образом, феминистки сами становятся апологетами андроцентричного подхода, когда стремятся от всех слов мужского грамматического рода образовать феминитивы. Противники использования феминитивов считают: слова «докторка», «филологиня», «директриса» имеют снисходительный оттенок и уродуют язык.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий